← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 8

English → Thai Chapter VIII Level 3/10

We will bring the little girl with us, but if you should fall asleep you are too big to be carried."

เราจะพาเด็กหญิงตัวน้อยไปด้วย แต่ถ้าหากเจ้าหลับไป เจ้าก็ตัวใหญ่เกินกว่าจะอุ้มได้"

So the Lion aroused himself and bounded forward as fast as he could go.

สิงโตจึงปลุกตัวเองให้ตื่น แล้วกระโจนไปข้างหน้าอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

In a moment he was out of sight.

ในชั่วพริบตา เขาก็หายลับสายตาไป

"Let us make a chair with our hands and carry her," said the Scarecrow.

"ให้เราสร้างเก้าอี้ด้วยมือของเราแล้วอุ้มเธอไป" หุ่นไล่กาพูด

So they picked up Toto and put the dog in Dorothy's lap, and then they made a chair with their hands for the seat and their arms for the arms and carried the sleeping girl between them through the flowers.

พวกเขาจึงอุ้มโตโตขึ้นมาและวางสุนัขไว้บนตักของโดโรธี จากนั้นพวกเขาก็ประสานมือเป็นที่นั่งและใช้แขนเป็นที่พักแขน แล้วหามเด็กหญิงที่กำลังหลับอยู่ระหว่างพวกเขาผ่านดงดอกไม้

On and on they walked, and it seemed that the great carpet of deadly flowers that surrounded them would never end.

พวกเขาเดินไปเรื่อยๆ และดูเหมือนว่าพรมดอกไม้มรณะขนาดใหญ่ที่ล้อมรอบพวกเขาอยู่นั้นจะไม่มีวันสิ้นสุด

They followed the bend of the river, and at last came upon their friend the Lion, lying fast asleep among the poppies.

พวกเขาเดินตามแนวโค้งของแม่น้ำ และในที่สุดก็พบสิงโตเพื่อนของพวกเขานอนหลับสนิทอยู่ท่ามกลางดอกฝิ่น

The flowers had been too strong for the huge beast and he had given up at last, and fallen only a short distance from the end of the poppy bed, where the sweet grass spread in beautiful green fields before them.

ดอกไม้เหล่านั้นมีพิษร้ายแรงเกินกว่าที่สัตว์ยักษ์ใหญ่จะต้านทานได้ และในที่สุดเขาก็ยอมแพ้ ล้มลงในระยะไม่ไกลจากปลายแปลงดอกฝิ่น ซึ่งหญ้าอ่อนหวานแผ่กระจายเป็นทุ่งสีเขียวงดงามอยู่เบื้องหน้า

"We can do nothing for him," said the Tin Woodman, sadly; "for he is much too heavy to lift.

"เราไม่สามารถทำอะไรเพื่อเขาได้เลย" คนตัดฟืนดีบุกพูดด้วยความเศร้า "เพราะเขาหนักเกินกว่าจะยกได้

We must leave him here to sleep on forever, and perhaps he will dream that he has found courage at last."

เราต้องทิ้งเขาไว้ที่นี่ให้หลับไปตลอดกาล และบางทีเขาอาจฝันว่าตนได้พบความกล้าหาญในที่สุด"

"I'm sorry," said the Scarecrow.

"ฉันเสียใจ" หุ่นไล่กาพูด

"The Lion was a very good comrade for one so cowardly.

"สิงโตเป็นเพื่อนร่วมทางที่ดีมากสำหรับผู้ที่ขี้ขลาดเช่นนี้

But let us go on.

แต่ให้เราเดินทางต่อไปเถิด

Vocabulary

เรา
rao — We or I; first person pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
พา
pha — To take or bring someone somewhere
เด็กหญิง
dek ying — Young girl; female child
ตัวน้อย
tua noi — Small creature or little one
ไป
pai — To go; move away from speaker
ด้วย
duay — Also; together with; as well
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
ถ้าหาก
tha hak — If; in the event that something occurs
เจ้า
jao — You; informal second person pronoun
หลับ
lap — To sleep; be in sleeping state
ก็
ko — Then; also; particle linking clauses
ตัวใหญ่
tua yai — Large creature or big body
เกินกว่า
koen kwa — More than; exceeding a certain amount
อุ้ม
um — To carry someone in one's arms
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
สิงโต
sing to — Lion; large wild African cat
จึง
jueng — Therefore; so; consequently
ปลุก
pluk — To wake someone up from sleep
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
ให้
hai — To give; for; causative marker
ตื่น
tuen — To wake up; become awake
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker
กระโจน
kra jone — To leap or jump forward quickly
ข้างหน้า
khang na — In front; ahead; forward direction
อย่าง
yang — In a manner; kind; type of
เร็ว
reo — Fast; quick; rapid speed
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker in Thai
เท่าที่
thao thi — As much as; to the extent that
ทำได้
tham dai — Can do; capable of doing something
ใน
nai — In; inside; within a place
ชั่วพริบตา
chua phrib ta — In the blink of an eye; instantly
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
หาย
hai — To disappear; vanish; be lost
ลับ
lap — Out of sight; disappeared from view
สายตา
sai ta — Line of sight; eyesight; vision
สร้าง
sang — To build; create; construct something
เก้าอี้
kao i — Chair; seat with a backrest
มือ
mue — Hand; arm used for holding things
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker
เธอ
thoe — She; her; informal second person pronoun
หุ่นไล่กา
hun lai ka — Scarecrow; figure used to scare birds
พูด
phut — To speak; talk; say something
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; rise upward toward speaker
และ
lae — And; connecting words or clauses
วาง
wang — To place; put something down
สุนัข
su nak — Dog; domestic canine animal
ไว้
wai — To keep; place; retain something
บน
bon — On; on top of; above
ตัก
tak — Lap; the flat area of thighs when seated
จากนั้น
jak nan — After that; then; next in sequence
ประสาน
pra san — To interlock; join together; coordinate
เป็น
pen — To be; is; am; are
ที่นั่ง
thi nang — Seat; a place to sit
ใช้
chai — To use; utilize something for purpose
แขน
khaen — Arm; upper limb of the body
ที่พักแขน
thi phak khaen — Armrest; support for resting arms
หาม
ham — To carry someone on a stretcher or together
ที่
thi — At; which; relative pronoun or place marker
กำลัง
kamlang — Currently; in the process of doing
อยู่
yu — To be at; stay; exist somewhere
ระหว่าง
ra wang — Between; during; in the middle of
ผ่าน
phan — To pass through; go across something
ดง
dong — Dense forest; thicket; jungle area
ดอกไม้
dok mai — Flower; blooming plant blossom
เดิน
doen — To walk; move on foot
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously; on and on; without stopping
ดูเหมือน
du muean — Seems like; appears to be something
ว่า
wa — That; quotative marker; to say
พรม
phrom — Carpet; rug; soft floor covering
มรณะ
mo ra na — Death; deadly; relating to dying
ขนาดใหญ่
kha nat yai — Large in size; big dimension
ล้อมรอบ
lom rop — To surround; encircle on all sides
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun
ไม่มี
mai mi — There is none; does not exist
วัน
wan — Day; a 24-hour period
สิ้นสุด
sin sut — To end; conclude; come to finish
ตาม
tam — To follow; along; according to
แนวโค้ง
naeo khong — Curved line; arc; bending path
แม่น้ำ
mae nam — River; large natural flowing waterway
พบ
phop — To find; meet; encounter someone
เพื่อน
phuean — Friend; companion; close acquaintance
นอน
non — To lie down; sleep; recline
สนิท
sa nit — Deeply; soundly; closely intimate
ท่ามกลาง
tham klang — In the midst of; surrounded by
ดอก
dok — Flower; blossom; classifier for flowers
ฝิ่น
fin — Opium poppy; narcotic flowering plant
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned things
มี
mi — To have; there is; exist
พิษ
phit — Poison; venom; toxic substance
ร้ายแรง
rai raeng — Severe; serious; extremely dangerous or harmful
สัตว์
sat — Animal; living creature; beast
ยักษ์ใหญ่
yak yai — Giant; enormous creature or being
ต้านทาน
tan than — To resist; withstand; oppose a force
ยอมแพ้
yom phae — To give up; surrender; admit defeat
ล้มลง
lom long — To fall down; collapse to ground
ระยะ
ra ya — Distance; interval; span between points
ไม่ไกล
mai klai — Not far; nearby; close in distance
จาก
jak — From; away from; originating point
ปลาย
plai — End; tip; far edge of something
แปลง
plaeng — Plot of land; patch; field area
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
หญ้า
ya — Grass; green ground-covering plant
อ่อนหวาน
on wan — Gentle and sweet; soft and pleasant
แผ่
phae — To spread out; extend across area
กระจาย
kra jai — To scatter; spread widely in all directions
ทุ่ง
thung — Field; open plain; meadow area
สีเขียว
si khiao — Green color; the color of leaves
งดงาม
ngot ngam — Beautiful; magnificent; strikingly lovely
เบื้องหน้า
bueang na — Ahead; in front; before one's view
ไม่สามารถ
mai sa mat — Cannot; unable to; not capable of
ทำ
tham — To do; make; perform an action
อะไร
a rai — What; anything; interrogative pronoun
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ได้เลย
dai loei — At all; not in the least possible way
คนตัดฟืน
khon tat fuen — Woodcutter; person who chops wood
ดีบุก
di buk — Tin; a metallic element or material
ความเศร้า
khwam sao — Sadness; sorrow; feeling of grief
เพราะ
phro — Because; since; giving a reason
หนัก
nak — Heavy; weighty; difficult to lift
ยก
yok — To lift; raise up; elevate something
ต้อง
tong — Must; have to; be required to
ทิ้ง
thing — To abandon; leave behind; throw away
ที่นี่
thi ni — Here; at this place
ตลอดกาล
ta lot kan — Forever; for all time; eternally
บางที
bang thi — Perhaps; sometimes; maybe occasionally
อาจ
at — May; might; expressing possibility
ฝัน
fan — To dream; have a dream while sleeping
ตน
ton — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
ความกล้าหาญ
khwam kla han — Courage; bravery; boldness in facing danger
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun informal
เสียใจ
sia jai — To be sorry; feel regret or sadness
เพื่อนร่วมทาง
phuean ruam thang — Travel companion; fellow traveler on journey
ดี
di — Good; nice; well; of good quality
มาก
mak — Very; much; a lot; greatly
สำหรับ
sam rap — For; intended for; on behalf of
ผู้ที่
phu thi — One who; the person that; whoever
ขี้ขลาด
khi khlat — Cowardly; timid; lacking in courage
เช่นนี้
chen ni — Like this; in this manner; such as this
เดินทาง
doen thang — To travel; go on a journey
ต่อไป
to pai — To continue; go on; move forward
เถิด
thoet — Particle urging action; go ahead then
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →