← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 5

English → Thai Chapter IX Level 3/10

They came from all directions, and there were thousands of them: big mice and little mice and middle-sized mice; and each one brought a piece of string in his mouth.

พวกมันมาจากทุกทิศทาง และมีอยู่นับพันตัว ทั้งหนูตัวใหญ่ หนูตัวเล็ก และหนูขนาดกลาง และแต่ละตัวคาบเชือกชิ้นหนึ่งมาในปาก

It was about this time that Dorothy woke from her long sleep and opened her eyes.

ในช่วงเวลานี้เองที่โดโรธีตื่นจากการหลับยาวและลืมตาขึ้น

She was greatly astonished to find herself lying upon the grass, with thousands of mice standing around and looking at her timidly.

เธอรู้สึกประหลาดใจอย่างมากที่พบว่าตัวเองนอนอยู่บนพื้นหญ้า โดยมีหนูนับพันตัวยืนล้อมรอบและมองเธออย่างขี้อาย

But the Scarecrow told her about everything, and turning to the dignified little Mouse, he said:

แต่หุ่นไล่กาเล่าเรื่องทุกอย่างให้เธอฟัง และหันไปหาหนูน้อยผู้มีศักดิ์ศรี เขาก็กล่าวว่า

"Permit me to introduce to you her Majesty, the Queen."

"ขออนุญาตแนะนำให้คุณรู้จักกับพระองค์ท่าน สมเด็จพระราชินี"

Dorothy nodded gravely and the Queen made a curtsy, after which she became quite friendly with the little girl.

โดโรธีพยักหน้าอย่างจริงจัง และพระราชินีทรงถอนสายบัว หลังจากนั้นพระองค์ก็ทรงเป็นมิตรกับเด็กหญิงน้อยอย่างมาก

The Scarecrow and the Woodman now began to fasten the mice to the truck, using the strings they had brought.

บัดนี้หุ่นไล่กาและช่างไม้เริ่มผูกหนูเข้ากับรถบรรทุก โดยใช้เชือกที่พวกมันนำมา

One end of a string was tied around the neck of each mouse and the other end to the truck.

ปลายเชือกข้างหนึ่งถูกผูกรอบคอของหนูแต่ละตัว และปลายอีกข้างหนึ่งผูกกับรถบรรทุก

Of course the truck was a thousand times bigger than any of the mice who were to draw it; but when all the mice had been harnessed, they were able to pull it quite easily.

แน่นอนว่ารถบรรทุกนั้นใหญ่กว่าหนูที่จะลากมันถึงพันเท่า แต่เมื่อหนูทุกตัวถูกเทียมเข้าแล้ว พวกมันก็สามารถลากมันได้อย่างง่ายดาย

Even the Scarecrow and the Tin Woodman could sit on it, and were drawn swiftly by their queer little horses to the place where the Lion lay asleep.

แม้แต่หุ่นไล่กาและช่างไม้ดีบุกก็ยังนั่งบนมันได้ และถูกม้าตัวเล็กแปลกประหลาดของพวกเขาลากพาไปอย่างรวดเร็วสู่สถานที่ที่สิงโตนอนหลับอยู่

After a great deal of hard work, for the Lion was heavy, they managed to get him up on the truck.

หลังจากทำงานหนักอย่างมาก เพราะสิงโตนั้นหนักมาก พวกเขาก็สามารถยกมันขึ้นไปบนรถบรรทุกได้

Vocabulary

พวก
phuak — group, bunch, or gang of people or things
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
มา
maa — to come; indicates motion toward the speaker
จาก
jaak — from; indicating origin or departure point
ทุก
thuk — every, all; refers to each item without exception
ทิศทาง
thit-thaang — direction; the way something is headed or oriented
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
มี
mii — to have; to exist; there is or there are
อยู่
yuu — to be located; to stay or remain somewhere
นับ
nap — to count; to number items in a sequence
พัน
phan — thousand; the number one thousand
ตัว
tua — body; classifier for animals, letters, and figures
ทั้ง
thang — all, both; entirety of a group or pair
หนู
nuu — mouse or rat; small rodent common in Thailand
ใหญ่
yai — big, large; of great size or importance
เล็ก
lek — small, little; of minimal size or extent
ขนาด
kha-naat — size, dimension; the measurement of something's extent
กลาง
klaang — middle, center; midpoint between two extremes
แต่ละ
tae-la — each, every individual one in a group
คาบ
khaap — to hold in the mouth; grip with teeth or beak
เชือก
chueak — rope, cord, string used for tying or binding
ชิ้น
chin — piece, chunk; classifier for solid objects or food
หนึ่ง
nueng — one; the number one or a single unit
ใน
nai — in, inside, within a place or container
ปาก
paak — mouth; the opening used for eating and speaking
ช่วง
chuang — period, span, section of time or space
เวลา
we-laa — time; a particular moment or duration of time
นี้
nii — this; demonstrative pronoun indicating something nearby
เอง
eeng — oneself; by oneself; emphasizes personal action
ที่
thii — at, which, that; place or relative clause marker
ตื่น
tuen — to wake up; to become alert from sleep
การ
kaan — nominalizer prefix turning verbs into abstract nouns
หลับ
lap — to sleep; to be in a state of sleep
ยาว
yaao — long; extended in length or duration
ลืม
luem — to forget; to fail to remember something
ตา
taa — eye; the organ used for seeing
ขึ้น
khuen — up; to rise or increase; upward movement
เธอ
thoe — she, her, you; informal second or third person pronoun
รู้สึก
ruu-suek — to feel; to sense an emotion or physical sensation
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — to be surprised, astonished by something unexpected
อย่าง
yaang — way, manner, type; in the manner of something
มาก
maak — very, much, many; a large amount or degree
พบ
phop — to find, meet, or encounter someone or something
ว่า
waa — that; introduces a quoted clause or statement
ตัวเอง
tua-eeng — oneself; reflexive pronoun referring back to subject
นอน
noon — to lie down; to sleep or recline
บน
bon — on top of, above a surface or object
พื้น
phuen — floor, ground, surface; the flat base of a space
หญ้า
yaa — grass; green ground-covering plant
โดย
dooi — by, via; indicates agent or method of action
ยืน
yuen — to stand; to be in an upright standing position
ล้อม
loom — to surround, encircle, or besiege something or someone
รอบ
rop — around, surrounding; a complete circuit or round
มอง
moong — to look at, gaze upon, observe something visually
ขี้อาย
khii-aai — shy, bashful; easily embarrassed around others
แต่
tae — but, however; conjunction expressing contrast
หุ่น
hun — figure, dummy, doll; an artificial human-like form
ไล่กา
lai-kaa — scarecrow; figure used to scare away crows
เล่า
lao — to tell, narrate; to recount a story or event
เรื่อง
rueang — story, matter, topic; a narrative or subject matter
ให้
hai — to give; to allow; causative or benefactive marker
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively what someone says
หัน
han — to turn, face toward a different direction
ไป
pai — to go; indicates movement away from speaker
หา
haa — to look for, seek, search for something or someone
น้อย
noi — few, little, small amount; not much in quantity
ผู้
phuu — person, one who; nominalizer indicating a person
ศักดิ์ศรี
sak-sii — dignity, honor, prestige; one's respected social standing
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun for people
ก็
ko — also, then; discourse particle showing logical continuation
กล่าว
klaao — to state, say, speak formally; used in written Thai
ขอ
kho — to request, ask for, may I; polite request marker
อนุญาต
a-nu-yaat — to permit, allow, grant permission for something
แนะนำ
nae-nam — to introduce, recommend, suggest someone or something
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun; title of respect
รู้จัก
ruu-jak — to know, be acquainted with a person or thing
กับ
kap — with, and; together with another person or thing
พระองค์
phra-ong — royal person; pronoun referring to royalty respectfully
ท่าน
than — respectful pronoun for esteemed persons; you or they
สมเด็จ
som-det — royal title for high-ranking Thai royalty or nobility
พระราชินี
phra-raa-chi-nii — queen; the female ruler or king's royal consort
พยักหน้า
pha-yak-naa — to nod one's head in agreement or acknowledgment
จริงจัง
jing-jang — serious, earnest; doing something with full sincerity
ทรง
song — royal verb prefix; to have or maintain royally
ถอน
thon — to withdraw, pull out, remove from a position
หลัง
lang — after; back of something; behind in time or space
นั้น
nan — that; demonstrative referring to something previously mentioned
เป็น
pen — to be; indicates identity, state, or condition
มิตร
mit — friend, ally; a person with whom one is friendly
เด็กหญิง
dek-ying — girl; a young female child
บัดนี้
bat-nii — now, at this moment; formal term for right now
ช่างไม้
chang-mai — carpenter; craftsperson who works with wood
เริ่ม
roem — to begin, start; the commencement of an action
ผูก
phuuk — to tie, bind, fasten with rope or string
เข้า
khao — to enter, go into; inward directional particle
รถ
rot — vehicle, car; any wheeled mode of transportation
บรรทุก
ban-thuk — to load cargo; a truck for carrying heavy goods
ใช้
chai — to use, utilize; to make use of something
นำ
nam — to lead, bring, take someone or something somewhere
ปลาย
plaai — end, tip, point; the terminal part of something
ข้าง
khaang — side, beside; the lateral part next to something
ถูก
thuuk — to be hit; correct; passive marker in Thai sentences
คอ
kho — neck; the part connecting the head to the body
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle in Thai
อีก
iik — more, another, again; additional quantity or occurrence
แน่นอน
nae-non — certain, sure, definitely; expressing strong certainty
กว่า
kwaa — more than, rather than; comparative degree marker
จะ
ja — will, shall; future tense or intention marker
ลาก
laak — to drag, pull, haul something along a surface
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until; up to a point
เท่า
thao — equal to, as much as; same level or amount
เมื่อ
muea — when, at the time that something occurred
เทียม
thiam — to harness an animal to a vehicle or plow
แล้ว
laeo — already, then; indicates completed action or sequence
สามารถ
saa-maat — can, able to; having the ability to do something
ได้
dai — can, could; able to; past tense or result marker
ง่ายดาย
ngaai-daai — easily, effortlessly; done without difficulty or effort
แม้แต่
mae-tae — even; emphasizing an extreme or unexpected inclusion
ดีบุก
dii-buk — tin; a soft silvery metallic element
ยัง
yang — still, yet; continuing state or incomplete action
นั่ง
nang — to sit; to be in a seated position
ม้า
maa — horse; a large domesticated mammal used for riding
แปลก
plaek — strange, unusual, different from what is normal
ประหลาด
pra-laat — weird, odd, bizarre; strikingly unusual or unexpected
พา
phaa — to take along, lead, accompany someone somewhere
รวดเร็ว
ruat-reo — fast, quick, rapid; done with great speed
สู่
suu — toward, to; indicating direction of movement or aim
สถานที่
sa-thaan-thii — place, location, site; a specific spot or venue
สิงโต
sing-too — lion; large wild cat known for its mane
ทำงาน
tham-ngaan — to work; to perform a job or task
หนัก
nak — heavy; difficult; of great weight or burden
เพราะ
phro — because, since; gives reason or cause for something
ยก
yok — to lift, raise; to pick something up off ground
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →