← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 7

English → Thai Chapter X Level 3/10

There was a bell beside the gate, and Dorothy pushed the button and heard a silvery tinkle sound within.

มีกระดิ่งอยู่ข้างประตู และโดโรธีกดปุ่มแล้วได้ยินเสียงกริ่งกังวานเงินดังมาจากข้างใน

Then the big gate swung slowly open, and they all passed through and found themselves in a high arched room, the walls of which glistened with countless emeralds.

จากนั้นประตูใหญ่ก็ค่อยๆ แกว่งเปิดออก และพวกเขาทั้งหมดก็เดินผ่านเข้าไปและพบว่าตนเองอยู่ในห้องที่มีเพดานโค้งสูง ซึ่งผนังของมันประกายแวววาวด้วยมรกตนับไม่ถ้วน

Before them stood a little man about the same size as the Munchkins.

ตรงหน้าพวกเขามีชายตัวเล็กคนหนึ่งที่มีขนาดพอๆ กับพวกมันช์กิน

He was clothed all in green, from his head to his feet, and even his skin was of a greenish tint.

เขาแต่งกายด้วยสีเขียวทั้งหมด ตั้งแต่หัวจรดเท้า และแม้แต่ผิวหนังของเขาก็มีสีออกเขียว

At his side was a large green box.

ข้างตัวเขามีกล่องสีเขียวขนาดใหญ่

When he saw Dorothy and her companions the man asked, "What do you wish in the Emerald City?"

เมื่อเขาเห็นโดโรธีและเพื่อนของเธอ ชายคนนั้นก็ถามว่า "พวกคุณต้องการอะไรในนครมรกต"

"We came here to see the Great Oz," said Dorothy.

"พวกเรามาที่นี่เพื่อพบกับออซผู้ยิ่งใหญ่" โดโรธีกล่าว

The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over.

ชายคนนั้นประหลาดใจกับคำตอบนี้มากจนต้องนั่งลงคิดทบทวน

"It has been many years since anyone asked me to see Oz," he said, shaking his head in perplexity.

"ผ่านมาหลายปีแล้วที่ไม่มีใครขอให้ฉันพาไปพบออซ" เขากล่าวพร้อมส่ายหัวด้วยความงุนงง

"He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an instant."

"เขานั้นทรงพลังและน่าเกรงขาม และหากพวกคุณมาด้วยภารกิจที่ไร้สาระหรือโง่เขลาเพื่อรบกวนความคิดอันชาญฉลาดของพ่อมดผู้ยิ่งใหญ่ เขาอาจโกรธและทำลายพวกคุณทั้งหมดในชั่วพริบตา"

"But it is not a foolish errand, nor an idle one," replied the Scarecrow; "it is important.

"แต่นี่ไม่ใช่ภารกิจโง่เขลา และไม่ใช่เรื่องไร้สาระ" หุ่นไล่กากล่าวตอบ "มันสำคัญมาก

And we have been told that Oz is a good Wizard."

และเราได้รับการบอกเล่ามาว่าออซเป็นพ่อมดที่ดี"

"So he is," said the green man, "and he rules the Emerald City wisely and well.

"ใช่แล้ว เขาเป็นเช่นนั้น" ชายสีเขียวกล่าว "และเขาปกครองนครมรกตด้วยความชาญฉลาดและดีงาม

Vocabulary

มี
mee — To have or possess something.
กระดิ่ง
gra-ding — A small bell that rings when struck.
อยู่
yoo — To be located at or to stay.
ข้าง
khaang — Side or next to something.
ประตู
bpra-dtoo — A door or gate of a building.
และ
lae — Conjunction meaning and, connecting two things.
กด
got — To press or push down on something.
ปุ่ม
bpum — A button or knob to press.
แล้ว
laeo — Already done or then, indicating completion.
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or noise.
เสียง
siang — A sound or voice heard by ears.
กริ่ง
gring — A ringing bell or doorbell sound.
กังวาน
gang-waan — A resonant, echoing, melodious sound.
เงิน
ngern — Silver metal or money currency.
ดัง
dang — Loud sound or to ring out.
มา
maa — To come toward a place or person.
จาก
jaak — From a particular place or source.
ข้างใน
khaang-nai — Inside or within a place.
จากนั้น
jaak-nan — After that, then following an event.
ใหญ่
yai — Large or big in size.
ก็
gor — Then or also, a connective particle.
ค่อยๆ
khoy-khoy — Slowly and gradually doing something.
แกว่ง
gwaeng — To swing or sway back and forth.
เปิด
bpert — To open something or turn on.
ออก
ork — Out or outward direction from something.
พวกเขา
phuak-khao — They or them, third person plural pronoun.
ทั้งหมด
tang-mot — All of something, entirely or completely.
เดิน
dern — To walk on foot somewhere.
ผ่าน
phaan — To pass through or go through.
เข้าไป
khao-bpai — To go inside or enter a place.
พบ
phop — To find or meet someone or something.
ว่า
waa — That, introducing a clause or statement.
ตนเอง
dton-eng — Oneself, referring to the subject itself.
ใน
nai — In or inside a place or thing.
ห้อง
hong — A room inside a building.
ที่
tee — At, which, or a place marker.
เพดาน
peh-daan — The ceiling of a room or building.
โค้ง
khong — Curved or arched in shape.
สูง
soong — Tall or high in elevation.
ซึ่ง
sueng — Which or that, a relative pronoun.
ผนัง
pha-nang — A wall of a room or building.
ของ
khong — Of or belonging to someone or something.
มัน
man — It, referring to a thing or animal.
ประกาย
bpra-kaai — A sparkle or glimmer of light.
แวววาว
waew-waaw — Glittering, shiny, or glistening in appearance.
ด้วย
duay — With, also, or by means of.
มรกต
mo-ra-got — An emerald, a green precious gemstone.
นับ
nap — To count numbers or items.
ไม่ถ้วน
mai-thuan — Countless or innumerable in quantity.
ตรง
dtrong — Straight, directly, or exactly at a point.
หน้า
naa — Front, face, or in front of.
ชาย
chaai — A man or male person.
ตัวเล็ก
dtua-lek — Small-bodied or tiny in physical size.
คน
khon — A person or human being.
หนึ่ง
neung — One, the number one or a single thing.
ขนาด
kha-naat — Size or measurement of something.
พอๆ
phor-phor — About the same size or amount.
กับ
gap — With or together alongside someone else.
พวก
phuak — Group of people or a bunch.
เขา
khao — He, she, him, or her pronoun.
แต่งกาย
dtaeng-gaai — To dress or be dressed in clothing.
สีเขียว
see-khiao — The color green.
ตั้งแต่
dtang-dtae — From a starting point, since a time.
หัว
hua — Head, the top part of the body.
จรด
ja-rot — To reach all the way down to.
เท้า
thao — Foot, the lower part of the leg.
แม้แต่
mae-dtae — Even, emphasizing inclusion of something unexpected.
ผิวหนัง
phiw-nang — Skin, the outer layer of the body.
สี
see — Color or a particular hue or shade.
เขียว
khiao — Green, the color of plants and leaves.
ตัว
dtua — Body or classifier for animals and objects.
กล่อง
glong — A box or container for storing things.
เมื่อ
meua — When, at the time that something happened.
เห็น
hen — To see or notice something visually.
เพื่อน
pheuan — A friend or companion.
เธอ
thoe — She, her, or you in informal speech.
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned.
ถาม
thaam — To ask a question of someone.
พวกคุณ
phuak-khun — You all, second person plural pronoun.
ต้องการ
dtong-gaan — To want or need something.
อะไร
a-rai — What, an interrogative pronoun asking identity.
นคร
na-khon — A city or large town or metropolis.
พวกเรา
phuak-rao — We or us, first person plural pronoun.
ที่นี่
tee-nee — Here, at this place or location.
เพื่อ
pheua — In order to, for the purpose of.
ผู้ยิ่งใหญ่
phu-ying-yai — The great one, a powerful impressive person.
กล่าว
glaao — To say or state something formally.
ประหลาดใจ
bpra-laat-jai — To be surprised or astonished by something.
คำตอบ
kham-dtop — An answer or response to a question.
นี้
nee — This, referring to something nearby or present.
มาก
maak — Much, many, or a lot of something.
จน
jon — Until or to the point that something happens.
ต้อง
dtong — Must, have to, or need to do.
นั่ง
nang — To sit down in a place.
ลง
long — Down or downward in direction.
คิด
khit — To think or consider something carefully.
ทบทวน
thop-thuan — To review or reconsider something carefully.
ผ่านมา
phaan-maa — To have passed by over time.
หลายปี
laai-bpee — Many years, a long period of time.
ไม่มี
mai-mee — To not have or there is none.
ใคร
khrai — Who or anyone, an interrogative pronoun.
ขอ
khor — To request or ask for something politely.
ให้
hai — To give or to cause someone to.
ฉัน
chan — I or me, informal first person pronoun.
พา
phaa — To take or bring someone along.
ไป
bpai — To go away to another place.
พร้อม
phrom — Ready or along with something or someone.
ส่าย
saai — To shake the head side to side.
ความ
khwaam — A noun-forming prefix indicating a state or quality.
งุนงง
ngun-ngong — Confused, puzzled, or bewildered about something.
ทรงพลัง
song-phalang — Powerful or having great strength and force.
น่าเกรงขาม
naa-greng-khaam — Awe-inspiring, formidable, or commanding great respect.
หาก
haak — If, a conditional conjunction introducing a condition.
ภารกิจ
phaa-ra-git — A mission, task, or duty to fulfill.
ไร้สาระ
rai-saa-ra — Nonsensical, trivial, or lacking meaning or substance.
หรือ
reu — Or, connecting two alternatives in a sentence.
โง่เขลา
ngoh-khlao — Foolish, stupid, or lacking intelligence or wisdom.
รบกวน
rop-guan — To disturb or bother someone.
ความคิด
khwaam-khit — A thought, idea, or opinion someone has.
อัน
an — A classifier for small objects or things.
ชาญฉลาด
chaan-cha-laat — Clever, wise, or highly intelligent person.
พ่อมด
phor-mot — A wizard or male sorcerer with magic.
อาจ
aat — Might or may, expressing possibility or probability.
โกรธ
groht — Angry or upset with someone or something.
ทำลาย
tham-laai — To destroy or damage something completely.
ชั่ว
chua — Evil, wicked, or morally bad in nature.
พริบตา
phrit-dtaa — An instant, the blink of an eye.
แต่
dtae — But, however, a contrasting conjunction word.
นี่
nee — This here, pointing to something close by.
ไม่ใช่
mai-chai — Is not or that is incorrect or wrong.
เรื่อง
reuang — A matter, story, or topic being discussed.
หุ่นไล่กา
hun-lai-gaa — A scarecrow used to frighten away birds.
ตอบ
dtop — To answer or respond to a question.
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, or essential in some way.
เรา
rao — We, us, or I in informal speech.
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something from someone.
การ
gaan — A noun-forming prefix indicating an action or process.
บอกเล่า
bok-lao — To tell or narrate something to someone.
เป็น
bpen — To be or to exist as something.
ดี
dee — Good, nice, or of high quality.
ใช่แล้ว
chai-laeo — Yes, that is correct or exactly right.
เช่นนั้น
chen-nan — Like that or in such a manner.
ปกครอง
bpok-khrong — To rule or govern a land or people.
ดีงาม
dee-ngaam — Virtuous, morally good, and admirable in character.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →