← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 9

English → Thai Chapter X Level 3/10

Then the green man fitted spectacles for the Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion, and even on little Toto; and all were locked fast with the key.

จากนั้นชายชุดเขียวก็ใส่แว่นตาให้กับหุ่นไล่กา ชายตัดฟืน และสิงโต รวมถึงโตโตตัวน้อยด้วย และทั้งหมดถูกล็อกแน่นด้วยกุญแจ

Then the Guardian of the Gates put on his own glasses and told them he was ready to show them to the Palace.

จากนั้นผู้พิทักษ์ประตูก็สวมแว่นตาของตนเองและบอกพวกเขาว่าเขาพร้อมที่จะพาพวกเขาไปยังพระราชวังแล้ว

Taking a big golden key from a peg on the wall, he opened another gate, and they all followed him through the portal into the streets of the Emerald City.

เขาหยิบกุญแจทองขนาดใหญ่จากตะปูบนผนัง แล้วเปิดประตูอีกบานหนึ่ง และทุกคนก็ติดตามเขาผ่านประตูทางเข้าสู่ถนนในเมืองมรกต

Vocabulary

จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently
ชาย
chaai — Man; male person
ชุด
chut — Set; suit; outfit; costume
เขียว
khiao — Green color
ก็
ko — Also; then; so; particle linking clauses
ใส่
sai — To put in; to wear; to insert
แว่นตา
waen taa — Eyeglasses; spectacles
ให้
hai — To give; to allow; for; causative marker
กับ
gap — With; and; together with
หุ่นไล่กา
hun lai kaa — Scarecrow; figure used to frighten birds
ตัด
tat — To cut; to trim; to sever
ฟืน
fuen — Firewood; wood used as fuel
และ
lae — And; as well as; conjunction
สิงโต
sing to — Lion; large wild cat
รวมถึง
ruam thueng — Including; as well as; comprising
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
น้อย
noi — Little; few; small in amount
ด้วย
duai — Also; too; with; as well
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the whole lot
ถูก
thuuk — To be; passive marker; correct; cheap
ล็อก
lok — To lock; to secure with a lock
แน่น
naen — Tight; firm; secure; packed tightly
กุญแจ
kun jae — Key; lock and key
ผู้พิทักษ์
phu phi tak — Guardian; protector; keeper
ประตู
pra tu — Door; gate; entrance
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตนเอง
ton eng — Oneself; himself; herself; themselves
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
พวกเขา
phuak khao — They; them; those people
ว่า
waa — That; to say; quotative and complementizer particle
เขา
khao — He; she; him; her; they
พร้อม
phrom — Ready; prepared; complete
ที่จะ
thi ja — That will; about to; going to
พา
phaa — To lead; to take someone somewhere
ไปยัง
pai yang — To go to; toward; in the direction of
พระราชวัง
phra raat cha wang — Royal palace; king's residence
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
หยิบ
yip — To pick up; to grab with fingers
ทอง
thong — Gold; golden color or material
ขนาดใหญ่
kha nat yai — Large size; big; of great size
จาก
jaak — From; away from; originating from
ตะปู
ta pu — Nail; metal spike for fastening
บน
bon — On; above; on top of
ผนัง
pha nang — Wall; interior wall of a building
เปิด
poet — To open; to turn on; to unlock
อีก
iik — Another; more; again; additional
บาน
baan — Classifier for doors and windows; panel
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ทุกคน
thuk khon — Everyone; everybody; all people
ติดตาม
tit taam — To follow; to track; to pursue
ผ่าน
phaan — To pass through; to go through
ทางเข้า
thaang khao — Entrance; entry point; way in
สู่
suu — To; toward; into; leading to
ถนน
tha non — Road; street; path for vehicles
ใน
nai — In; inside; within
เมือง
mueang — City; town; country; territory
มรกต
mo ra kot — Emerald; precious green gemstone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →