← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 2

English → Thai Chapter XI Level 3/10

Everyone seemed happy and contented and prosperous.

ทุกคนดูเหมือนมีความสุข พึงพอใจ และร่ำรวย

The Guardian of the Gates led them through the streets until they came to a big building, exactly in the middle of the City, which was the Palace of Oz, the Great Wizard.

ผู้พิทักษ์ประตูพาพวกเขาเดินผ่านถนนหนทางจนกระทั่งมาถึงอาคารขนาดใหญ่แห่งหนึ่ง ซึ่งตั้งอยู่ใจกลางเมืองพอดี อันเป็นพระราชวังของออซ พ่อมดผู้ยิ่งใหญ่

There was a soldier before the door, dressed in a green uniform and wearing a long green beard.

มีทหารคนหนึ่งยืนอยู่หน้าประตู สวมเครื่องแบบสีเขียวและมีเครายาวสีเขียว

"Here are strangers," said the Guardian of the Gates to him, "and they demand to see the Great Oz."

"นี่คือผู้มาเยือน" ผู้พิทักษ์ประตูกล่าวกับเขา "และพวกเขาต้องการพบออซผู้ยิ่งใหญ่"

"Step inside," answered the soldier, "and I will carry your message to him."

"เข้ามาข้างในได้เลย" ทหารตอบ "แล้วข้าพเจ้าจะนำข่าวสารของท่านไปแจ้งแก่เขา"

So they passed through the Palace Gates and were led into a big room with a green carpet and lovely green furniture set with emeralds.

ดังนั้นพวกเขาจึงผ่านประตูพระราชวังและถูกนำตัวเข้าไปในห้องขนาดใหญ่ที่มีพรมสีเขียวและเฟอร์นิเจอร์สีเขียวงดงามที่ประดับด้วยมรกต

The soldier made them all wipe their feet upon a green mat before entering this room, and when they were seated he said politely:

ทหารให้พวกเขาทุกคนเช็ดเท้าบนเสื่อสีเขียวก่อนเข้าห้องนี้ และเมื่อพวกเขานั่งลงแล้ว เขาก็พูดอย่างสุภาพว่า

"Please make yourselves comfortable while I go to the door of the Throne Room and tell Oz you are here."

"กรุณาทำตัวตามสบายในขณะที่ข้าพเจ้าไปที่ประตูห้องบัลลังก์และบอกออซว่าท่านมาถึงแล้ว"

They had to wait a long time before the soldier returned.

พวกเขาต้องรอเป็นเวลานานก่อนที่ทหารจะกลับมา

When, at last, he came back, Dorothy asked:

เมื่อในที่สุดเขากลับมา โดโรธีถามว่า

"Have you seen Oz?"

"ท่านได้พบออซหรือเปล่า"

"Oh, no," returned the soldier; "I have never seen him.

"โอ้ ไม่" ทหารตอบ "ข้าพเจ้าไม่เคยพบเขาเลย

But I spoke to him as he sat behind his screen and gave him your message.

แต่ข้าพเจ้าได้พูดกับเขาขณะที่เขานั่งอยู่หลังฉากกั้นและได้แจ้งข่าวสารของท่านให้เขาทราบ

He said he will grant you an audience, if you so desire; but each one of you must enter his presence alone, and he will admit but one each day.

เขากล่าวว่าจะให้เข้าเฝ้าหากท่านประสงค์เช่นนั้น แต่ท่านแต่ละคนต้องเข้าเฝ้าเขาตามลำพัง และเขาจะรับเพียงคนเดียวในแต่ละวันเท่านั้น

Vocabulary

ทุกคน
thuk khon — Everyone, every person in a group
ดู
du — To look, watch, or appear to be
เหมือน
mʉan — Similar to, like, resembling something else
มี
mi — To have or there is/are
ความสุข
khwam suk — Happiness, a state of joy and contentment
พึง
phʉng — Should, ought to; expressing appropriateness or satisfaction
พอใจ
phɔ jai — To be satisfied or content with something
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
ร่ำรวย
ram ruai — Wealthy, rich, having abundant money or resources
ผู้พิทักษ์
phu phi thak — Guardian, protector, one who guards others
ประตู
pra tu — Door or gate, an entry or exit point
พา
pha — To lead, take, or escort someone somewhere
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
เดิน
dəən — To walk, move on foot
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
ถนน
tha non — Road or street for vehicle and foot traffic
หนทาง
hon thang — Path, way, route to a destination
จน
jon — Until; also means poor or impoverished
กระทั่ง
kra thang — Until, up to a point in time
มา
ma — To come, move toward the speaker
ถึง
thʉng — To reach, arrive at a place or point
อาคาร
a khan — Building, a structure used for various purposes
ขนาด
kha nat — Size, dimensions of an object or space
ใหญ่
yai — Large, big in size or magnitude
แห่ง
hɛng — Classifier for places; of, located at
หนึ่ง
nʉng — One; the number one or a single item
ซึ่ง
sʉng — Which, that; relative pronoun in Thai
ตั้ง
tang — To set up, establish, or be situated
อยู่
yu — To be located at, to stay or live
ใจกลาง
jai klang — Center, the middle point of an area
เมือง
mʉang — City, town, or country
พอดี
phɔ di — Just right, exactly fitting or precisely
อัน
an — General classifier for items; one, a unit
เป็น
pen — To be, exist as; linking verb in Thai
พระราชวัง
phra rat cha wang — Royal palace, official residence of a king
ของ
khɔng — Of, belonging to; possessive particle
พ่อมด
phɔ mot — Wizard, sorcerer, male magic practitioner
ผู้
phu — Person, one who; nominalizing prefix for people
ยิ่งใหญ่
ying yai — Great, magnificent, grand in stature or power
ทหาร
tha han — Soldier, military personnel or armed forces member
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ยืน
yʉən — To stand, be in an upright position
หน้า
na — Front, face; in front of something
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
เครื่องแบบ
khrʉang bɛp — Uniform, standardized outfit worn by members
สี
si — Color; also the number four
เขียว
khiao — Green; the color of plants and leaves
เครา
khrao — Beard, facial hair grown on the chin
ยาว
yao — Long in length or duration
นี่
ni — This, here; pointing to something nearby
คือ
khʉə — Is, means; equating or defining something
ผู้มา
phu ma — Visitor, one who comes or arrives
เยือน
yʉan — To visit, pay a visit to a place
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
กับ
kap — With, to; preposition showing accompaniment
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ต้องการ
tɔng kan — To want, need, or require something
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
เข้า
khao — To enter, go into a place
ข้างใน
khang nai — Inside, within a space or container
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to get
เลย
loei — At all, ever; intensifier or past marker
ตอบ
tɔp — To answer, reply to a question
แล้ว
lɛo — Already, then; indicates completion of action
ข้าพเจ้า
kha pha jao — I, me; formal first-person pronoun in Thai
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
นำ
nam — To lead, bring, or carry something forward
ข่าวสาร
khao san — News, information, message conveyed to others
ท่าน
than — You; formal or respectful second-person pronoun
ไป
pai — To go, move away from the speaker
แจ้ง
jɛng — To inform, notify, or report to someone
แก่
kɛ — To, for; preposition indicating recipient
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; indicating a result
จึง
jʉng — Therefore, then; shows consequence or result
ถูก
thuk — To be acted upon; correct; passive marker
นำตัว
nam tua — To bring or escort a person somewhere
เข้าไป
khao pai — To go inside, enter inward into a place
ใน
nai — In, inside, within a location or time
ห้อง
hɔng — Room, an enclosed space within a building
ที่
thi — At, where; relative pronoun or place marker
พรม
phrom — Carpet, rug used as floor covering
เฟอร์นิเจอร์
fə ni jə — Furniture, movable objects furnishing a room
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, magnificent in appearance
ประดับ
pra dap — To decorate, adorn with ornamental elements
ด้วย
duai — With, using; also means too or as well
มรกต
mɔ ra kot — Emerald; a precious green gemstone
ให้
hai — To give; causative marker meaning to make
เช็ด
chet — To wipe, clean a surface with cloth
เท้า
thao — Foot, the lower extremity of the leg
บน
bon — On top of, above a surface
เสื่อ
sʉa — Mat, flat woven floor mat for sitting
ก่อน
kɔn — Before, prior to a time or event
นี้
ni — This; demonstrative adjective for nearby objects
เมื่อ
mʉa — When, at the time that something happened
นั่ง
nang — To sit down on a seat or floor
ลง
long — Down, to descend or sit down
ก็
kɔ — Then, also; connecting clauses in sequence
พูด
phut — To speak, talk, say something aloud
อย่าง
yang — In a manner, way; like or as
สุภาพ
su phap — Polite, courteous, well-mannered in behavior
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
กรุณา
ka ru na — Please; kindness, used for polite requests
ทำตัว
tham tua — To behave, conduct oneself in a way
ตาม
tam — According to, following, to follow along
สบาย
sa bai — Comfortable, at ease, relaxed and well
ขณะ
kha na — While, during, at the moment of
บัลลังก์
ban lang — Throne, royal seat of a monarch
บอก
bɔk — To tell, inform, or say to someone
ต้อง
tɔng — Must, have to; expressing obligation or necessity
รอ
rɔ — To wait for someone or something
เวลา
we la — Time, a period or specific moment
นาน
nan — Long time, for a lengthy duration
กลับ
klap — To return, go back to a place
ที่สุด
thi sut — Most, the extreme degree of something
ถาม
tham — To ask, pose a question to someone
หรือ
rʉ — Or; question particle expecting yes/no answer
เปล่า
plao — No, not; empty; question-ending particle
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or emotion
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ไม่เคย
mai khoei — Never, have never done something before
แต่
tɛ — But, however; conjunction showing contrast
หลัง
lang — Behind, after, or the back of something
ฉาก
chak — Screen, curtain, partition dividing a space
กั้น
kan — To separate, partition, block off an area
ทราบ
sap — To know, be aware of a fact
เข้าเฝ้า
khao fao — To have an audience with royalty or superior
หาก
hak — If, in case that a condition is met
ประสงค์
pra song — To desire, wish, or want something formally
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that manner or way
แต่ละ
tɛ la — Each, every individual item separately
ลำพัง
lam phang — Alone, by oneself without others present
รับ
rap — To receive, accept, or take something
เพียง
phiang — Only, just, merely a limited amount
เดียว
diao — Single, alone, only one of something
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
เท่านั้น
thao nan — Only, that's all, nothing more than
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →