← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 8

English → Thai Chapter XI Level 3/10

And at last they looked at Dorothy again.

และในที่สุดพวกเขาก็มองมาที่โดโรธีอีกครั้ง

"Why should I do this for you?" asked Oz.

"ทำไมข้าถึงควรทำสิ่งนี้เพื่อเจ้า?" ออซถาม

"Because you are strong and I am weak; because you are a Great Wizard and I am only a little girl."

"เพราะท่านแข็งแกร่งและหนูอ่อนแอ เพราะท่านเป็นพ่อมดผู้ยิ่งใหญ่และหนูเป็นเพียงเด็กหญิงตัวเล็กๆ"

"But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East," said Oz.

"แต่เจ้าก็แข็งแกร่งพอที่จะสังหารแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันออกได้" ออซกล่าว

"That just happened," returned Dorothy simply; "I could not help it."

"มันเกิดขึ้นเองโดยบังเอิญ" โดโรธีตอบอย่างเรียบๆ "หนูไม่ได้ตั้งใจ"

"Well," said the Head, "I will give you my answer.

"ได้เลย" หัวกล่าว "ข้าจะบอกคำตอบของข้าแก่เจ้า

You have no right to expect me to send you back to Kansas unless you do something for me in return.

เจ้าไม่มีสิทธิ์คาดหวังให้ข้าส่งเจ้ากลับไปยังแคนซัสหากเจ้าไม่ทำสิ่งใดตอบแทนข้า

In this country everyone must pay for everything he gets.

ในดินแดนนี้ทุกคนต้องจ่ายแลกกับทุกสิ่งที่ตนได้รับ

If you wish me to use my magic power to send you home again you must do something for me first.

หากเจ้าต้องการให้ข้าใช้พลังเวทมนตร์ส่งเจ้ากลับบ้าน เจ้าต้องทำบางสิ่งเพื่อข้าก่อน

Help me and I will help you."

ช่วยข้าและข้าจะช่วยเจ้า"

"What must I do?" asked the girl.

"หนูต้องทำอะไร?" เด็กหญิงถาม

"Kill the Wicked Witch of the West," answered Oz.

"สังหารแม่มดชั่วร้ายแห่งทิศตะวันตก" ออซตอบ

"But I cannot!" exclaimed Dorothy, greatly surprised.

"แต่หนูทำไม่ได้!" โดโรธีอุทานด้วยความประหลาดใจอย่างมาก

"You killed the Witch of the East and you wear the silver shoes, which bear a powerful charm.

"เจ้าสังหารแม่มดแห่งทิศตะวันออกและเจ้าสวมรองเท้าเงินซึ่งมีเสน่ห์อันทรงพลัง

There is now but one Wicked Witch left in all this land, and when you can tell me she is dead I will send you back to Kansas—but not before."

บัดนี้เหลือแม่มดชั่วร้ายเพียงหนึ่งเดียวในดินแดนนี้ และเมื่อเจ้าบอกข้าได้ว่านางตายแล้ว ข้าจะส่งเจ้ากลับแคนซัส แต่ไม่ใช่ก่อนหน้านั้น"

The little girl began to weep, she was so much disappointed; and the eyes winked again and looked upon her anxiously, as if the Great Oz felt that she could help him if she would.

เด็กหญิงตัวน้อยเริ่มร้องไห้เพราะผิดหวังอย่างมาก และดวงตาก็กะพริบอีกครั้งและจ้องมองเธออย่างกังวล ราวกับว่าออซผู้ยิ่งใหญ่รู้สึกว่าเธอสามารถช่วยเขาได้หากเธอยินยอม

Vocabulary

และ
lae — And; used to connect words or clauses
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme degree of something
พวกเขา
phuak khao — They; third-person plural pronoun
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or emphasis
มอง
mong — To look at; to gaze upon something
มา
ma — To come; to move toward the speaker
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
อีก
ik — Again; more; another; additionally
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; a count of instances
ทำไม
tham mai — Why; asking for a reason or cause
ข้า
kha — I; me; archaic or formal first-person pronoun
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
ควร
khuan — Should; ought to; indicating advisability
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
สิ่งนี้
sing ni — This thing; referring to a specific object
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
เจ้า
chao — You; archaic second-person pronoun; lord
ถาม
tham — To ask; to pose a question to someone
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason
ท่าน
than — You; honorific second or third person pronoun
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong; powerful; physically or mentally robust
หนู
nu — I; me; humble first-person pronoun (used by children or women)
อ่อนแอ
on ae — Weak; feeble; lacking strength or power
เป็น
pen — To be; to exist as; to have a condition
พ่อมด
pho mot — Wizard; male magical sorcerer or magician
ผู้ยิ่งใหญ่
phu ying yai — The great one; powerful and magnificent person
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
เด็กหญิง
dek ying — Girl; young female child
ตัวเล็กๆ
tua lek lek — Small; tiny; of little physical size
แต่
tae — But; however; indicating contrast
พอ
pho — Enough; sufficient; adequately
ที่จะ
thi cha — That will; used before a verb to indicate intention
สังหาร
sang han — To kill; to slay; to cause death
แม่มด
mae mot — Witch; female practitioner of dark magic
ชั่วร้าย
chua rai — Evil; wicked; morally bad and harmful
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or locations
ทิศตะวันออก
thit tawan ok — East; the eastern direction or region
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
กล่าว
klao — To say; to state; to speak formally
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen; to occur; to take place
เอง
eng — Self; oneself; by oneself; emphasizes the subject
โดย
doi — By; through; by means of
บังเอิญ
bang oeon — Accidentally; by chance; coincidentally
ตอบ
top — To answer; to respond to a question
อย่าง
yang — In a manner; type; kind; as if
เรียบๆ
riap riap — Plainly; simply; calmly without emotion
ไม่ได้
mai dai — Did not; cannot; negation of ability or action
ตั้งใจ
tang jai — To intend; to be determined; to focus
ได้เลย
dai loei — At all; not at all; emphasizes negation
หัว
hua — Head; top part of the body
จะ
cha — Will; shall; future tense marker
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
คำตอบ
kham top — Answer; reply; response to a question
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
แก่
kae — To; for; giving to an indirect object
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have; lacking
สิทธิ์
sit — Right; entitlement; legal or moral claim
คาดหวัง
khat wang — To expect; to anticipate; to hope for
ให้
hai — To give; to allow; to cause someone to
ส่ง
song — To send; to deliver; to dispatch something
กลับ
klap — To return; to go back to a place
ไป
pai — To go; to move away from the speaker
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing action
หาก
hak — If; in the event that; conditional particle
ไม่
mai — No; not; negation particle
สิ่งใด
sing dai — Anything; whatever thing; any particular thing
ตอบแทน
top thaen — To repay; to reciprocate; to give in return
ดินแดน
din daen — Land; territory; a region or domain
นี้
ni — This; referring to something nearby or mentioned
ทุกคน
thuk khon — Everyone; all people; everybody
ต้อง
tong — Must; have to; obliged to do something
จ่าย
chai — To pay; to spend money for something
แลก
laek — To exchange; to trade; to swap something
กับ
kap — With; and; together with another person
ทุก
thuk — Every; all; each one without exception
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; item
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to get something
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to desire something
ใช้
chai — To use; to employ; to make use of
พลัง
phalang — Power; energy; force or strength
เวทมนตร์
wet mon — Magic; spell; supernatural power or sorcery
บ้าน
ban — Home; house; one's place of residence
บาง
bang — Some; certain; a few of something
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid someone
อะไร
arai — What; asking about an unknown thing
ทิศตะวันตก
thit tawan tok — West; the western direction or region
อุทาน
uthan — To exclaim; an exclamation or interjection
ด้วย
duai — Also; with; by means of; too
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating an abstract concept
ประหลาดใจ
pralat jai — To be surprised; astonished; amazed by something
มาก
mak — Very; much; a lot; greatly
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
รองเท้า
rong thao — Shoes; footwear worn on the feet
เงิน
ngoen — Silver; money; currency
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
มี
mi — To have; there is; to possess something
เสน่ห์
sane — Charm; appeal; magical attraction or enchantment
อัน
an — Classifier for small objects; which; that
ทรงพลัง
song phalang — Powerful; mighty; possessing great strength or force
บัดนี้
bat ni — Now; at this moment; currently (formal)
เหลือ
lueua — To remain; left over; to be remaining
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
เดียว
diao — Single; only; alone; one and only
เมื่อ
mueua — When; at the time that; upon
ว่า
wa — That; saying; quotative particle introducing speech
นาง
nang — She; her; title for adult woman
ตาย
tai — To die; to be dead; deceased
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
ไม่ใช่
mai chai — Not; is not; used to deny or negate
หน้า
na — Face; front; next; page
นั้น
nan — That; those; referring to something farther away
ตัวน้อย
tua noi — Little one; small creature or small person
เริ่ม
roem — To begin; to start; to commence an action
ร้องไห้
rong hai — To cry; to weep; to shed tears
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed; let down; failing to meet expectations
ดวงตา
duang ta — Eyes; the organs used for seeing
กะพริบ
ka phrop — To blink; to flutter the eyelids briefly
จ้องมอง
chong mong — To stare; to gaze fixedly at something
เธอ
thoe — She; her; informal second or third person pronoun
กังวล
kang won — Worried; anxious; concerned about something
ราวกับ
rao kap — As if; as though; resembling a situation
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense; to experience an emotion
สามารถ
samat — Can; able to; having the capability to
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ยินยอม
yin yom — To consent; to agree; to accept willingly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →