← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 9

English → Thai Chapter XI Level 3/10

"I never killed anything, willingly," she sobbed. "Even if I wanted to, how could I kill the Wicked Witch? If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it?"

"ฉันไม่เคยฆ่าสิ่งใดโดยเต็มใจเลย" เธอสะอื้น "แม้ฉันจะอยากทำ ฉันจะฆ่าแม่มดชั่วร้ายได้อย่างไร? ถ้าท่านผู้ยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัวยังไม่สามารถฆ่าเธอได้เอง แล้วท่านจะคาดหวังให้ฉันทำได้อย่างไร?"

"I do not know," said the Head; "but that is my answer, and until the Wicked Witch dies you will not see your uncle and aunt again. Remember that the Witch is Wicked—tremendously Wicked—and ought to be killed. Now go, and do not ask to see me again until you have done your task."

"ข้าไม่รู้" หัวกล่าว "แต่นั่นคือคำตอบของข้า และจนกว่าแม่มดชั่วร้ายจะตาย เจ้าจะไม่ได้พบลุงและป้าอีก จงจำไว้ว่าแม่มดนั้นชั่วร้าย โดยสุดโต่ง และสมควรถูกฆ่า บัดนี้จงไปเถิด และอย่ามาขอพบข้าอีกจนกว่าเจ้าจะทำภารกิจสำเร็จ"

Sorrowfully Dorothy left the Throne Room and went back where the Lion and the Scarecrow and the Tin Woodman were waiting to hear what Oz had said to her. "There is no hope for me," she said sadly, "for Oz will not send me home until I have killed the Wicked Witch of the West; and that I can never do."

ด้วยความเศร้าโศก โดโรธีจากห้องบัลลังก์ออกมาและกลับไปยังที่ที่สิงโต หุ่นไล่กา และคนทำฟืนดีบุกกำลังรอฟังว่าออซบอกอะไรกับเธอ "ไม่มีความหวังสำหรับฉันแล้ว" เธอกล่าวด้วยความเศร้า "เพราะออซจะไม่ส่งฉันกลับบ้านจนกว่าฉันจะฆ่าแม่มดชั่วร้ายแห่งตะวันตก และนั่นเป็นสิ่งที่ฉันไม่มีทางทำได้เลย"

Her friends were sorry, but could do nothing to help her; so Dorothy went to her own room and lay down on the bed and cried herself to sleep.

เพื่อนๆ ของเธอรู้สึกเสียใจ แต่ไม่สามารถทำอะไรเพื่อช่วยเธอได้ โดโรธีจึงกลับไปยังห้องของตัวเอง นอนลงบนเตียง และร้องไห้จนหลับไป

The next morning the soldier with the green whiskers came to the Scarecrow and said:

เช้าวันรุ่งขึ้น ทหารผู้มีหนวดสีเขียวเดินมาหาหุ่นไล่กาและกล่าวว่า

"Come with me, for Oz has sent for you."

"จงมากับข้าเถิด เพราะออซส่งคนมาตามท่าน"

So the Scarecrow followed him and was admitted into the great Throne Room, where he saw, sitting in the emerald throne, a most lovely Lady.

หุ่นไล่กาจึงติดตามเขาไปและได้รับการนำเข้าสู่ห้องบัลลังก์อันยิ่งใหญ่ ที่ซึ่งเขาเห็นสุภาพสตรีผู้งดงามที่สุดนั่งอยู่บนบัลลังก์มรกต

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, 'I' or 'me'
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
เคย
khoei — To have ever done something before
ฆ่า
kha — To kill or murder someone
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ใด
dai — Any, which, or what (interrogative/relative)
โดย
doi — By, by means of, through
เต็ม
tem — Full, complete, or entirely
ใจ
jai — Heart, mind, or inner feeling
เลย
loei — At all, ever, or so (intensifier/negation)
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine)
สะอื้น
sa-uean — To sob or cry with a whimpering sound
แม้
mae — Even though, even if, despite
จะ
ja — Future tense marker, will or going to
อยาก
yak — To want or desire something strongly
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
แม่มด
mae-mot — Witch, a female practitioner of magic
ชั่วร้าย
chua-rai — Evil, wicked, or morally bad
ได้
dai — Can, able to, or to have done
อย่างไร
yang-rai — How, in what way or manner
ถ้า
tha — If, in the case that (conditional)
ท่าน
than — You or he/she (formal, respectful pronoun)
ผู้
phu — Person, one who, classifier for people
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, grand, magnificent, or mighty
และ
lae — And, connecting words or clauses together
น่า
na — Worthy of, should inspire a feeling
สะพรึงกลัว
sa-phrueng-klua — Terrifying, horrifying, or causing great fear
ยัง
yang — Still, yet, or also (continuative marker)
สามารถ
sa-mat — To be able to, capable of doing
เอง
eng — Self, oneself, by oneself, personally
แล้ว
laeo — Already, then, after that (completion marker)
คาดหวัง
khat-wang — To expect, hope for, or anticipate something
ให้
hai — To give, for, or causative marker
ข้า
kha — I, me (archaic or formal first person)
รู้
ru — To know, to be aware of something
หัว
hua — Head, top, or beginning of something
กล่าว
klao — To say, state, or speak formally
แต่
tae — But, however, yet (conjunction)
นั่น
nan — That, that one (demonstrative pronoun)
คือ
khue — Is, are, meaning to be (equative verb)
คำตอบ
kham-top — Answer, reply, or response to a question
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
จนกว่า
jon-kwa — Until, up to the point when
ตาย
tai — To die, dead, or deceased
เจ้า
jao — You (informal), lord, or owner
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
ลุง
lung — Uncle (older than one's parent)
ป้า
pa — Aunt (older than one's parent)
อีก
ik — More, again, another, additionally
จง
jong — Imperative marker, shall, must (formal command)
จำ
jam — To remember, memorize, or recall
ไว้
wai — To keep, retain, or hold in place
ว่า
wa — That (quotative/complementizer), to say
นั้น
nan — That, those (demonstrative, slightly distant)
สุดโต่ง
sut-tong — Extreme, radical, going to the utmost
สมควร
som-khuan — Appropriate, deserving, or ought to
ถูก
thuk — Correct, right, or cheap; passive marker
บัดนี้
bat-ni — Now, at this moment (formal/literary)
ไป
pai — To go, away, directional marker (away)
เถิด
thoet — Particle urging action, go ahead, then
อย่า
ya — Don't, negative imperative marker
มา
ma — To come, directional marker (toward speaker)
ขอ
kho — To request, ask for, or beg
ภารกิจ
pha-ra-kit — Mission, task, or assigned duty
สำเร็จ
sam-ret — To succeed, accomplish, or complete successfully
ด้วย
duai — Also, with, by means of (particle)
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating abstract noun
เศร้าโศก
sao-sok — Grief, deep sorrow, or mourning
จาก
jak — From, away from, departing a place
ห้องบัลลังก์
hong-ban-lang — Throne room, chamber containing the throne
ออก
ok — To exit, go out, or out (directional)
กลับ
klap — To return, go back, reverse direction
ที่
thi — At, place, relative pronoun marker
สิงโต
sing-to — Lion, a large wild feline animal
หุ่นไล่กา
hun-lai-ka — Scarecrow, figure placed to scare birds
คน
khon — Person, people, human being
ฟืน
fuen — Firewood, wood used as fuel
ดีบุก
di-buk — Tin, a metallic element or tin material
กำลัง
kam-lang — Currently (progressive marker), strength, power
รอ
ro — To wait or wait for someone/something
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
อะไร
a-rai — What, anything, something (interrogative pronoun)
กับ
kap — With, and, together with (preposition)
มี
mi — To have, there is/are, to possess
ความหวัง
khwam-wang — Hope, expectation, or aspiration for future
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for someone
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, or feeling unhappy
เพราะ
phro — Because, since, due to (conjunction)
ส่ง
song — To send, deliver, or see someone off
บ้าน
ban — Home, house, or one's dwelling place
แห่ง
haeng — Of, place classifier, location marker
ตะวันตก
ta-wan-tok — West, the western direction or region
เป็น
pen — To be, to exist as, to have status
ทาง
thang — Way, path, road, or direction
เพื่อนๆ
phuean-phuean — Friends, plural of friend (reduplication)
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, or emotionally experience
เสียใจ
sia-jai — To feel sorry, regret, or be sad
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
จึง
jueng — Therefore, so, consequently (result connector)
ห้อง
hong — Room, chamber inside a building
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, one's own self (reflexive pronoun)
นอน
non — To sleep, lie down, or rest
ลง
long — Down, downward, to descend (directional)
บน
bon — On, on top of, above (preposition)
เตียง
tiang — Bed, a piece of sleeping furniture
ร้องไห้
rong-hai — To cry, weep, shed tears
จน
jon — Until, so much that, poor (broke)
หลับ
lap — To fall asleep, be asleep
เช้า
chao — Morning, early part of the day
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
รุ่งขึ้น
rung-khuen — The next day, the following morning
ทหาร
tha-han — Soldier, military personnel, or troops
หนวด
nuat — Moustache or whiskers on the face
สีเขียว
si-khiao — Green color, the color green
เดิน
doen — To walk, move on foot
หา
ha — To look for, search for, seek
ตาม
tam — To follow, according to, after
ติดตาม
tit-tam — To follow, track, or keep up with
เขา
khao — He, she, they, him, her (pronoun)
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or be given something
การ
kan — Action nominalizer prefix, act of doing
นำ
nam — To lead, bring, or take along
เข้า
khao — To enter, go into (directional inward)
สู่
su — To, toward, into (formal preposition)
อัน
an — General classifier for objects, one (item)
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative clause connector)
เห็น
hen — To see, notice, or visually perceive
สุภาพสตรี
su-phap-sa-tri — Lady, gentlewoman, or refined female person
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful, elegant, graceful, or magnificent
ที่สุด
thi-sut — The most, superlative degree marker
นั่ง
nang — To sit, be seated in a position
อยู่
yu — To be at, stay, live, progressive marker
บัลลังก์
ban-lang — Throne, the seat of a ruler/king
มรกต
mo-ra-kot — Emerald, a precious green gemstone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →