← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 10

English → Thai Chapter XI Level 3/10

She was dressed in green silk gauze and wore upon her flowing green locks a crown of jewels.

เธอสวมใส่ผ้าไหมโปร่งสีเขียวและสวมมงกุฎประดับอัญมณีบนเส้นผมสีเขียวที่ไหลลู่ของเธอ

Growing from her shoulders were wings, gorgeous in color and so light that they fluttered if the slightest breath of air reached them.

จากบ่าของเธองอกปีกออกมา งดงามด้วยสีสันและเบาจนสั่นไหวแม้เพียงลมเบาที่สุดพัดมาถึง

When the Scarecrow had bowed, as prettily as his straw stuffing would let him, before this beautiful creature, she looked upon him sweetly, and said:

เมื่อหุ่นไล่กาโค้งคำนับต่อหน้าสิ่งมีชีวิตงดงามนี้ได้อย่างดีที่สุดเท่าที่ไส้ฟางของเขาจะอำนวย เธอมองเขาด้วยสายตาอ่อนโยนแล้วกล่าวว่า

"I am Oz, the Great and Terrible. Who are you, and why do you seek me?"

"ข้าคือออซ ผู้ยิ่งใหญ่และน่าสะพรึงกลัว เจ้าเป็นใคร และเหตุใดจึงมาหาข้า"

Now the Scarecrow, who had expected to see the great Head Dorothy had told him of, was much astonished; but he answered her bravely.

ขณะนี้หุ่นไล่กาซึ่งคาดว่าจะได้เห็นหัวใหญ่โตที่โดโรธีเล่าให้ฟัง รู้สึกประหลาดใจอย่างมาก แต่เขาก็ตอบเธออย่างกล้าหาญ

"I am only a Scarecrow, stuffed with straw. Therefore I have no brains, and I come to you praying that you will put brains in my head instead of straw, so that I may become as much a man as any other in your dominions."

"ข้าเป็นเพียงหุ่นไล่กา ยัดไส้ด้วยฟาง ดังนั้นข้าจึงไม่มีสมอง และข้ามาหาเจ้าเพื่อวิงวอนให้เจ้าใส่สมองในหัวของข้าแทนฟาง เพื่อที่ข้าจะได้เป็นมนุษย์เหมือนคนอื่นๆ ในแดนของเจ้า"

"Why should I do this for you?" asked the Lady.

"เหตุใดข้าจึงควรทำเช่นนี้เพื่อเจ้า" สตรีถาม

"Because you are wise and powerful, and no one else can help me," answered the Scarecrow.

"เพราะเจ้าฉลาดและทรงพลัง และไม่มีใครอื่นช่วยข้าได้" หุ่นไล่กาตอบ

"I never grant favors without some return," said Oz; "but this much I will promise. If you will kill for me the Wicked Witch of the West, I will bestow upon you a great many brains, and such good brains that you will be the wisest man in all the Land of Oz."

"ข้าไม่เคยให้ความโปรดปรานโดยไม่มีสิ่งตอบแทน" ออซกล่าว "แต่ข้าจะสัญญาเพียงเท่านี้ หากเจ้าจะฆ่าแม่มดชั่วร้ายแห่งตะวันตกให้ข้า ข้าจะมอบสมองอันมากมายให้เจ้า และสมองที่ดีเยี่ยมจนเจ้าจะเป็นชายที่ฉลาดที่สุดในดินแดนออซทั้งมวล"

"I thought you asked Dorothy to kill the Witch," said the Scarecrow, in surprise.

"ข้าคิดว่าเจ้าขอให้โดโรธีฆ่าแม่มด" หุ่นไล่กากล่าวด้วยความประหลาดใจ

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
สวมใส่
suam sai — To wear or put on clothing
ผ้าไหม
pha mai — Silk fabric or silk cloth
โปร่ง
prong — Light, airy, transparent, or open
สีเขียว
si khiao — The color green
และ
lae — And; connecting words or clauses
สวม
suam — To wear or put on something
มงกุฎ
mongkut — A crown worn on the head
ประดับ
pradap — To decorate or adorn with ornaments
อัญมณี
anyamanee — Precious gemstone or jewel
บน
bon — On top of; above a surface
เส้นผม
sen phom — A strand or strands of hair
ที่
thi — At, which, that; relative particle
ไหลลู่
lai lu — Flowing smoothly downward or along
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
จาก
chak — From; originating at a place or point
บ่า
ba — Shoulder of a person's body
งอก
ngok — To sprout or grow outward
ปีก
peek — Wing of a bird or creature
ออกมา
ok ma — To come out or emerge from something
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, graceful, and elegant in appearance
ด้วย
duay — With, also, by means of something
สีสัน
si san — Colors; variety of vivid colors
เบา
bao — Light in weight; soft in sound
จน
jon — Until; so much that a result follows
สั่นไหว
san wai — To tremble, quiver, or shake slightly
แม้
mae — Even though; although; even if
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ลม
lom — Wind or breeze in the air
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker
พัด
phat — To blow as wind does; a fan
มาถึง
ma thueng — To arrive at or reach a place
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
หุ่นไล่กา
hun lai ka — A scarecrow placed in a field
โค้งคำนับ
khong khamnap — To bow respectfully in greeting
ต่อหน้า
to na — In front of; in the presence of
สิ่งมีชีวิต
sing mee cheewit — A living thing or living organism
นี้
ni — This; referring to something nearby
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
อย่าง
yang — In a manner; a type or kind
ดี
di — Good, fine, or of high quality
เท่าที่
thao thi — As much as; to the extent that
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
อำนวย
amnuay — To facilitate, provide, or grant something
มอง
mong — To look at or gaze toward something
สายตา
sai ta — Gaze, eyesight, or line of vision
อ่อนโยน
on yon — Gentle, tender, and kind in manner
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
กล่าวว่า
klao wa — To say or state that something
ข้า
kha — I, me; old formal first person pronoun
คือ
khue — Is, am, are; to be equal to
ผู้ยิ่งใหญ่
phu ying yai — The great one; powerful important person
น่าสะพรึงกลัว
na saphrung klua — Frightening, terrifying, and awe-inspiring
เจ้า
chao — You; lord or master; informal pronoun
เป็น
pen — To be; exists as something
ใคร
khrai — Who; which person
เหตุใด
het dai — Why; for what reason
จึง
chueng — Therefore, so, thus as a result
มา
ma — To come; toward the speaker
หา
ha — To look for; to seek something
ขณะนี้
khana ni — Right now; at this present moment
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative clause connector
คาด
khat — To expect, anticipate, or predict something
ว่า
wa — That; introducing a quote or clause
ได้เห็น
dai hen — To have seen or witnessed something
หัว
hua — Head; top part of the body
ใหญ่โต
yai to — Very large, huge, or enormous in size
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
ให้
hai — To give; for; causing someone to do
ฟัง
fang — To listen to sounds or speech
รู้สึก
ru suek — To feel or sense an emotion
ประหลาดใจ
pralat jai — To be surprised or astonished by something
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree
แต่
tae — But; however; introducing a contrast
ก็
ko — Also, then; discourse particle showing result
ตอบ
top — To answer or respond to a question
กล้าหาญ
kla han — Brave, courageous, and bold in character
ฟาง
fang — Straw used as animal feed or stuffing
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus as a consequence
ไม่มี
mai mi — There is not; to lack something
สมอง
samong — Brain; the organ inside the skull
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
วิงวอน
wing won — To plead or beg earnestly for something
ใส่
sai — To put in or place inside something
ใน
nai — In, inside, within a place
แทน
taen — Instead of; in place of something
เพื่อที่
phuea thi — So that; in order that a goal
มนุษย์
manut — Human being; a person of mankind
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
คนอื่นๆ
khon uen uen — Other people; others around someone
แดน
daen — Land, territory, or realm of a place
ควร
khuan — Should, ought to; advisable to do
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนี้
chen ni — Like this; in this manner or way
สตรี
satri — Woman; formal word for female person
ถาม
tham — To ask a question to someone
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause
ฉลาด
chalat — Smart, intelligent, and clever in thinking
ทรงพลัง
song phlang — Powerful, mighty, and full of strength
อื่น
uen — Other, another, different from this one
ช่วย
chuay — To help or assist someone with something
ไม่เคย
mai khoei — Never; has never done something before
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating a state or quality
โปรดปราน
prot pran — To favor, like, or be fond of
โดย
doi — By, via, through a means or agent
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ตอบแทน
top taen — To repay, reciprocate, or return a favor
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
สัญญา
sanya — Promise, contract, or agreement between parties
เท่านี้
thao ni — Just this much; only this amount
หาก
hak — If; on the condition that something occurs
ฆ่า
kha — To kill or cause death to someone
แม่มด
mae mot — Witch; a female magical evil character
ชั่วร้าย
chua rai — Evil, wicked, and morally bad
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places or areas
ตะวันตก
tawan tok — West; the western direction or region
มอบ
mop — To hand over or present something formally
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
มากมาย
mak mai — Plentiful, numerous, and in great quantity
ดีเยี่ยม
di yiam — Excellent, outstanding, and very good quality
ชาย
chai — Man; male person; shore or bank
ดินแดน
din daen — Land, territory, or geographical region
ทั้งมวล
thang muan — All, everything, the entire whole together
คิดว่า
khit wa — To think that; to believe or suppose
ขอให้
kho hai — Please; I wish that; expressing a hope
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →