The Wonderful Wizard of Oz — Page 11
"So I did. I don't care who kills her. But until she is dead I will not grant your wish. Now go, and do not seek me again until you have earned the brains you so greatly desire."
"ข้าก็ทำเช่นนั้น ข้าไม่สนใจว่าใครจะเป็นคนฆ่าเธอ แต่จนกว่าเธอจะตาย ข้าจะไม่ยอมตอบสนองความปรารถนาของเจ้า บัดนี้จงไปเสีย และอย่ามาหาข้าอีกจนกว่าเจ้าจะได้มาซึ่งสมองที่เจ้าปรารถนาอย่างยิ่งนั้น"
The Scarecrow went sorrowfully back to his friends and told them what Oz had said; and Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady.
หุ่นไล่กากลับไปหาเพื่อนๆ ด้วยความเศร้าโศก และเล่าให้พวกเขาฟังถึงสิ่งที่ออซได้กล่าว และดอโรธีก็รู้สึกประหลาดใจที่พบว่านักเวทย์ผู้ยิ่งใหญ่ไม่ใช่หัว อย่างที่เธอเคยเห็น แต่เป็นสตรีงามนวล
"All the same," said the Scarecrow, "she needs a heart as much as the Tin Woodman."
"ถึงอย่างนั้นก็ตาม" หุ่นไล่กากล่าว "เธอก็ต้องการหัวใจมากพอๆ กับคนตัดไม้ดีบุก"
On the next morning the soldier with the green whiskers came to the Tin Woodman and said:
ในเช้าวันถัดมา ทหารผู้มีหนวดสีเขียวได้มาหาคนตัดไม้ดีบุกและกล่าวว่า
"Oz has sent for you. Follow me."
"ออซให้เรียกตัวเจ้ามา จงตามข้ามาเถิด"
So the Tin Woodman followed him and came to the great Throne Room.
คนตัดไม้ดีบุกจึงติดตามเขาไปและมาถึงห้องบัลลังก์อันยิ่งใหญ่
He did not know whether he would find Oz a lovely Lady or a Head, but he hoped it would be the lovely Lady.
เขาไม่รู้ว่าจะพบออซในร่างสตรีงามนวลหรือร่างหัว แต่เขาก็หวังว่าจะเป็นสตรีงามนวล
"For," he said to himself, "if it is the head, I am sure I shall not be given a heart, since a head has no heart of its own and therefore cannot feel for me.
"เพราะว่า" เขากล่าวในใจ "ถ้าเป็นหัว ข้าแน่ใจว่าข้าจะไม่ได้รับหัวใจ เนื่องจากหัวนั้นไม่มีหัวใจเป็นของตัวเอง และดังนั้นจึงไม่อาจรู้สึกเห็นใจข้าได้
But if it is the lovely Lady I shall beg hard for a heart, for all ladies are themselves said to be kindly hearted."
แต่ถ้าเป็นสตรีงามนวล ข้าจะอ้อนวอนขอหัวใจอย่างสุดความสามารถ เพราะสตรีทั้งหลายล้วนกล่าวกันว่ามีจิตใจที่เมตตางดงาม"
But when the Woodman entered the great Throne Room he saw neither the Head nor the Lady, for Oz had taken the shape of a most terrible Beast.
แต่เมื่อคนตัดไม้เข้าสู่ห้องบัลลังก์อันยิ่งใหญ่ เขาก็ไม่เห็นทั้งร่างหัวและร่างสตรี เพราะออซได้แปลงร่างเป็นอสุรกายที่น่าสะพรึงกลัวยิ่งนัก
Vocabulary
- ข้า
- khâa — I/me, humble or archaic first-person pronoun
- ก็
- gôr — Also, then, well; discourse particle connecting clauses
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- เช่น
- chên — Such as, for example, like
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
- ไม่
- mâi — No, not; negation particle
- สนใจ
- sǒn jai — To be interested in something
- ว่า
- wâa — That; introduces reported speech or a clause
- ใคร
- khrai — Who, whoever, someone
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker
- เป็น
- bpen — To be, to exist, to become
- คน
- khon — Person, people, human being
- ฆ่า
- khâa — To kill, to murder someone
- เธอ
- thoe — She, her, you; informal second or third person pronoun
- แต่
- dtàe — But, however; conjunction showing contrast
- จน
- jon — Until, to the point of; also means poor
- กว่า
- gwàa — More than, rather than; comparative particle
- ตาย
- dtaai — To die, to be dead
- ยอม
- yom — To yield, accept, surrender, or agree to something
- ตอบสนอง
- dtòp sà-nǒng — To respond, react, or fulfill a need
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating state or abstract concept
- ปรารถนา
- bpraat-thá-naa — To wish, desire, or long for something deeply
- ของ
- khǒng — Of, belonging to; possessive particle
- เจ้า
- jâo — You; archaic or informal second-person pronoun
- บัดนี้
- bàt níi — Now, at this moment; formal or literary expression
- จง
- jong — Imperative particle meaning let, shall, or must
- ไป
- bpai — To go, move away from the speaker
- เสีย
- sǐa — Away, done; particle indicating completion or disposal
- และ
- láe — And; conjunction linking words or clauses
- อย่า
- yàa — Don't; negative imperative particle
- มา
- maa — To come, move toward the speaker
- หา
- hǎa — To look for, search, seek something or someone
- อีก
- ìik — More, again, another, additionally
- ได้
- dâai — Can, could, able to; also past tense marker
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- สมอง
- sà-mǒng — Brain; the organ inside the skull
- ที่
- thîi — At, which, that; place marker or relative clause particle
- อย่าง
- yàang — Kind, type, way, manner of doing something
- ยิ่ง
- yîng — Even more, increasingly; intensifying adverb
- หุ่นไล่กา
- hùn lâi gaa — Scarecrow; a figure used to frighten birds away
- กลับ
- glàp — To return, go back; reversal particle
- เพื่อนๆ
- phûean phûean — Friends, companions; plural reduplication of friend
- ด้วย
- dûay — Also, too, with; accompaniment or addition particle
- เศร้าโศก
- sâo sòok — To be sad, sorrowful, or grieving deeply
- เล่า
- lâo — To tell, narrate; also an emphasis particle
- ให้
- hâi — To give; causative particle meaning to let or make
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
- ฟัง
- fang — To listen, to hear someone speaking
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at; until, up to
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, matter, item
- กล่าว
- glàao — To say, state, or declare formally
- รู้สึก
- rúu sùek — To feel, sense, or experience an emotion
- ประหลาดใจ
- bprà-làat jai — To be surprised, astonished, or amazed
- พบ
- phóp — To meet, find, or encounter someone or something
- นักเวทย์
- nák wêet — Wizard, magician; a person who practices magic
- ผู้
- phûu — Person who; prefix indicating a person or agent
- ยิ่งใหญ่
- yîng yài — Great, magnificent, grand, or powerful
- ไม่ใช่
- mâi châi — Is not, no, that is not correct
- หัว
- hǔa — Head; top part of the body or an object
- เคย
- khoei — Used to, ever; indicates past habitual experience
- เห็น
- hěn — To see, to observe visually
- สตรี
- sà-dtrii — Woman, female; formal or literary word
- งาม
- ngaam — Beautiful, lovely, attractive in appearance
- นวล
- nuan — Fair, smooth, soft; describes pale or delicate skin
- อย่างนั้น
- yàang nán — Like that, in that way, such as that
- ตาม
- dtaam — To follow, according to, along with
- ต้องการ
- dtông gaan — To want, need, or require something
- หัวใจ
- hǔa jai — Heart; the physical organ or emotional center
- มาก
- mâak — Much, many, a lot, very
- พอๆ
- phor phor — About as much as, equally, just as
- กับ
- gàp — With, and, together with; comparison particle
- ตัดไม้
- dtàt mái — To chop or cut wood, woodcutting
- ดีบุก
- dii bùk — Tin; a metallic element or tin material
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- เช้า
- cháo — Morning; early part of the day
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period
- ถัดมา
- thàt maa — Next, following, the one after
- ทหาร
- thá-hǎan — Soldier, military personnel
- มี
- mii — To have, there is, there are
- หนวด
- nùat — Mustache or whiskers, facial hair above the lip
- สี
- sǐi — Color; also the number four
- เขียว
- khǐao — Green; the color green
- เรียก
- rîak — To call, summon, or name something or someone
- ตัว
- dtua — Body, self; classifier for animals and clothing
- เถิด
- thòet — Please do, go ahead; imperative encouragement particle
- จึง
- jueng — Therefore, so, consequently; result connector
- ติดตาม
- dtìt dtaam — To follow, track, or keep up with someone
- เขา
- khǎo — He, she, him, her, they; third-person pronoun
- ห้อง
- hông — Room; an enclosed space within a building
- บัลลังก์
- ban-lang — Throne; the royal seat of a king or queen
- อัน
- an — Classifier for small objects; also a relative particle
- รู้
- rúu — To know, to be aware of something
- ร่าง
- râang — Body, figure, form; a draft or outline
- หรือ
- rǔe — Or; question particle at end of yes/no questions
- หวัง
- wǎng — To hope, wish, or expect something to happen
- เพราะว่า
- phrór wâa — Because, the reason is that
- ใจ
- jai — Heart, mind, spirit; emotional or mental center
- ถ้า
- thâa — If, supposing that; conditional conjunction
- แน่ใจ
- nâe jai — To be sure, certain, or confident about something
- ได้รับ
- dâai ráp — To receive, obtain, or get something
- เนื่องจาก
- nûeang jàak — Because of, due to, owing to a cause
- ไม่มี
- mâi mii — There is not, to not have, none
- ตัวเอง
- dtua eng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
- ดังนั้น
- dang nán — Therefore, so, thus; conclusion connector
- อาจ
- àat — Might, may, possibly; modal verb of possibility
- เห็นใจ
- hěn jai — To sympathize with, feel compassion for someone
- อ้อนวอน
- ôn won — To beg, plead, or implore earnestly
- ขอ
- khǒr — To ask for, request, or beg something
- สุด
- sùt — Most, extreme, end; superlative or final point
- ความสามารถ
- khwaam sǎa-mâat — Ability, capability, or skill to do something
- เพราะ
- phrór — Because, since; reason-giving conjunction
- ทั้งหลาย
- tháng lǎai — All, every, all of them; plural intensifier
- ล้วน
- lúan — All, entirely, wholly; without exception
- กัน
- gan — Together, each other; reciprocal or group particle
- จิตใจ
- jìt jai — Mind, heart, spirit; inner emotional state
- เมตตา
- mêet-dtaa — Loving kindness, compassion, goodwill toward others
- งดงาม
- ngót ngaam — Beautiful, splendid, graceful in appearance
- เมื่อ
- mûea — When, at the time that; temporal conjunction
- เข้า
- khâo — To enter, go in, move inward
- สู่
- sùu — To, toward, into; directional preposition
- ทั้ง
- tháng — Both, all, entire; inclusive particle
- แปลงร่าง
- bplaeng râang — To transform, shapeshift, change one's form
- อสุรกาย
- à-sǔn-rá-gaai — Monster, demon, fearsome supernatural creature
- น่า
- nâa — Worth, deserving of; prefix for adjectives of feeling
- สะพรึงกลัว
- sà-phrueng glua — Terrifying, dreadful, causing great fear
- ยิ่งนัก
- yîng nák — Extremely, exceedingly, very much so
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →