The Wonderful Wizard of Oz — Page 16
The Scarecrow stuffed himself with fresh straw and Dorothy put new paint on his eyes that he might see better.
หุ่นไล่กาอัดฟางสดเข้าไปในตัวเอง และดอโรธีทาสีใหม่บนดวงตาของมันเพื่อให้มันมองเห็นได้ดีขึ้น
The green girl, who was very kind to them, filled Dorothy's basket with good things to eat, and fastened a little bell around Toto's neck with a green ribbon.
เด็กหญิงสีเขียว ผู้ซึ่งใจดีต่อพวกเขามาก ได้บรรจุของกินอร่อยๆ ลงในตะกร้าของดอโรธี และผูกกระดิ่งเล็กๆ ไว้รอบคอของโทโทด้วยริบบิ้นสีเขียว
They went to bed quite early and slept soundly until daylight, when they were awakened by the crowing of a green cock that lived in the back yard of the Palace, and the cackling of a hen that had laid a green egg.
พวกเขาเข้านอนแต่เนิ่นๆ และหลับสนิทจนกระทั่งรุ่งสาง เมื่อพวกเขาถูกปลุกให้ตื่นด้วยเสียงขันของไก่ตัวผู้สีเขียวที่อาศัยอยู่ในสนามหลังของพระราชวัง และเสียงร้องของแม่ไก่ที่เพิ่งออกไข่สีเขียว
Vocabulary
- หุ่นไล่กา
- hun lai ka — Scarecrow; a figure used to frighten birds away
- อัด
- at — To stuff, press, or pack something tightly
- ฟาง
- fang — Straw; dried stalks of grain plants
- สด
- sot — Fresh; not cooked, dried, or preserved
- เข้าไป
- khao pai — To go into; moving inward toward something
- ใน
- nai — In; inside; within a place or thing
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by oneself; one's own self
- และ
- lae — And; used to connect words or clauses
- ทา
- tha — To apply or spread something onto a surface
- สี
- si — Color; paint used for coloring surfaces
- ใหม่
- mai — New; recently made or not used before
- บน
- bon — On; above; on top of a surface
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the organs used for seeing
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb particle
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see; to perceive visually
- ได้
- dai — Can; able to; indicates ability or past action
- ดีขึ้น
- di khuen — Better; improved compared to a previous state
- เด็กหญิง
- dek ying — Young girl; a female child
- สีเขียว
- si khiao — Green color; the color of grass or leaves
- ผู้ซึ่ง
- phu sueng — Who; which; a relative pronoun referring to a person
- ใจดี
- jai di — Kind-hearted; having a good and generous nature
- ต่อ
- to — Toward; per; continuing; connecting preposition
- พวกเขา
- phuak khao — They; them; referring to a group of people
- มาก
- mak — Much; many; a lot; very; to a great degree
- บรรจุ
- ban ju — To pack, fill, or load items into a container
- ของกิน
- khong kin — Food; edible items; things meant to be eaten
- อร่อยๆ
- a roi a roi — Delicious; very tasty; used to emphasize good flavor
- ลง
- long — Down; to descend; directional word indicating downward
- ตะกร้า
- ta kra — Basket; a woven container for carrying things
- ผูก
- phuk — To tie; to fasten or bind with string or ribbon
- กระดิ่ง
- kra ding — Bell; a small metal device that makes ringing sounds
- เล็กๆ
- lek lek — Small; tiny; used to emphasize small size
- ไว้
- wai — To keep; to place; particle indicating retention
- รอบ
- rop — Around; surrounding; encircling something
- คอ
- kho — Neck; the part connecting the head and body
- ด้วย
- duai — Also; too; with; together with something else
- ริบบิ้น
- rib bin — Ribbon; a decorative strip of fabric or material
- เข้านอน
- khao non — To go to bed; to retire for sleeping
- แต่เนิ่นๆ
- tae noen noen — Early; at an early time; ahead of schedule
- หลับ
- lap — To sleep; to be asleep; in a state of sleep
- สนิท
- sa nit — Soundly; deeply; used to describe deep sleep
- จนกระทั่ง
- jon kra tang — Until; up to the point when something happens
- รุ่งสาง
- rung sang — Dawn; the early morning when light first appears
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred
- ถูก
- thuk — To be subjected to; passive marker in Thai sentences
- ปลุก
- pluk — To wake someone up; to rouse from sleep
- ตื่น
- tuen — To wake up; to become awake and alert
- เสียงขัน
- siang khan — Crowing sound; the call made by a rooster
- ไก่ตัวผู้
- kai tua phu — Rooster; a male chicken that crows at dawn
- ที่
- thi — That; which; at; relative pronoun or place marker
- อาศัยอยู่
- a sai yu — To live; to reside in a particular place
- สนาม
- sa nam — Field; yard; an open area of land or ground
- หลัง
- lang — Behind; back; the rear side of something
- พระราชวัง
- phra rat cha wang — Palace; the official residence of a royal family
- เสียงร้อง
- siang rong — A cry or call; sound made by an animal or person
- แม่ไก่
- mae kai — Hen; a female chicken kept for eggs or meat
- เพิ่ง
- phoeng — Just; to have just done something very recently
- ออกไข่
- ok khai — To lay an egg; when a hen produces and releases an egg
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →