← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 2

English → Thai Chapter XII Level 3/10

Dorothy still wore the pretty silk dress she had put on in the palace, but now, to her surprise, she found it was no longer green, but pure white.

ดอโรธียังคงสวมชุดผ้าไหมสวยงามที่เธอสวมใส่ในพระราชวัง แต่บัดนี้ เธอรู้สึกประหลาดใจเมื่อพบว่าชุดนั้นไม่ได้เป็นสีเขียวอีกต่อไป หากแต่กลายเป็นสีขาวบริสุทธิ์

The ribbon around Toto's neck had also lost its green color and was as white as Dorothy's dress.

ริบบิ้นรอบคอของโตโตก็สูญเสียสีเขียวไปเช่นกัน และกลายเป็นสีขาวเหมือนชุดของดอโรธี

The Emerald City was soon left far behind.

ไม่นานนัก นครมรกตก็ถูกทิ้งไว้เบื้องหลังไกลออกไป

As they advanced the ground became rougher and hillier, for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled.

เมื่อพวกเขาเดินหน้าต่อไป พื้นดินก็ยิ่งขรุขระและเป็นเนินเขามากขึ้น เพราะในดินแดนแห่งตะวันตกนี้ไม่มีทั้งไร่นาและบ้านเรือน และพื้นดินก็ไม่ได้รับการเพาะปลูก

In the afternoon the sun shone hot in their faces, for there were no trees to offer them shade; so that before night Dorothy and Toto and the Lion were tired, and lay down upon the grass and fell asleep, with the Woodman and the Scarecrow keeping watch.

ในยามบ่าย แสงอาทิตย์แผดร้อนส่องตรงมาที่ใบหน้าของพวกเขา เพราะไม่มีต้นไม้คอยให้ร่มเงา จนกระทั่งก่อนค่ำ ดอโรธี โตโต และสิงโตต่างก็เหนื่อยล้า จึงนอนลงบนพื้นหญ้าและหลับไป โดยมีนายพรานไม้และหุ่นไล่กาคอยเฝ้าระวัง

Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere.

บัดนี้ แม่มดร้ายแห่งตะวันตกมีตาเพียงข้างเดียว แต่ตาข้างนั้นก็มีพลังเทียบเท่ากล้องส่องทางไกล และสามารถมองเห็นได้ทุกที่

So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her.

ดังนั้น ขณะที่เธอนั่งอยู่ที่ประตูปราสาทของเธอ เธอก็บังเอิญมองไปรอบๆ และเห็นดอโรธีนอนหลับอยู่ โดยมีเพื่อนๆ อยู่รายล้อมรอบข้าง

They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.

พวกเขาอยู่ห่างไกลออกไปมาก แต่แม่มดร้ายก็โกรธที่พบพวกเขาอยู่ในดินแดนของเธอ เธอจึงเป่านกหวีดเงินที่แขวนอยู่รอบคอของเธอ

At once there came running to her from all directions a pack of great wolves.

ทันใดนั้น ฝูงหมาป่าตัวใหญ่ก็วิ่งเข้ามาหาเธอจากทุกทิศทุกทาง

They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.

พวกมันมีขายาว ดวงตาดุร้าย และฟันแหลมคม

"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces.

"จงไปหาพวกคนเหล่านั้น" แม่มดกล่าว "และฉีกพวกเขาเป็นชิ้นๆ

Vocabulary

ยังคง
yang khong — Still continues to remain in a state
สวม
suam — To wear or put on clothing
ชุด
chut — A set or outfit of clothing
ผ้าไหม
pha mai — Silk fabric or silk cloth
สวยงาม
suay ngam — Beautiful, attractive, and pleasing to see
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or preposition
เธอ
thoe — She, her; second or third person pronoun
สวมใส่
suam sai — To wear or dress oneself in clothing
ใน
nai — In, inside, within a place or time
พระราชวัง
phra rat cha wang — Royal palace, residence of a king or royalty
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast
บัดนี้
bat ni — Now, at this present moment
รู้สึก
ru suek — To feel or sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pra lat jai — Surprised, astonished, amazed by something unexpected
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
พบว่า
phop wa — To find or discover that something is true
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something
ไม่ได้
mai dai — Did not, was not; negates past action
เป็น
pen — To be, to exist as something
สีเขียว
si khiao — The color green
อีก
ik — More, again, another; indicating continuation
ต่อไป
to pai — Continue onward, from now on, further ahead
หาก
hak — If, in the event that; conditional conjunction
กลายเป็น
klai pen — To become or turn into something different
สีขาว
si khao — The color white
บริสุทธิ์
bo ri sut — Pure, clean, innocent, untainted
ริบบิ้น
rib bin — Ribbon, a narrow decorative strip of fabric
รอบคอ
rop kho — Around the neck
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ก็
ko — Also, then, too; connective particle
สูญเสีย
sun sia — To lose something permanently, suffer a loss
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
เช่นกัน
chen kan — Likewise, also, as well, the same
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ไม่นาน
mai nan — Not long, shortly, in a brief time
นัก
nak — Very, much; intensifier used after adjectives
นคร
na khon — City, large town, urban settlement
มรกต
mo ra kot — Emerald; a green precious gemstone
ถูก
thuk — To be subjected to an action; passive marker
ทิ้ง
thing — To abandon, leave behind, or discard something
ไว้
wai — To keep, place, or leave something somewhere
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind, in the background, at the rear
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
ออกไป
ok pai — To go out, move outward away from here
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
เดินหน้า
doen na — To move forward, advance, proceed ahead
พื้นดิน
phuen din — Ground, earth, the surface of the land
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, to a greater degree
ขรุขระ
khru khra — Rough, uneven, bumpy surface or terrain
เนินเขา
noen khao — Hill, a small elevated landform
มากขึ้น
mak khuen — More and more, increasingly, to a greater extent
เพราะ
phro — Because, since; conjunction indicating reason
ดินแดน
din daen — Land, territory, region, area of land
แห่ง
haeng — Of, located at; classifier for places
ตะวันตก
ta wan tok — West; the western direction or region
นี้
ni — This, these; demonstrative pronoun nearby
ไม่มี
mai mi — There is none, to not have something
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive conjunction or determiner
ไร่นา
rai na — Farmland, agricultural fields, cultivated land
บ้านเรือน
ban ruean — Houses, homes, residential buildings collectively
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered
การ
kan — Action, activity; nominalizing prefix for verbs
เพาะปลูก
pho pluk — To cultivate, farm, or grow crops
ยามบ่าย
yam bai — Afternoon time, the mid-to-late afternoon period
แสงอาทิตย์
saeng a thit — Sunlight, rays of light from the sun
แผดร้อน
phaet ron — Scorching hot, blazing fiercely with heat
ส่อง
song — To shine, illuminate, or beam light onto something
ตรง
trong — Straight, directly, right toward something
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ใบหน้า
bai na — Face, the front of one's head
ต้นไม้
ton mai — Tree, a large woody plant
คอย
khoi — To wait, await, or be ready for something
ให้
hai — To give; causative particle, for the purpose of
ร่มเงา
rom ngao — Shade, shadow providing shelter from sunlight
จนกระทั่ง
jon kra thang — Until, up to the point that something occurs
ก่อน
kon — Before, prior to, earlier than something else
ค่ำ
kham — Evening, nightfall, the time when it gets dark
สิงโต
sing to — Lion, a large wild cat
ต่างก็
tang ko — Each also, all likewise; indicating shared action
เหนื่อยล้า
nuea la — Exhausted, weary, tired from exertion
จึง
chueng — So, therefore, thus; indicating a resulting action
นอน
non — To lie down or sleep
ลง
long — Down, to go down; directional particle downward
บน
bon — On, on top of, above a surface
พื้นหญ้า
phuen ya — Grassy ground, a lawn or grassy surface
หลับ
lap — To sleep, be asleep, eyes closed in sleep
โดย
doi — By, by means of; indicating method or agent
มี
mi — To have, there is, there are
นายพราน
nai phran — Hunter, a person who hunts animals
ไม้
mai — Wood, timber; also classifier for wooden objects
หุ่นไล่กา
hun lai ka — Scarecrow, a figure used to scare away birds
เฝ้าระวัง
fao ra wang — To guard, watch over, keep vigilant watch
แม่มด
mae mot — Witch, a woman with evil magical powers
ร้าย
rai — Evil, wicked, dangerous, bad
ตา
ta — Eye; also can mean grandfather
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
ข้าง
khang — Side, beside, next to
เดียว
diao — One, single, only one, alone
พลัง
phalang — Power, energy, force, strength
เทียบเท่า
thiap thao — Equivalent to, equal to, comparable in value
กล้อง
klong — Camera; also a tube or lens instrument
ส่องทางไกล
song thang klai — Telescope or binoculars for seeing far away
สามารถ
sa mat — Can, able to, capable of doing something
มองเห็น
mong hen — To be able to see, to catch sight of
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
ทุกที่
thuk thi — Everywhere, every place, all locations
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; indicating conclusion
ขณะที่
kha na thi — While, at the moment that, during the time
นั่ง
nang — To sit, to be seated
อยู่
yu — To be at, stay, reside; ongoing state marker
ประตู
pra tu — Door, gate, entrance to a building
ปราสาท
pra sat — Castle, palace, large fortified royal building
บังเอิญ
bang oein — By chance, accidentally, coincidentally
มอง
mong — To look, gaze, glance at something
รอบๆ
rop rop — Around, all around, in every direction nearby
เห็น
hen — To see, to notice, to observe something
นอนหลับ
non lap — To be sleeping, lying down and asleep
เพื่อนๆ
phuean phuean — Friends, companions, a group of friends
รายล้อม
rai lom — Surrounded, encircled, encompassed on all sides
รอบข้าง
rop khang — Surrounding area, all sides nearby
ห่างไกล
hang klai — Far away, distant, remote from here
มาก
mak — Very, much, a lot, in great quantity
โกรธ
krot — Angry, furious, feeling strong displeasure
พบ
phop — To meet, find, encounter someone or something
เป่า
pao — To blow, breathe out forcefully through mouth
นกหวีด
nok whi t — Whistle, a small instrument producing shrill sound
เงิน
ngoen — Silver; also money, currency
แขวน
khwaen — To hang, suspend something from above
ทันใด
than dai — Suddenly, immediately, all at once
ฝูง
fung — Flock, pack, herd; classifier for groups of animals
หมาป่า
ma pa — Wolf, a wild canine predator
ตัวใหญ่
tua yai — Large-bodied, big in size referring to animals
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
เข้า
khao — To enter, go in; directional particle inward
หา
ha — To look for, seek, approach toward someone
จาก
chak — From, away from; indicating origin or departure
ทุกทิศ
thuk thit — Every direction, from all compass points
ทุกทาง
thuk thang — Every way, all directions, from everywhere
พวกมัน
phuak man — They, them; third person plural for animals or things
ขา
kha — Leg, the limb used for walking
ยาว
yao — Long, lengthy in measurement
ดวงตา
duang ta — Eyes, the pair of organs for seeing
ดุร้าย
du rai — Fierce, ferocious, savage, aggressively dangerous
ฟัน
fan — Teeth; also to chop or cut with a blade
แหลมคม
laem khom — Sharp-pointed, having a keen piercing edge
จงไป
chong pai — Go forth, an imperative command to go
พวก
phuak — Group, gang, those people; collective noun marker
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เหล่านั้น
lao nan — Those, those ones; referring to specific people
กล่าว
klao — To say, speak, state, utter words formally
ฉีก
chik — To tear, rip apart into pieces
ชิ้นๆ
chin chin — Into pieces, in bits, fragmented into parts
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →