← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 6

English → Thai Chapter XII Level 3/10

And as bees cannot live when their stings are broken that was the end of the black bees, and they lay scattered thick about the Woodman, like little heaps of fine coal.

และเนื่องจากผึ้งไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้เมื่อเหล็กในของมันหัก นั่นจึงเป็นจุดจบของผึ้งดำ และพวกมันนอนกระจัดกระจายอยู่หนาแน่นรอบตัวนายช่างไม้ ดุจดังกองถ่านหินละเอียดเล็กๆ

Then Dorothy and the Lion got up, and the girl helped the Tin Woodman put the straw back into the Scarecrow again, until he was as good as ever.

จากนั้นดอโรธีและสิงโตก็ลุกขึ้น และเด็กหญิงช่วยนายช่างไม้สังกะสีใส่ฟางกลับเข้าไปในหุ่นไล่กาอีกครั้ง จนกระทั่งเขากลับมาดีดังเดิม

So they started upon their journey once more.

ดังนั้นพวกเขาจึงออกเดินทางต่อไปอีกครั้ง

The Wicked Witch was so angry when she saw her black bees in little heaps like fine coal that she stamped her foot and tore her hair and gnashed her teeth.

แม่มดชั่วร้ายโกรธจัดเมื่อเห็นผึ้งดำของเธอกองเป็นกองเล็กๆ ดุจดังถ่านหินละเอียด จนเธอกระทืบเท้าและฉีกผมและขบฟันด้วยความโกรธ

And then she called a dozen of her slaves, who were the Winkies, and gave them sharp spears, telling them to go to the strangers and destroy them.

จากนั้นเธอก็เรียกทาสของเธอสิบสองคน ซึ่งเป็นพวกวิงกี้ และมอบหอกคมให้แก่พวกเขา สั่งให้ไปหาคนแปลกหน้าและทำลายพวกเขาเสีย

The Winkies were not a brave people, but they had to do as they were told.

พวกวิงกี้ไม่ใช่คนกล้าหาญ แต่พวกเขาต้องทำตามที่ได้รับคำสั่ง

So they marched away until they came near to Dorothy.

ดังนั้นพวกเขาจึงเดินทัพไปจนกระทั่งมาถึงใกล้ๆ ดอโรธี

Then the Lion gave a great roar and sprang towards them, and the poor Winkies were so frightened that they ran back as fast as they could.

จากนั้นสิงโตก็คำรามเสียงดังและกระโจนเข้าหาพวกเขา และพวกวิงกี้ที่น่าสงสารก็ตกใจกลัวจนวิ่งกลับไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

When they returned to the castle the Wicked Witch beat them well with a strap, and sent them back to their work, after which she sat down to think what she should do next.

เมื่อพวกเขากลับมาถึงปราสาท แม่มดชั่วร้ายก็เฆี่ยนพวกเขาอย่างหนักด้วยสายหนัง และส่งพวกเขากลับไปทำงาน หลังจากนั้นเธอก็นั่งลงคิดว่าจะทำอะไรต่อไป

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เนื่องจาก
nueang jaak — Because; due to; since a reason follows.
ผึ้ง
phueng — Bee; a stinging insect that produces honey.
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'.
สามารถ
saa maat — To be able to; can; capable of doing something.
มีชีวิต
mii chiiwit — To be alive; to have life.
อยู่ได้
yuu dai — To be able to survive or continue living.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
เหล็กใน
lek nai — Stinger; the sharp venomous organ of a bee.
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle.
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or objects.
หัก
hak — To break; to snap something apart.
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun indicating something distant.
จึง
jueng — Therefore; thus; consequently following a reason.
เป็น
pen — To be; to exist as something.
จุดจบ
jut job — End; conclusion; the final point of something.
ดำ
dam — Black; the darkest color.
พวกมัน
phuak man — They; them; referring to animals or objects.
นอน
noon — To lie down; to sleep.
กระจัดกระจาย
krajaткrajаai — Scattered; spread out in different directions.
อยู่
yuu — To be located; to stay; to exist somewhere.
หนาแน่น
naa naen — Dense; thick; tightly packed together.
รอบ
rop — Around; surrounding; encircling something.
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects.
นายช่างไม้
naai chaang maai — Carpenter; a craftsman who works with wood.
กอง
goong — Pile; heap; a mound of accumulated things.
ถ่านหิน
thaan hin — Coal; a black rock used as fuel.
ละเอียด
la iat — Fine; detailed; minute in texture or detail.
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny; diminutive in size.
จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that moment.
สิงโต
sing too — Lion; a large wild cat, symbol of bravery.
ก็
go — Also; then; particle indicating continuation or result.
ลุกขึ้น
luk khuen — To get up; to rise from a lying or sitting position.
เด็กหญิง
dek ying — Girl; a young female child.
ช่วย
chuay — To help; to assist someone in need.
สังกะสี
sang ka si — Tin; zinc; a metallic material used in construction.
ใส่
sai — To put in; to insert; to place inside.
ฟาง
faang — Straw; dry stalks of grain used as stuffing.
กลับ
glap — To return; to go back to a previous state.
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter inside something.
ใน
nai — In; inside; within a place or container.
หุ่นไล่กา
hun lai kaa — Scarecrow; a figure used to frighten away birds.
อีกครั้ง
iik khrang — Again; once more; another time.
จนกระทั่ง
jon kratang — Until; up to the point that something happens.
เขา
khao — He; she; him; her; third-person pronoun.
กลับมา
glap maa — To come back; to return to this place.
ดี
dii — Good; well; in a positive or healthy state.
ดังเดิม
dang doem — As before; back to the original state.
ดังนั้น
dang nan — Therefore; so; as a result of that.
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people.
ออก
ok — To go out; to exit; to come out.
เดินทาง
doen thaang — To travel; to journey from one place to another.
ต่อไป
to pai — To continue; to go on; onward.
แม่มด
mae mot — Witch; a female practitioner of magic or sorcery.
ชั่วร้าย
chua raai — Evil; wicked; morally bad and harmful.
โกรธจัด
groot jat — Furious; extremely angry; in a rage.
เห็น
hen — To see; to perceive with the eyes.
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often for females).
จน
jon — Until; to the point of; also means 'poor'.
กระทืบ
krathuep — To stamp; to stomp on something with force.
เท้า
thao — Foot; the lower extremity of the leg.
ฉีก
chiik — To tear; to rip something apart forcefully.
ผม
phom — Hair (on the head); also 'I' (polite, male).
ขบ
khop — To bite; to clench or gnaw with teeth.
ฟัน
fan — Teeth; the hard structures in the mouth for biting.
ด้วย
duay — With; also; by means of something.
ความโกรธ
khwaam groot — Anger; rage; the emotion of being furious.
เรียก
riak — To call; to summon; to name someone.
ทาส
thaat — Slave; a person owned and controlled by another.
สิบสอง
sip soong — Twelve; the number 12.
คน
khon — Person; people; human classifier.
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses.
พวก
phuak — Group; gang; a collective set of people.
มอบ
mop — To give; to hand over; to present something.
หอก
hook — Spear; a long pointed weapon for throwing or thrusting.
คม
khom — Sharp; having a fine edge capable of cutting.
ให้
hai — To give; to allow; causative or benefactive particle.
แก่
kae — To; for; indicating the recipient of an action.
สั่ง
sang — To order; to command; to instruct someone.
ไปหา
pai haa — To go to see; to go find someone.
แปลกหน้า
plaek naa — Stranger; an unfamiliar or unknown person.
ทำลาย
tham laai — To destroy; to damage; to ruin something completely.
เสีย
sia — Broken; ruined; lost; damaged beyond use.
ไม่ใช่
mai chai — Not; is not; negating identity or fact.
กล้าหาญ
glaa haan — Brave; courageous; not afraid to face danger.
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction.
ต้อง
tong — Must; have to; it is necessary to do.
ทำตาม
tham taam — To follow; to obey; to act according to instructions.
ที่
thii — At; place; relative pronoun; nominalizer particle.
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to get something given.
คำสั่ง
kham sang — Order; command; an official instruction to follow.
เดิน
doen — To walk; to move on foot.
ทัพ
thap — Army; troops; a military force.
ไป
pai — To go; to move away from the speaker.
มาถึง
maa thueng — To arrive; to reach a destination.
ใกล้ๆ
glai glai — Nearby; close by; in the vicinity.
คำราม
kham raam — To roar; to growl loudly as a large animal.
เสียงดัง
siang dang — Loud sound; a noise that is very audible.
กระโจน
krajon — To leap; to jump or spring forward suddenly.
เข้าหา
khao haa — To approach; to move toward someone or something.
น่าสงสาร
naa song saan — Pitiful; deserving sympathy; evoking compassion.
ตกใจกลัว
tok jai glua — Frightened; startled and scared at the same time.
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot.
กลับไป
glap pai — To go back; to return to a previous location.
อย่าง
yaang — In a manner; in a way; adverbial modifier.
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quick; moving or acting with speed.
ที่สุด
thii sut — Most; the superlative degree of an adjective.
เท่าที่
thao thii — As much as; to the extent that possible.
จะ
ja — Will; going to; future tense marker.
ทำได้
tham dai — Can do; able to accomplish something.
ถึง
thueng — To reach; to arrive at; until.
ปราสาท
praa saat — Castle; palace; a grand fortified royal building.
เฆี่ยน
khian — To whip; to flog; to beat with a strap.
หนัก
nak — Heavy; hard; severe in weight or intensity.
สายหนัง
saai nang — Leather strap; a strip of leather used for whipping.
ส่ง
song — To send; to deliver; to dispatch something.
ทำงาน
tham ngaan — To work; to do a job or task.
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or time.
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned.
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position.
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward.
คิด
khit — To think; to consider; to reflect on something.
ว่า
waa — That; to say; complementizer introducing reported speech.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action.
อะไร
a rai — What; interrogative pronoun asking about something.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →