← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 3

English → Thai Chapter XIII Level 3/10

To be sure, there were several patches on him, but the tinsmiths did a good job, and as the Woodman was not a vain man he did not mind the patches at all.

แน่นอนว่ามีรอยปะหลายแห่งบนตัวเขา แต่ช่างตีนเหล็กทำงานได้ดี และเนื่องจากนายช่างไม้ไม่ใช่คนที่ใส่ใจรูปลักษณ์ เขาจึงไม่รังเกียจรอยปะเหล่านั้นเลย

When, at last, he walked into Dorothy's room and thanked her for rescuing him, he was so pleased that he wept tears of joy, and Dorothy had to wipe every tear carefully from his face with her apron, so his joints would not be rusted.

เมื่อในที่สุดเขาเดินเข้าไปในห้องของดอโรธีและขอบคุณเธอที่ช่วยเขาไว้ เขารู้สึกดีใจมากจนน้ำตาไหลด้วยความปิติยินดี และดอโรธีต้องใช้ผ้ากันเปื้อนเช็ดน้ำตาทุกหยดออกจากใบหน้าของเขาอย่างระมัดระวัง เพื่อไม่ให้ข้อต่อของเขาเป็นสนิม

At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears did not need to be wiped away.

ในขณะเดียวกัน น้ำตาของเธอเองก็ไหลอย่างหนักและรวดเร็วด้วยความยินดีที่ได้พบเพื่อนเก่าของเธออีกครั้ง และน้ำตาเหล่านี้ไม่จำเป็นต้องเช็ดออก

As for the Lion, he wiped his eyes so often with the tip of his tail that it became quite wet, and he was obliged to go out into the courtyard and hold it in the sun till it dried.

สำหรับสิงโตนั้น เขาใช้ปลายหางเช็ดตาบ่อยจนหางเปียกมาก และเขาจำเป็นต้องออกไปที่ลานบ้านและนำหางไปผึ่งแดดจนแห้ง

"If we only had the Scarecrow with us again," said the Tin Woodman, when Dorothy had finished telling him everything that had happened, "I should be quite happy."

"ถ้าเราได้มีหุ่นไล่กาอยู่กับเราอีกครั้ง" นายช่างไม้ทิน กล่าว เมื่อดอโรธีเล่าเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้นให้เขาฟังจนจบ "ฉันก็คงจะมีความสุขอย่างยิ่ง"

"We must try to find him," said the girl.

"เราต้องพยายามหาเขา" เด็กหญิงกล่าว

So she called the Winkies to help her, and they walked all that day and part of the next until they came to the tall tree in the branches of which the Winged Monkeys had tossed the Scarecrow's clothes.

ดังนั้นเธอจึงเรียกพวกวิงกี้มาช่วยเธอ และพวกเขาเดินทางตลอดทั้งวันนั้นและบางส่วนของวันถัดไป จนกระทั่งพวกเขามาถึงต้นไม้สูงที่พวกลิงมีปีกได้โยนเสื้อผ้าของหุ่นไล่กาไว้บนกิ่งก้าน

Vocabulary

แน่นอน
naae-non — certainly, definitely, of course
ว่า
waa — that (conjunction); to say
มี
mii — to have, to exist, there is
รอย
roi — a mark, trace, or scar on a surface
ปะ
pa — to patch, mend; to bump into someone
หลาย
laai — many, several, numerous
แห่ง
haeng — place, location; classifier for places
บน
bon — on top of, above, on
ตัว
tua — body; classifier for animals and clothing
เขา
khao — he, she, they; him, her, them
แต่
tae — but, however, only
ช่าง
chaang — craftsman, skilled worker, mechanic
ตี
tii — to hit, strike, beat
ทำ
tham — to do, make, perform an action
งาน
ngaan — work, job, task, event
ได้
dai — to get, obtain; can, able to
ดี
dii — good, well, fine
และ
lae — and, as well as
เนื่องจาก
nueang-jaak — because of, due to, owing to
นาย
naai — mister, master, male employer or owner
ไม้
maai — wood, tree, stick
ไม่
mai — no, not; negation particle
ใช่
chai — yes, correct, that's right
คน
khon — person, people; classifier for people
ที่
thii — place, at; relative pronoun marker
ใส่ใจ
sai-jai — to pay attention, care about something
รูป
ruup — picture, image, shape, form
ลักษณ์
lak — characteristic, feature, quality, appearance
จึง
jueng — therefore, so, thus, consequently
รังเกียจ
rang-kiat — to dislike, be disgusted by, object to
เหล่า
lao — group of, those, classifier for groups
นั้น
nan — that, those (demonstrative pronoun)
เลย
loei — so, therefore, at all, completely
เมื่อ
muea — when, at the time that
ใน
nai — in, inside, within
ที่สุด
thii-sut — most, the most, ultimately, finally
เดิน
doen — to walk, stroll
เข้า
khao — to enter, go into
ไป
pai — to go, to leave toward a place
ห้อง
hong — room in a building
ของ
khong — of, belonging to; things, stuff
ขอบคุณ
khoob-khun — thank you, to express gratitude
เธอ
thoe — you (informal), she, her
ช่วย
chuai — to help, assist, aid someone
ไว้
wai — to keep, store; in advance, for future use
รู้สึก
ruu-suek — to feel, sense an emotion or sensation
ดีใจ
dii-jai — happy, glad, pleased about something
มาก
maak — much, many, very, a lot
จน
jon — until, to the point that; poor (adjective)
น้ำตา
naam-taa — tears (from the eyes)
ไหล
lai — to flow, stream, drip
ด้วย
duai — also, too, with, by means of
ความ
khwaam — nominalizer prefix indicating state or feeling
ปิติ
pi-ti — joy, delight, elation, jubilation
ยินดี
yin-dii — glad, pleased, welcome, congratulations
ต้อง
tong — must, have to, need to
ใช้
chai — to use, utilize, employ something
ผ้า
phaa — cloth, fabric, textile material
กัน
kan — together, each other, mutually, among
เปื้อน
puean — dirty, stained, soiled, contaminated
เช็ด
chet — to wipe, clean by wiping a surface
ทุก
thuk — every, all, each
หยด
yot — a drop of liquid; to drip
ออก
ok — to exit, come out, go out
จาก
jaak — from, away from, departing
ใบหน้า
bai-naa — face, the front of one's head
อย่าง
yaang — way, manner, kind, type, like
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — carefully, cautiously, with great care
เพื่อ
phuea — in order to, so that, for the purpose
ให้
hai — to give; to allow, to have someone do
ข้อต่อ
kho-to — joint, connection point between parts
เป็น
pen — to be, to become; able to do
สนิม
sa-nim — rust on metal surfaces
ขณะ
kha-na — moment, while, at the time of
เดียวกัน
diao-kan — the same, at the same time, together
เอง
eng — oneself, by oneself, on one's own
ก็
ko — also, then, so (discourse particle)
หนัก
nak — heavy, hard, severe, seriously
รวดเร็ว
ruat-reo — fast, quick, swift, rapid
พบ
phop — to meet, encounter, find someone
เพื่อน
phuean — friend, companion, pal
เก่า
kao — old, former, ancient, used
อีก
iik — again, more, another, additionally
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion (classifier)
นี้
nii — this, these (demonstrative pronoun)
จำเป็น
jam-pen — necessary, essential, must, required
สำหรับ
sam-rap — for, intended for, meant for someone
สิงโต
sing-to — lion (the large wild cat)
ปลาย
plaai — tip, end, extremity of something
หาง
haang — tail of an animal
ตา
taa — eye; maternal grandfather
บ่อย
boi — often, frequently, repeatedly
เปียก
piak — wet, damp, soaked with liquid
ลาน
laan — open courtyard, yard, plaza
บ้าน
baan — house, home, village
นำ
nam — to lead, bring, take, guide
ผึ่ง
phueng — to air out, dry something in air
แดด
daet — sunlight, sunshine, the sun's rays
แห้ง
haeng — dry, dried out, not wet
ถ้า
thaa — if, in case, supposing that
เรา
rao — we, us, I (informal first person)
หุ่น
hun — figure, dummy, scarecrow, mannequin
ไล่
lai — to chase, drive away, pursue
กา
kaa — crow (the black bird); teapot
อยู่
yuu — to stay, live, be located somewhere
กับ
kap — with, together with, and
กล่าว
klaao — to say, state, speak formally
เล่า
lao — to tell, narrate, recount a story
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, issue, affair
เกิด
koet — to be born, occur, happen, arise
ขึ้น
khuen — to rise, go up, increase; up
ฟัง
fang — to listen, hear attentively
จบ
job — to finish, end, complete, conclude
ฉัน
chan — I, me (polite female first person)
คง
khong — probably, likely, remain, still
จะ
ja — will, shall (future tense marker)
สุข
suk — happiness, well-being, contentment
ยิ่ง
ying — more, even more, increasingly
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, make an effort
หา
haa — to look for, seek, search for
เด็กหญิง
dek-ying — young girl, female child
ดังนั้น
dang-nan — therefore, so, thus, as a result
เรียก
riak — to call, name, summon someone
พวก
phuak — group, bunch, those (people/things)
กี้
kii — (colloquial) just now, a moment ago
มา
maa — to come, to arrive here
ทาง
thaang — way, path, road, direction, route
ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the whole time
ทั้ง
thang — all, both, entire, whole
วัน
wan — day, daytime
บาง
baang — some, certain; thin, slim
ส่วน
suan — part, portion, section, share
ถัดไป
that-pai — next, following, the one after
กระทั่ง
kra-thang — until, even, to the extent of
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, to
ต้นไม้
ton-maai — tree, plant (general term)
สูง
suung — tall, high, elevated
ลิง
ling — monkey, ape
ปีก
piik — wing of a bird or aircraft
โยน
yon — to throw, toss, fling something
เสื้อผ้า
suea-phaa — clothes, clothing, garments, attire
กิ่ง
king — branch of a tree or plant
ก้าน
kaan — stem, stalk of a plant or leaf
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →