The Wonderful Wizard of Oz — Page 4
It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it; but the Woodman said at once, "I'll chop it down, and then we can get the Scarecrow's clothes."
มันเป็นต้นไม้ที่สูงมาก และลำต้นก็เรียบเนียนจนไม่มีใครปีนขึ้นไปได้ แต่ช่างตัดไม้ก็พูดทันทีว่า "ฉันจะโค่นมันลง แล้วเราก็จะได้เสื้อผ้าของหุ่นไล่กา"
Now while the tinsmiths had been at work mending the Woodman himself, another of the Winkies, who was a goldsmith, had made an axe-handle of solid gold and fitted it to the Woodman's axe, instead of the old broken handle.
ในขณะที่ช่างทำดีบุกกำลังซ่อมแซมตัวช่างตัดไม้อยู่นั้น ชาววิงกี้อีกคนหนึ่งซึ่งเป็นช่างทอง ได้ทำด้ามขวานจากทองคำแท้และนำไปใส่กับขวานของช่างตัดไม้ แทนที่ด้ามเก่าที่หักแล้ว
Others polished the blade until all the rust was removed and it glistened like burnished silver.
คนอื่นๆ ขัดใบขวานจนสนิมหมดไปและมันวาวเป็นเงาดุจเงินขัดมัน
As soon as he had spoken, the Tin Woodman began to chop, and in a short time the tree fell over with a crash, whereupon the Scarecrow's clothes fell out of the branches and rolled off on the ground.
ทันทีที่เขาพูดจบ ช่างตัดไม้ดีบุกก็เริ่มฟัน และในไม่ช้าต้นไม้ก็ล้มลงมาพร้อมเสียงดังสนั่น แล้วเสื้อผ้าของหุ่นไล่กาก็ร่วงออกมาจากกิ่งไม้และกลิ้งไปบนพื้น
Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they were stuffed with nice, clean straw; and behold! here was the Scarecrow, as good as ever, thanking them over and over again for saving him.
โดโรธีเก็บเสื้อผ้าเหล่านั้นขึ้นมาและให้ชาววิงกี้แบกกลับไปยังปราสาท ซึ่งที่นั่นได้ยัดฟางสะอาดนุ่มนวลเข้าไป แล้วก็ดูเถิด! หุ่นไล่กาก็กลับมาดีเหมือนเดิม พร้อมขอบคุณพวกเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่าที่ช่วยชีวิตเขาไว้
Now that they were reunited, Dorothy and her friends spent a few happy days at the Yellow Castle, where they found everything they needed to make them comfortable.
เมื่อพวกเขากลับมาพร้อมหน้ากันอีกครั้ง โดโรธีและเพื่อนๆ ก็ใช้เวลาอยู่ที่ปราสาทสีเหลืองอย่างมีความสุขอยู่หลายวัน ซึ่งที่นั่นพวกเขาพบทุกสิ่งที่ต้องการเพื่อความสะดวกสบาย
But one day the girl thought of Aunt Em, and said, "We must go back to Oz, and claim his promise."
แต่วันหนึ่งเด็กหญิงก็นึกถึงป้าเอม และพูดว่า "เราต้องกลับไปหาออซ และทวงสัญญาของเขา"
"Yes," said the Woodman, "at last I shall get my heart."
"ใช่" ช่างตัดไม้พูด "ในที่สุดฉันก็จะได้หัวใจของฉัน"
"And I shall get my brains," added the Scarecrow joyfully.
"และฉันก็จะได้สมองของฉัน" หุ่นไล่กากล่าวเสริมอย่างร่าเริง
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity
- ต้นไม้
- ton mai — Tree; a large woody plant
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- สูง
- sung — Tall, high; describes great vertical extent
- มาก
- mak — Very, much, many; indicates large degree
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ลำต้น
- lam ton — Trunk; main stem of a tree
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle showing continuation
- เรียบเนียน
- riap nian — Smooth, sleek; having an even flat surface
- จน
- jon — Until, so that; conjunction indicating result or limit
- ไม่มี
- mai mi — There is none; negation of existence
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone; interrogative or indefinite pronoun
- ปีน
- peen — To climb, to scale; ascending with hands and feet
- ขึ้นไป
- kheun pai — To go up, upward; directional verb particle
- ได้
- dai — Can, able to; indicates ability or past completion
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- ช่างตัดไม้
- chang tat mai — Woodcutter; person who cuts down trees
- พูด
- phut — To speak, to talk; verbal communication
- ทันที
- than thi — Immediately, at once; without any delay
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, informal or female
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- โค่น
- khon — To fell, to chop down; bringing a tree down
- ลง
- long — Down; directional particle indicating downward movement
- แล้ว
- laeo — Already, then; indicates completion or sequence
- เรา
- rao — We, I; first-person pronoun, singular or plural
- เสื้อผ้า
- suea pha — Clothing, clothes; garments worn on the body
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- หุ่นไล่กา
- hun lai ka — Scarecrow; figure placed to frighten away birds
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition of location
- ขณะ
- khana — While, moment; indicating a point or period of time
- ช่างทำดีบุก
- chang tham dibuk — Tinsmith; craftsman who works with tin metal
- กำลัง
- kamlang — Currently, in the process of; present progressive marker
- ซ่อมแซม
- som saem — To repair, to fix; restoring something to working condition
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothing
- อยู่
- yu — To be at, to stay; indicates ongoing state or location
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
- อีก
- ik — Another, more, again; indicates addition or repetition
- คน
- khon — Person, people; classifier and noun for humans
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one, or indefinite article
- ซึ่ง
- sueng — Which, who; relative clause connector
- ช่างทอง
- chang thong — Goldsmith; craftsman who works with gold
- ทำ
- tham — To do, to make; general action verb
- ด้ามขวาน
- dam khwan — Axe handle; the grip part of an axe
- จาก
- jak — From, made of; indicates origin or material source
- ทองคำ
- thong kham — Gold; precious yellow metallic element
- แท้
- thae — Real, genuine, pure; indicates authenticity
- นำ
- nam — To bring, to lead; carrying something to a place
- ไป
- pai — To go; directional verb indicating movement away
- ใส่
- sai — To put in, to wear; placing something into or onto
- กับ
- kap — With, and; preposition indicating accompaniment
- ขวาน
- khwan — Axe; a tool with a blade used for chopping
- แทนที่
- taen thi — To replace, instead of; substituting one thing for another
- ด้าม
- dam — Handle; the grip part of a tool or weapon
- เก่า
- kao — Old, worn; having existed or been used long
- หัก
- hak — Broken, snapped; fractured into pieces
- คนอื่นๆ
- khon uen uen — Others, other people; the remaining individuals
- ขัด
- khat — To polish, to scrub; rubbing to make something clean
- ใบขวาน
- bai khwan — Axe blade; the cutting part of an axe
- สนิม
- sanim — Rust; reddish-brown corrosion on metal
- หมด
- mot — All gone, finished, used up; completely depleted
- วาว
- wao — Shiny, glittering; reflecting bright light visibly
- เงา
- ngao — Shadow, reflection; dark image or shiny gleam
- ดุจ
- dut — Like, as if; formal comparison conjunction
- เงิน
- ngoen — Silver, money; precious metal or currency
- ขัดมัน
- khat man — To polish to a shine; rubbing until glossy
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun for people
- จบ
- jop — To finish, to end; completion of a task
- เริ่ม
- roem — To begin, to start; commencing an action
- ฟัน
- fan — To chop, to hack; striking with a blade forcefully
- ไม่ช้า
- mai cha — Soon, before long; within a short time
- ล้ม
- lom — To fall, to collapse; dropping down to the ground
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker
- พร้อม
- phrom — Ready, along with; prepared or accompanied by
- เสียง
- siang — Sound, voice; audible vibration or noise
- ดัง
- dang — Loud; producing a strong audible sound
- สนั่น
- sanan — Thunderous, resounding; extremely loud booming noise
- ร่วง
- ruang — To fall, to drop; descending freely downward
- ออก
- ok — Out, to exit; moving away from an inside
- กิ่งไม้
- king mai — Branch; a limb extending from a tree trunk
- กลิ้ง
- kling — To roll; moving by turning over repeatedly
- บน
- bon — On, above, on top of; upper surface location
- พื้น
- phuen — Floor, ground; the lower surface of a space
- เก็บ
- kep — To collect, to pick up; gathering objects together
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; plural demonstrative referring to distant things
- ขึ้น
- kheun — Up, to rise; directional particle indicating upward movement
- ให้
- hai — To give, for, to cause; indicating giving or purpose
- แบก
- baek — To carry on the shoulder or back; bearing weight
- กลับ
- klap — To return, back; going back to a previous place
- ยัง
- yang — Still, yet, also; continuative or additive particle
- ปราสาท
- prasat — Castle, palace; a large grand royal building
- ที่นั่น
- thi nan — There, at that place; reference to a distant location
- ยัด
- yat — To stuff, to cram; pushing filling material inside
- ฟาง
- fang — Straw; dried stalks used as stuffing material
- สะอาด
- sa-at — Clean; free from dirt or impurities
- นุ่มนวล
- num nuan — Soft and gentle; smooth and delicately comfortable
- เข้า
- khao — To enter, in; movement into or inward direction
- ดี
- di — Good, well; positive quality or condition
- เหมือนเดิม
- muean doem — Just like before; restored to original condition
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you; expression of gratitude
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
- ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
- sam laeo sam lao — Over and over again; repeated many times continuously
- ช่วย
- chuai — To help, to assist; providing aid to someone
- ชีวิต
- chiwit — Life; the state of being alive
- ไว้
- wai — To keep, to save; retaining something for future use
- เมื่อ
- muea — When, at the time that; temporal conjunction
- พร้อมหน้า
- phrom na — All present together; assembled with everyone gathered
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or collective particle
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more, again; one additional time
- เพื่อนๆ
- phuen phuen — Friends; plural reference to companions
- ใช้เวลา
- chai wela — To spend time; using time doing something
- สีเหลือง
- si lueang — Yellow color; the bright golden hue
- อย่าง
- yang — In a manner, like; indicates way or type
- มี
- mi — To have, there is; indicates existence or possession
- ความสุข
- khwam suk — Happiness; the state of feeling joyful
- หลายวัน
- lai wan — Many days; a period of several days
- พบ
- phop — To meet, to find; encountering someone or something
- ทุกสิ่ง
- thuk sing — Everything, all things; the complete totality
- ต้องการ
- tong kan — To need, to want; expressing necessity or desire
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of; indicating goal
- ความสะดวกสบาย
- khwam sadoak sabai — Comfort, convenience; state of ease and well-being
- วันหนึ่ง
- wan nueng — One day; referring to a particular or unspecified day
- เด็กหญิง
- dek ying — Girl; a young female child
- นึกถึง
- nuek thueng — To think of, to remember; bringing to mind someone
- ต้อง
- tong — Must, have to; indicating obligation or necessity
- หา
- ha — To search for, to find; looking for something
- ทวง
- thuang — To claim, to demand back; requesting fulfillment of debt
- สัญญา
- sanya — Promise, contract; a commitment made to someone
- ใช่
- chai — Yes, that's right; affirmative confirmation
- ที่สุด
- thi sut — Most, the best; superlative degree marker
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the organ or symbol of feelings and love
- สมอง
- sa-mong — Brain; the organ of thought and intelligence
- กล่าวเสริม
- klao soem — To add, to chime in; supplementing what was said
- ร่าเริง
- ra roeng — Cheerful, lively; being joyful and high-spirited
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →