← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 5

English → Thai Chapter XIII Level 3/10

"And I shall get my courage," said the Lion thoughtfully.

"และฉันจะได้รับความกล้าหาญของฉัน" สิงโตพูดอย่างใคร่ครวญ

"And I shall get back to Kansas," cried Dorothy, clapping her hands.

"และฉันจะได้กลับไปที่แคนซัส" โดโรธีร้องออกมาพร้อมกับตบมือ

"Oh, let us start for the Emerald City tomorrow!"

"โอ้ ให้เราออกเดินทางไปยังเมืองเอมเมอรัลด์ในวันพรุ่งนี้เถิด!"

This they decided to do.

นี่คือสิ่งที่พวกเขาตัดสินใจจะทำ

The next day they called the Winkies together and bade them good-bye.

วันรุ่งขึ้นพวกเขาเรียกพวกวิงกี้มาพร้อมกันและกล่าวลาพวกเขา

The Winkies were sorry to have them go, and they had grown so fond of the Tin Woodman that they begged him to stay and rule over them and the Yellow Land of the West.

พวกวิงกี้เสียใจที่จะต้องให้พวกเขาจากไป และพวกเขาต่างรักใคร่คนตัดไม้สังกะสีมากจนพากันวิงวอนขอให้เขาอยู่และปกครองพวกเขาและดินแดนสีเหลืองแห่งตะวันตก

Finding they were determined to go, the Winkies gave Toto and the Lion each a golden collar; and to Dorothy they presented a beautiful bracelet studded with diamonds; and to the Scarecrow they gave a gold-headed walking stick, to keep him from stumbling; and to the Tin Woodman they offered a silver oil-can, inlaid with gold and set with precious jewels.

เมื่อพบว่าพวกเขาตั้งใจแน่วแน่ที่จะจากไป พวกวิงกี้จึงมอบปลอกคอทองคำให้โตโตและสิงโตคนละชิ้น และมอบกำไลงามประดับเพชรให้โดโรธี และมอบไม้เท้ามีหัวทองให้หุ่นไล่กาเพื่อช่วยไม่ให้เขาสะดุดล้ม และมอบกระป๋องน้ำมันสีเงินฝังทองและประดับด้วยอัญมณีล้ำค่าให้คนตัดไม้สังกะสี

Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached.

นักเดินทางทุกคนต่างกล่าวสุนทรพจน์ไพเราะตอบแทนพวกวิงกี้ และทุกคนจับมือกับพวกเขาจนแขนเมื่อย

Dorothy went to the Witch's cupboard to fill her basket with food for the journey, and there she saw the Golden Cap.

โดโรธีไปที่ตู้ของแม่มดเพื่อเติมตะกร้าของเธอด้วยอาหารสำหรับการเดินทาง และที่นั่นเธอเห็นหมวกทองคำ

She tried it on her own head and found that it fitted her exactly.

เธอลองสวมมันบนศีรษะของตนเองและพบว่ามันพอดีกับเธอพอดิบพอดี

She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket.

เธอไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับเสน่ห์ของหมวกทองคำ แต่เธอเห็นว่ามันสวยงาม ดังนั้นเธอจึงตัดสินใจสวมมันและนำหมวกบังแดดของเธอใส่ในตะกร้าแทน

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
ฉัน
chan — First-person pronoun 'I', used by females or informally.
จะ
ja — Future tense marker, indicating an action will happen.
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something from someone.
ความกล้าหาญ
khwam gla han — Courage or bravery, the quality of being bold.
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
สิงโต
sing to — A lion, the large wild cat.
พูด
phut — To speak or talk to someone.
อย่าง
yang — In a manner or way; like, such as.
ใคร่ครวญ
khrai kruan — To ponder or deliberate carefully and thoughtfully.
ได้
dai — Can, able to; or marker of past/completed action.
กลับไป
glap pai — To go back or return to a place.
ที่
thi — At, which, that; a relative pronoun or place marker.
ร้อง
rong — To sing, cry out, or call aloud.
ออกมา
ok ma — To come out or emerge from a place.
พร้อมกับ
phrom gap — Together with; accompanied by someone or something.
ตบมือ
top mue — To clap hands, showing approval or excitement.
โอ้
o — Exclamation expressing surprise, joy, or emphasis.
ให้
hai — To give; causative marker making someone do something.
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun.
ออกเดินทาง
ok doen thang — To set off or depart on a journey or trip.
ไปยัง
pai yang — To go toward or in the direction of a place.
เมือง
mueang — City, town, or urban settlement.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
พรุ่งนี้
phrung ni — Tomorrow, the day after today.
เถิด
thoet — Particle urging action, meaning 'let's' or 'go ahead'.
นี่
ni — This; demonstrative pronoun referring to something nearby.
คือ
khue — Is, to be; equating two things or giving definitions.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general.
พวกเขา
phuak khao — They or them; third-person plural pronoun.
ตัดสินใจ
tat sin jai — To make a decision or resolve to do something.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action.
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next morning; at dawn the following day.
เรียก
riak — To call out to or summon someone by name.
พวก
phuak — Group of people; a collective or bunch of someone.
มา
ma — To come; directional verb toward the speaker.
พร้อมกัน
phrom gan — All together at the same time simultaneously.
กล่าวลา
glao la — To say goodbye or bid farewell to someone.
เสียใจ
sia jai — To feel sad, sorry, or regretful about something.
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity.
จากไป
jak pai — To leave, go away, or depart from a place.
ต่าง
tang — Different, various; each respectively on their own.
รักใคร่
rak khrai — To feel fondness or affection toward someone warmly.
คน
khon — Person, human being; classifier for people.
ตัดไม้
tat mai — To chop or cut wood with a tool.
สังกะสี
sang ka si — Tin or zinc; a metallic material used for making things.
มาก
mak — Very, much, a lot; indicating high degree or quantity.
จน
jon — Until, to the point of; indicating a resulting state.
พากัน
pha gan — To do something together as a group collectively.
วิงวอน
wing won — To plead, implore, or beg earnestly for something.
ขอให้
kho hai — To wish or request that something happen for someone.
เขา
khao — He, she, him, her; third-person singular pronoun.
อยู่
yu — To stay, live, or be located at a place.
ปกครอง
pok khrong — To rule, govern, or administer a region or people.
ดินแดน
din daen — Territory, land, or region of a country or domain.
สีเหลือง
si lueang — Yellow color; the bright warm primary color.
แห่ง
haeng — Of, at; classifier or preposition for places.
ตะวันตก
tawan tok — West; the direction where the sun sets.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
พบว่า
phop wa — To find that or discover that something is true.
ตั้งใจ
tang jai — To intend, be determined, or concentrate on something.
แน่วแน่
naeo nae — Firmly resolved, steadfast, unwavering in determination.
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; showing result or reason.
มอบ
mop — To give, present, or hand over something to someone.
ปลอกคอ
plok kho — A collar worn around the neck of an animal.
ทองคำ
thong kham — Gold; the precious yellow metallic element.
ละ
la — Each, per; particle indicating distribution or farewell.
ชิ้น
chin — Piece, chunk; classifier for objects or food items.
กำไล
gam lai — Bracelet or bangle worn around the wrist as jewelry.
งาม
ngam — Beautiful, elegant, lovely in appearance or manner.
ประดับ
pradat — To decorate or adorn with ornaments or embellishments.
เพชร
phet — Diamond; a precious gemstone of highest hardness.
ไม้เท้า
mai thao — A walking stick or cane used for support.
มี
mi — To have, possess, or there is/are something.
หัว
hua — Head; the top part of a body or object.
ทอง
thong — Gold; also short for golden color or material.
หุ่นไล่กา
hun lai ka — A scarecrow used to keep birds away from crops.
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing something.
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone in need.
ไม่ให้
mai hai — To prevent or not allow something to happen.
สะดุดล้ม
sadut lom — To trip and fall down due to an obstacle.
กระป๋องน้ำมัน
krapong nam man — An oil can used to lubricate mechanical parts.
สี
si — Color; also a prefix meaning 'color of' something.
เงิน
ngoen — Silver; also means money in Thai language.
ฝัง
fang — To embed, bury, or set something into a surface.
ด้วย
duai — With, also, too; indicating accompaniment or addition.
อัญมณี
an-ya-ma-ni — Gemstone or precious jewel used in jewelry making.
ล้ำค่า
lam kha — Priceless, invaluable, extremely precious in worth.
นักเดินทาง
nak doen thang — A traveler or person who journeys to various places.
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody; referring to all people present.
กล่าว
glao — To say, state, or express something formally or verbally.
สุนทรพจน์
sun-thon-pha-jon — A speech or address delivered to an audience formally.
ไพเราะ
phai ro — Melodious, pleasant to hear; beautiful in sound.
ตอบแทน
top thaen — To reciprocate, repay, or show gratitude in return.
จับมือ
jap mue — To shake hands or hold hands with someone.
กับ
gap — With; together with someone or something else.
แขน
khaen — Arm; the limb attached to the shoulder of the body.
เมื่อย
mueai — Aching, sore, or tired from overuse of muscles.
ไป
pai — To go; directional verb away from the speaker.
ตู้
tu — Cabinet, cupboard, or wardrobe for storing items.
แม่มด
mae mot — A witch; a woman with magical or supernatural powers.
เติม
toem — To fill up, top up, or add more of something.
ตะกร้า
takra — A basket used for carrying or storing things.
เธอ
thoe — She, her, or you (feminine); second or third person.
อาหาร
ahan — Food; anything eaten for nourishment and sustenance.
สำหรับ
samrap — For; intended or designated for a purpose or person.
การ
kan — Nominalizer prefix turning verbs into abstract nouns.
เดินทาง
doen thang — To travel or make a journey to another place.
ที่นั่น
thi nan — There, at that place over there.
เห็น
hen — To see or notice something visually with eyes.
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head for fashion or protection.
ลอง
long — To try, attempt, or test something out experimentally.
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
บน
bon — On, on top of, above a surface or object.
ศีรษะ
si-ra-sa — Head; formal or literary word for the head.
ตนเอง
ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to the subject.
พอดี
pho di — Just right, exactly fitting; perfect size or amount.
พอดิบพอดี
pho dip pho di — Exactly right, a perfect fit with no adjustment needed.
ไม่รู้
mai ru — To not know or be unaware of something.
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about something.
เลย
loei — At all, not at all; intensifier or result particle.
เกี่ยวกับ
kiao gap — About, concerning, or related to a topic or subject.
เสน่ห์
sanae — Charm, magic spell, or captivating attractiveness.
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast or exception.
เห็นว่า
hen wa — To think that, consider that, or find that something is.
สวยงาม
suai ngam — Beautiful, pretty, and attractive in appearance.
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, so; indicating a conclusion or result.
นำ
nam — To lead, bring, or take something somewhere.
บังแดด
bang daet — To shade from the sun; a sunshade or parasol.
ใส่
sai — To put on, wear, or place something into somewhere.
แทน
thaen — Instead of, in place of, or as a substitute for.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →