The Wonderful Wizard of Oz — Page 3
Among them was the Queen herself, who asked, in her squeaky little voice:
ในหมู่พวกเขามีราชินีเองด้วย ซึ่งถามด้วยเสียงแหลมเล็กของเธอว่า:
"What can I do for my friends?"
"ฉันจะทำอะไรให้เพื่อนๆ ของฉันได้บ้าง?"
"We have lost our way," said Dorothy. "Can you tell us where the Emerald City is?"
"พวกเราหลงทาง" โดโรธีกล่าว "คุณบอกเราได้ไหมว่าเมืองมรกตอยู่ที่ไหน?"
"Certainly," answered the Queen; "but it is a great way off, for you have had it at your backs all this time."
"แน่นอน" ราชินีตอบ "แต่มันอยู่ไกลมาก เพราะคุณมีมันอยู่ข้างหลังตลอดเวลานี้"
Then she noticed Dorothy's Golden Cap, and said, "Why don't you use the charm of the Cap, and call the Winged Monkeys to you?
แล้วเธอก็สังเกตเห็นหมวกทองคำของโดโรธี และกล่าวว่า "ทำไมคุณไม่ใช้เสน่ห์ของหมวกนั้น แล้วเรียกฝูงลิงมีปีกมาหาคุณล่ะ?
They will carry you to the City of Oz in less than an hour."
พวกมันจะพาคุณไปยังเมืองออซในเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง"
"I didn't know there was a charm," answered Dorothy, in surprise. "What is it?"
"ฉันไม่รู้ว่ามีเสน่ห์นั้นอยู่" โดโรธีตอบด้วยความประหลาดใจ "มันคืออะไร?"
"It is written inside the Golden Cap," replied the Queen of the Mice.
"มันเขียนอยู่ด้านในของหมวกทองคำ" ราชินีแห่งหนูตอบ
"But if you are going to call the Winged Monkeys we must run away, for they are full of mischief and think it great fun to plague us."
"แต่ถ้าคุณจะเรียกฝูงลิงมีปีก พวกเราต้องหนีไปก่อน เพราะพวกมันเต็มไปด้วยความซุกซนและคิดว่ามันสนุกมากที่จะรบกวนพวกเรา"
"Won't they hurt me?" asked the girl anxiously.
"พวกมันจะไม่ทำร้ายฉันใช่ไหม?" เด็กหญิงถามด้วยความกังวล
"Oh, no. They must obey the wearer of the Cap. Good-bye!"
"โอ้ ไม่หรอก พวกมันต้องเชื่อฟังผู้สวมหมวกนั้น ลาก่อน!"
And she scampered out of sight, with all the mice hurrying after her.
และเธอก็วิ่งหายลับตาไป พร้อมกับฝูงหนูที่รีบวิ่งตามเธอไปด้วย
Dorothy looked inside the Golden Cap and saw some words written upon the lining.
โดโรธีมองดูด้านในของหมวกทองคำและเห็นตัวอักษรบางคำที่เขียนอยู่บนผ้าซับใน
These, she thought, must be the charm, so she read the directions carefully and put the Cap upon her head.
เธอคิดว่านั่นต้องเป็นเสน่ห์นั้นแน่ๆ จึงอ่านคำสั่งอย่างระมัดระวังแล้วสวมหมวกลงบนศีรษะของเธอ
"Ep-pe, pep-pe, kak-ke!" she said, standing on her left foot.
"เอป-เป, เปป-เป, แคก-เก!" เธอกล่าว ขณะยืนอยู่บนเท้าซ้ายของเธอ
"What did you say?
"คุณพูดอะไรนะ?
Vocabulary
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- หมู่
- muu — Group, cluster, or community of things
- พวก
- phuak — Group, gang, or bunch of people
- เขา
- khao — He, she, they (third person pronoun)
- มี
- mii — To have or there is something
- ราชินี
- raa-chi-nii — Queen, female royal ruler of a kingdom
- เอง
- eeng — Oneself, by oneself, personally
- ด้วย
- duay — Also, too, with, as well
- ซึ่ง
- sueng — Which, that (relative pronoun connector)
- ถาม
- thaam — To ask a question to someone
- เสียง
- siang — Sound, voice, or audio noise
- แหลม
- laem — Sharp, pointed, or shrill in tone
- เล็ก
- lek — Small, little, tiny in size
- ของ
- khaawng — Of, belonging to; possessive particle
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal feminine pronoun)
- ว่า
- waa — That (conjunction); to say something
- ฉัน
- chan — I, me (first person, informal feminine)
- จะ
- ja — Will, going to (future tense marker)
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อะไร
- a-rai — What, anything (question or indefinite word)
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning let or make
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, or close acquaintance
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark meaning the previous word repeated
- ได้
- dai — Can, able to; to get or obtain something
- บ้าง
- baang — Some, somewhat, any (partitive particle)
- เรา
- rao — We, us, or I (inclusive first person)
- หลง
- long — To be lost, infatuated, or misled
- ทาง
- thaang — Way, path, road, or direction
- กล่าว
- klaao — To state, say, or declare formally
- คุณ
- khun — You (polite pronoun); title of respect
- บอก
- baawk — To tell, inform, or say to someone
- ไหม
- mai — Question particle at sentence end (yes/no)
- เมือง
- mueang — City, town, or kingdom territory
- มรกต
- maw-ra-kot — Emerald, a green precious gemstone
- อยู่
- yuu — To be located, to stay, to live somewhere
- ที่
- thii — At, place, location; relative clause marker
- ไหน
- nai — Where, which place (question word)
- แน่นอน
- naae-nawn — Certainly, of course, definitely true
- ตอบ
- taawp — To answer or respond to a question
- แต่
- tae — But, however, only (contrast conjunction)
- มัน
- man — It, that thing (third person neutral pronoun)
- ไกล
- klai — Far, distant, a long way away
- มาก
- maak — Much, many, a lot, very
- เพราะ
- phraw — Because, since, due to a reason
- ข้าง
- khaang — Side, beside, next to something
- หลัง
- lang — Behind, back, after in position or time
- ตลอด
- ta-laawt — Throughout, all along, the whole time
- เวลา
- we-laa — Time, period, moment in the day
- นี้
- nii — This, here (near demonstrative pronoun)
- แล้ว
- laew — Already, then, after that (completion marker)
- ก็
- kaw — Also, then, so (connective filler particle)
- สังเกต
- sang-geet — To observe, notice, or pay close attention
- เห็น
- hen — To see, to notice visually
- หมวก
- muak — Hat, cap worn on the head
- ทอง
- thaawng — Gold, golden color or material
- คำ
- kham — Word, term, or unit of language
- และ
- lae — And (conjunction connecting words or phrases)
- ทำไม
- tham-mai — Why, for what reason (question word)
- ไม่
- mai — Not, no (negation particle in Thai)
- ใช้
- chai — To use, to make use of something
- เสน่ห์
- sa-nae — Charm, attraction, magical appeal of someone
- นั้น
- nan — That, those (far demonstrative pronoun)
- เรียก
- riak — To call, summon, or name something
- ฝูง
- fuung — Flock, herd, swarm of animals
- ลิง
- ling — Monkey, a primate animal
- ปีก
- piik — Wing of a bird or aircraft
- มา
- maa — To come, to arrive toward speaker
- หา
- haa — To look for, search, or seek something
- ล่ะ
- la — Particle adding emphasis or mild assertion
- พา
- phaa — To lead, take, or bring someone along
- ไป
- pai — To go, to move away from speaker
- ยัง
- yang — Still, yet, also (continuative particle)
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until a point
- หนึ่ง
- nueng — One, the number one, a single unit
- ชั่วโมง
- chua-moong — Hour, a unit of sixty minutes
- รู้
- ruu — To know, to be aware of something
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- ประหลาดใจ
- pra-laat-jai — To be surprised, astonished, or amazed
- คือ
- khue — Is, are, means (equative verb)
- เขียน
- khian — To write, to inscribe letters or words
- ด้าน
- daan — Side, aspect, or face of something
- แห่ง
- haeng — Of, from (classifier for places or locations)
- หนู
- nuu — Mouse, rat; polite pronoun for young females
- ถ้า
- thaa — If, in case that (conditional conjunction)
- ต้อง
- taawng — Must, have to, need to do something
- หนี
- nii — To flee, escape, or run away from something
- ก่อน
- kaawn — Before, first, prior to something else
- เต็ม
- tem — Full, completely filled, to the brim
- ซุกซน
- suk-son — Naughty, mischievous, playfully disobedient child
- คิด
- khit — To think, consider, or have thoughts
- สนุก
- sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining activity or experience
- รบกวน
- rop-kuan — To disturb, bother, or inconvenience someone
- ทำร้าย
- tham-raai — To harm, hurt, or injure someone
- ใช่
- chai — Yes, correct, that is right
- เด็กหญิง
- dek-ying — Young girl, female child
- กังวล
- gang-won — To worry, be anxious or concerned about something
- โอ้
- oh — Oh! Exclamation of surprise or realization
- หรอก
- raawk — Particle softening denial or negation informally
- เชื่อฟัง
- chueа-fang — To obey, listen to, and comply with someone
- ผู้
- phuu — Person, one who does something (agent prefix)
- สวม
- suam — To wear, put on clothing or accessories
- ลา
- laa — To say goodbye, bid farewell; donkey
- วิ่ง
- wing — To run, move quickly on foot
- หาย
- haai — To disappear, vanish, or recover from illness
- ลับ
- lap — Secret, hidden, confidential; to sharpen a blade
- ตา
- taa — Eye; maternal grandfather (family term)
- พร้อม
- phraawm — Ready, prepared, along with someone or something
- กับ
- kap — With, and, together with someone
- รีบ
- riip — To hurry, rush, act quickly without delay
- ตาม
- taam — To follow, according to, in accordance with
- มอง
- maawng — To look at, gaze toward something
- ดู
- duu — To look, watch, or observe something
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and letters
- อักษร
- ak-sawn — Letter, character, written alphabet symbol
- บาง
- baang — Some, thin, certain (indefinite or physical)
- บน
- bon — On top of, above, upper surface
- ผ้า
- phaa — Cloth, fabric, textile material
- ซับ
- sap — To absorb, blot, or subtitle text
- นั่น
- nan — That (demonstrative, medium distance reference)
- เป็น
- pen — To be, to become; able to do something
- แน่
- nae — Certain, sure, definitely (informal assertion)
- จึง
- jueng — Therefore, so, consequently (result conjunction)
- อ่าน
- aan — To read text or written material
- สั่ง
- sang — To order, command, or instruct someone
- อย่าง
- yaang — Like, as, in the manner of something
- ระมัดระวัง
- ra-mat-ra-wang — Careful, cautious, taking care to avoid mistakes
- ลง
- long — To go down, descend, or decrease
- ศีรษะ
- sii-sa — Head, the top part of the body
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of something
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- เท้า
- thao — Foot, feet (body part for walking)
- ซ้าย
- saai — Left side or left direction
- พูด
- phuut — To speak, talk, or say something aloud
- นะ
- na — Sentence particle softening tone or seeking agreement
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →