← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 5

English → Thai Chapter XIV Level 3/10

"Why do you have to obey the charm of the Golden Cap?" she asked.

"ทำไมพวกคุณถึงต้องเชื่อฟังมนตร์ของหมวกทองคำ?" เธอถาม

"That is a long story," answered the King, with a winged laugh; "but as we have a long journey before us, I will pass the time by telling you about it, if you wish."

"นั่นเป็นเรื่องยาว" กษัตริย์ตอบพร้อมเสียงหัวเราะของผู้มีปีก "แต่เนื่องจากเรามีการเดินทางอันยาวไกลข้างหน้า ฉันจะใช้เวลาให้หมดไปด้วยการเล่าให้คุณฟัง หากคุณต้องการ"

"I shall be glad to hear it," she replied.

"ฉันยินดีที่จะได้ฟัง" เธอตอบ

"Once," began the leader, "we were a free people, living happily in the great forest, flying from tree to tree, eating nuts and fruit, and doing just as we pleased without calling anybody master.

"กาลครั้งหนึ่ง" หัวหน้าเริ่มเล่า "พวกเราเป็นชนชาติที่เป็นอิสระ ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขในป่าใหญ่ บินจากต้นไม้ต้นหนึ่งไปยังอีกต้นหนึ่ง กินถั่วและผลไม้ และทำตามใจชอบโดยไม่ต้องเรียกใครว่านาย

Perhaps some of us were rather too full of mischief at times, flying down to pull the tails of the animals that had no wings, chasing birds, and throwing nuts at the people who walked in the forest.

บางทีพวกเราบางคนอาจซุกซนเกินไปในบางครั้ง บินลงมาดึงหางสัตว์ที่ไม่มีปีก ไล่นก และขว้างถั่วใส่ผู้คนที่เดินในป่า

But we were careless and happy and full of fun, and enjoyed every minute of the day.

แต่พวกเราไม่ใส่ใจอะไรและมีความสุข เต็มไปด้วยความสนุกสนาน และสนุกกับทุกนาทีของวัน

This was many years ago, long before Oz came out of the clouds to rule over this land.

นั่นเป็นเวลาหลายปีมาแล้ว นานก่อนที่ออซจะออกมาจากก้อนเมฆเพื่อปกครองดินแดนแห่งนี้

"There lived here then, away at the North, a beautiful princess, who was also a powerful sorceress.

"ในขณะนั้น มีเจ้าหญิงผู้สวยงามอาศัยอยู่ที่นี่ ทางเหนือแดนไกล ซึ่งเธอยังเป็นแม่มดผู้ทรงพลังอีกด้วย

All her magic was used to help the people, and she was never known to hurt anyone who was good.

เวทมนตร์ทั้งหมดของเธอถูกใช้เพื่อช่วยเหลือผู้คน และไม่เคยมีใครรู้ว่าเธอทำร้ายผู้ที่ดี

Her name was Gayelette, and she lived in a handsome palace built from great blocks of ruby.

ชื่อของเธอคือเกเยลเต็ต และเธออาศัยอยู่ในวังอันงดงามที่สร้างจากก้อนทับทิมขนาดใหญ่

Vocabulary

ทำไม
thammai — Why; used to ask for a reason or cause
พวก
phuak — Group, gang, or a set of people
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
เชื่อฟัง
chueafang — To obey, listen to, and follow instructions
มนตร์
mon — Spell, magic charm, or incantation
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
ทองคำ
thongkham — Gold; the precious yellow metal
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine)
ถาม
tham — To ask a question
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant object
เป็น
pen — To be; linking verb showing state or identity
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue
ยาว
yao — Long in length or duration
กษัตริย์
kasat — King; a male monarch ruling a kingdom
ตอบ
top — To answer or reply to a question
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or all together
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
หัวเราะ
huaro — To laugh; the act of laughing
ผู้
phu — Person who; prefix indicating a person or agent
มี
mi — To have; there is/are
ปีก
pik — Wing of a bird or aircraft
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
เนื่องจาก
nueangchak — Because of; due to; since
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เดินทาง
doentang — To travel; to go on a journey
อัน
an — Classifier for small or general objects
ยาวไกล
yaokhlai — Long and far; extending a great distance
ข้างหน้า
khangna — Ahead, in front; the future direction
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
จะ
cha — Will; future tense marker
ใช้
chai — To use or utilize something
เวลา
wela — Time; a period or moment in time
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
หมด
mot — All used up; finished; depleted
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ด้วย
duay — Also, too; with; together with
เล่า
lao — To tell a story or narrate
ฟัง
fang — To listen to something or someone
หาก
hak — If; in the event that; conditional conjunction
ต้องการ
tongkan — To want, need, or require something
ยินดี
yindi — Glad, willing, pleased; you're welcome
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to get
ครั้ง
khrang — Time, occurrence; classifier for repeated actions
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
หัวหน้า
huaona — Leader, chief, or head of a group
เริ่ม
roem — To begin or start something
ชน
chon — People, tribe, or ethnic group
ชาติ
chat — Nation, nationality, or ethnic identity
อิสระ
itsara — Free, independent; having freedom
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or livelihood
อย่าง
yang — Kind, type, manner; in the way of
ความสุข
khwamsuk — Happiness; the state of being happy
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ป่า
pa — Forest, jungle, or wild woodland area
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
บิน
bin — To fly through the air
จาก
chak — From; away from a place or person
ต้นไม้
tonmai — Tree; a large woody plant
ต้น
ton — Tree; beginning; classifier for plants
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing action marker
อีก
ik — More, again, another; additionally
กิน
kin — To eat or consume food
ถั่ว
thua — Bean, nut, or legume
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ผลไม้
phonlamai — Fruit; edible fruit from plants or trees
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ตาม
tam — To follow; according to; along
ใจ
chai — Heart, mind; the emotional center
ชอบ
chop — To like or be fond of something
โดย
doi — By; by means of; through (agent marker)
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
ใคร
khrai — Who; anyone; someone (interrogative pronoun)
ว่า
wa — That; to say; quotation or complementizer particle
นาย
nai — Master, boss, or Mr.; male title
บางที
bangti — Sometimes; perhaps; occasionally
บาง
bang — Some; thin; a few (partial quantity)
คน
khon — Person, people; human being
อาจ
at — Might, may; expressing possibility
ซุกซน
sukson — Mischievous, naughty, playfully troublesome
เกิน
koen — Excess, too much, beyond a limit
ลง
long — To descend, go down; directional particle downward
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ดึง
dueng — To pull or tug something
หาง
hang — Tail of an animal
สัตว์
sat — Animal; any living creature or beast
ไล่
lai — To chase, drive away, or pursue
นก
nok — Bird; a feathered flying creature
ขว้าง
khwang — To throw or hurl an object
ใส่
sai — To put in, wear, or place into
ผู้คน
phukhon — People; a group of human beings
เดิน
doen — To walk on foot
ใส่ใจ
saichai — To pay attention or care about something
อะไร
arai — What; anything (interrogative pronoun)
เต็ม
tem — Full, filled to capacity; completely
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract noun from adjective
สนุกสนาน
sanuksanan — Fun, enjoyable, entertaining and lively
สนุก
sanuk — Fun, enjoyable; having a good time
กับ
kap — With; and; together with someone
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
นาที
nathi — Minute; a unit of time (60 seconds)
วัน
wan — Day; a 24-hour period
หลาย
lai — Many, several, numerous
ปี
pi — Year; a 12-month period
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for past actions
นาน
nan — Long time; for a prolonged duration
ก่อน
kon — Before; prior to; first in time
ออก
ok — To go out, exit; outward directional particle
ก้อน
kon — Lump, chunk; classifier for solid masses
เมฆ
mek — Cloud; water vapor formation in the sky
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ปกครอง
pokkhrong — To rule, govern, or administer a territory
ดินแดน
dindan — Territory, land, or region
แห่ง
haeng — Of; classifier for places or locations
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby object
ขณะ
khana — At the moment; while; during that time
นั้น
nan — That; demonstrative for a specific referenced thing
เจ้าหญิง
chaohying — Princess; a female member of royal family
สวยงาม
suayngam — Beautiful, lovely, and aesthetically pleasing
อาศัย
asai — To reside, live, or dwell somewhere
อยู่
yu — To stay, live, remain; progressive aspect marker
นี่
ni — This here; demonstrative pronoun (close proximity)
ทาง
thang — Way, path, road; direction or route
เหนือ
nuea — North; above; upper direction
แดน
daen — Land, realm, or territory
ไกล
klai — Far away; distant in space or time
ซึ่ง
sueng — Which, who, that (relative pronoun)
แม่มด
maemod — Witch; a female practitioner of magic
ทรง
song — Royal honorific; to maintain; form or shape
พลัง
phlang — Power, energy, or force
เวทมนตร์
wetmon — Magic, sorcery; supernatural power or spell
ทั้งหมด
thangmot — All, everything, the entire amount
ถูก
thuk — Correct; cheap; passive voice marker
ช่วยเหลือ
chuaylua — To help, assist, or aid someone
เคย
khoei — Used to; have ever done before
รู้
ru — To know; to be aware of something
ทำร้าย
thamrai — To harm, hurt, or injure someone
ดี
di — Good, nice, well; positive quality
ชื่อ
chue — Name; what someone or something is called
คือ
khue — Is, are; to be; that is to say
วัง
wang — Palace; royal residence of a monarch
งดงาม
ngotngam — Beautiful, magnificent, splendid in appearance
สร้าง
sang — To build, construct, or create something
ทับทิม
thapthim — Ruby; a precious red gemstone
ขนาด
khanat — Size, dimension, or scale of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →