← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 6

English → Thai Chapter XIV Level 3/10

Everyone loved her, but her greatest sorrow was that she could find no one to love in return, since all the men were much too stupid and ugly to mate with one so beautiful and wise.

ทุกคนรักเธอ แต่ความโศกเศร้าที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเธอคือเธอไม่สามารถหาใครมารักตอบได้ เนื่องจากผู้ชายทุกคนโง่เขลาและน่าเกลียดเกินไปที่จะคู่ควรกับผู้ที่สวยงามและฉลาดเช่นเธอ

At last, however, she found a boy who was handsome and manly and wise beyond his years.

กระนั้น ในที่สุดเธอก็พบเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่หล่อเหลา เข้มแข็ง และฉลาดเกินวัย

Gayelette made up her mind that when he grew to be a man she would make him her husband, so she took him to her ruby palace and used all her magic powers to make him as strong and good and lovely as any woman could wish.

เกเยลเต็ตตัดสินใจว่าเมื่อเขาเติบโตเป็นผู้ชายเธอจะทำให้เขาเป็นสามีของเธอ เธอจึงพาเขาไปยังวังทับทิมของเธอและใช้พลังวิเศษทั้งหมดของเธอเพื่อทำให้เขาเข้มแข็ง ดี และน่ารักเท่าที่ผู้หญิงคนใดจะปรารถนาได้

When he grew to manhood, Quelala, as he was called, was said to be the best and wisest man in all the land, while his manly beauty was so great that Gayelette loved him dearly, and hastened to make everything ready for the wedding.

เมื่อเขาเติบโตเป็นผู้ใหญ่ เควลาลา ซึ่งเป็นชื่อที่เขาถูกเรียก ได้รับการกล่าวขานว่าเป็นชายที่ดีที่สุดและฉลาดที่สุดในแผ่นดิน ในขณะที่ความงามอันแข็งแกร่งของเขายิ่งใหญ่จนเกเยลเต็ตรักเขาอย่างสุดหัวใจ และรีบเร่งเตรียมทุกอย่างให้พร้อมสำหรับงานแต่งงาน

"My grandfather was at that time the King of the Winged Monkeys which lived in the forest near Gayelette's palace, and the old fellow loved a joke better than a good dinner.

"ปู่ของข้าพเจ้าในเวลานั้นเป็นราชาแห่งเหล่าลิงมีปีกซึ่งอาศัยอยู่ในป่าใกล้วังของเกเยลเต็ต และคนแก่คนนั้นชอบการแกล้งเล่นมากกว่าอาหารมื้อดีๆ เสียอีก

One day, just before the wedding, my grandfather was flying out with his band when he saw Quelala walking beside the river.

วันหนึ่ง ก่อนงานแต่งงานไม่นาน ปู่ของข้าพเจ้ากำลังบินออกไปพร้อมกับพวกพ้องเมื่อเขาเห็นเควลาลาเดินอยู่ริมแม่น้ำ

He was dressed in a rich costume of pink silk and purple velvet, and my grandfather thought he would see what he could do.

เขาสวมใส่ชุดอันหรูหราทำจากผ้าไหมสีชมพูและกำมะหยี่สีม่วง และปู่ของข้าพเจ้าก็คิดอยากจะดูว่าตนเองจะทำอะไรได้บ้าง

Vocabulary

ทุกคน
thuk khon — Everyone, all people in a group
รัก
rak — To love; feeling of deep affection
เธอ
thoe — She, her, or informal 'you'
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
ความโศกเศร้า
khwam sok sao — Sorrow, grief, deep sadness
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, great, magnificent in scale or importance
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker in Thai
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คือ
khue — Is, are; equating or defining something
ไม่สามารถ
mai samat — Cannot, unable to do something
หา
ha — To search for, look for something
ใคร
khrai — Who, anyone; interrogative or indefinite pronoun
มา
ma — To come; directional verb toward speaker
ตอบ
top — To answer, respond to a question
ได้
dai — Can, able to; indicates possibility or past action
เนื่องจาก
nueang chak — Because of, due to; causal conjunction
ผู้ชาย
phu chai — Man, male person
โง่เขลา
nga khela — Foolish, ignorant, lacking wisdom
และ
lae — And; connecting words or clauses
น่าเกลียด
na kliat — Ugly, unattractive in appearance
เกินไป
koen pai — Too much, excessively beyond a normal degree
ที่จะ
thi cha — To, in order to; infinitive marker
คู่ควร
khu khuan — Worthy, deserving, well-matched with someone
กับ
kap — With, together with; associative preposition
ผู้ที่
phu thi — One who, the person that; relative pronoun
สวยงาม
suai ngam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
ฉลาด
chalat — Intelligent, clever, smart
เช่น
chen — Such as, for example, like
กระนั้น
kra nan — Nevertheless, even so, despite that
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ก็
ko — Also, then; discourse particle softening statements
พบ
phop — To find, meet, encounter someone or something
เด็กหนุ่ม
dek num — Young man, teenage or young adult male
คน
khon — Person, people; classifier for humans
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หล่อเหลา
lo lao — Handsome, good-looking, dashing in appearance
เข้มแข็ง
khem khaeng — Strong, resilient, tough in character or body
เกิน
koen — Beyond, exceeding a certain limit or degree
วัย
wai — Age, stage of life, era of one's life
ตัดสินใจ
tat sin jai — To decide, make a decision about something
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เขา
khao — He, him, she, her; third person pronoun
เติบโต
toep to — To grow up, develop into an adult
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ทำให้
tham hai — To make, cause something to happen
สามี
sami — Husband, male spouse
จึง
chueng — Therefore, so, consequently; result connector
พา
pha — To take, lead, bring someone somewhere
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ยัง
yang — To, toward; still, yet; directional or continuative
วัง
wang — Palace, royal residence
ทับทิม
thap thim — Ruby gemstone; also name meaning pomegranate
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
พลังวิเศษ
phalang wiset — Magical power, supernatural ability or force
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the entirety of something
เพื่อ
phuea — For, in order to; purpose preposition
ดี
di — Good, kind, well; positive quality
น่ารัก
na rak — Cute, adorable, lovable in appearance or manner
เท่าที่
thao thi — As much as, to the extent that
ผู้หญิง
phu ying — Woman, female person
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative modifier
ปรารถนา
pratthana — To wish, desire, long for something deeply
ผู้ใหญ่
phu yai — Adult, elder, person of authority or seniority
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun for clauses
ชื่อ
chue — Name; to be named or called something
ถูก
thuk — Cheap; correct; passive marker in sentences
เรียก
riak — To call, summon, name something or someone
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, get something
การ
kan — Nominalizer turning verbs into abstract nouns
กล่าวขาน
klao khan — To speak of, mention, refer to by name
ชาย
chai — Man, male; shore, edge of water
แผ่นดิน
phaen din — Land, territory, country, realm
ขณะ
khanat — While, during, at the moment of
ความงาม
khwam ngam — Beauty, loveliness, aesthetic quality
อัน
an — A, one; general classifier for various objects
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong, powerful, robust physically or mentally
จน
chon — Until, to the point of; also means poor
อย่าง
yang — In a manner, way; adverbial modifier
สุดหัวใจ
sut hua jai — With all one's heart, wholeheartedly
รีบเร่ง
rip reng — To hurry, rush, act with great speed
เตรียม
triam — To prepare, get ready for something
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything, all things without exception
ให้
hai — To give; causative marker; for the benefit of
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete and set to go
สำหรับ
samrap — For, intended for a specific person or purpose
งานแต่งงาน
ngan taeng ngan — Wedding, marriage ceremony celebration
ปู่
pu — Paternal grandfather, father's father
ข้าพเจ้า
kha phachao — I, me; formal and respectful first-person pronoun
เวลา
wela — Time, period, moment in time
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
ราชา
racha — King, ruler, monarch of a kingdom
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places and institutions
เหล่า
lao — Group of, those; plural collective marker
ลิง
ling — Monkey, primate animal
มีปีก
mi pik — Having wings, winged creature or being
อาศัยอยู่
asai yu — To live, reside, dwell in a place
ป่า
pa — Forest, jungle, wilderness
ใกล้
klai — Near, close to, not far away
คนแก่
khon kae — Old person, elderly individual
ชอบ
chop — To like, enjoy, be fond of something
แกล้งเล่น
klaeng len — To tease, play pranks, bother mischievously
มากกว่า
mak kwa — More than, greater than in comparison
อาหาร
ahan — Food, meal, nourishment
มื้อ
mue — Meal, mealtime; classifier for meals
ดีๆ
di di — Really good, nice, of fine quality
เสียอีก
sia ik — Even, furthermore, on top of that
วัน
wan — Day, daytime period of twenty-four hours
ก่อน
kon — Before, previously, earlier in time
ไม่นาน
mai nan — Not long, shortly, in a brief time
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength, power, energy
บิน
bin — To fly through the air
ออก
ok — To exit, go out, come out from inside
พร้อมกับ
phrom kap — Together with, along with someone or something
พวกพ้อง
phuak phong — Companions, allies, group of associates
เห็น
hen — To see, notice, observe visually
เดิน
doen — To walk, move on foot
อยู่
yu — To be at, stay, reside; ongoing aspect marker
ริม
rim — Edge, side, bank alongside something
แม่น้ำ
mae nam — River, large flowing body of water
สวมใส่
suam sai — To wear, put on clothing or accessories
ชุด
chut — Outfit, set of clothing, costume, uniform
หรูหรา
ru ra — Luxurious, lavish, extravagant and elegant
ทำจาก
tham chak — Made from, made of a certain material
ผ้าไหม
pha mai — Silk fabric, cloth woven from silk threads
สี
si — Color; also the number four
ชมพู
chomphu — Pink color; rose apple fruit
กำมะหยี่
kammayii — Velvet, soft luxurious fabric with dense pile
ม่วง
muang — Purple color
คิด
khit — To think, consider, reflect on something
อยาก
yak — To want, desire, wish to do something
ดู
du — To look, watch, observe something
ตนเอง
ton eng — Oneself, one's own self
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
arai — What; anything, something; question word
บ้าง
bang — Some, any; softens questions asking for examples
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →