← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 7

English → Thai Chapter XV Level 3/10

" she inquired.

" เธอถามขึ้น

"Oh, I am a ventriloquist," said the little man.

"โอ้ ฉันเป็นนักพากย์เสียง" ชายตัวเล็กกล่าว

"I can throw the sound of my voice wherever I wish, so that you thought it was coming out of the Head.

"ฉันสามารถโยนเสียงของฉันไปยังที่ใดก็ได้ที่ฉันต้องการ ทำให้คุณคิดว่ามันออกมาจากหัว

Here are the other things I used to deceive you."

นี่คือสิ่งอื่น ๆ ที่ฉันใช้หลอกลวงคุณ"

He showed the Scarecrow the dress and the mask he had worn when he seemed to be the lovely Lady.

เขาแสดงให้หุ่นไล่กาดูชุดและหน้ากากที่เขาสวมใส่เมื่อเขาดูเหมือนจะเป็นสุภาพสตรีงดงาม

And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn together, with slats to keep their sides out.

และคนตัดไม้ดีบุกเห็นว่าสัตว์ร้ายอันน่าสยดสยองของเขาไม่ใช่อะไรเลยนอกจากหนังสัตว์จำนวนมากที่เย็บติดกัน พร้อมด้วยไม้ค้ำเพื่อให้ด้านข้างโป่งออก

As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling.

ส่วนลูกไฟนั้น พ่อมดปลอมได้แขวนมันไว้จากเพดานเช่นกัน

It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned fiercely.

มันเป็นแค่ลูกบอลฝ้าย แต่เมื่อเทน้ำมันลงไปบนมัน ลูกบอลก็ลุกไหม้อย่างรุนแรง

"Really," said the Scarecrow, "you ought to be ashamed of yourself for being such a humbug."

"จริง ๆ แล้ว" หุ่นไล่กากล่าว "คุณควรละอายใจตัวเองที่เป็นคนหลอกลวงเช่นนี้"

"I am—I certainly am," answered the little man sorrowfully; "but it was the only thing I could do.

"ฉันเป็น—ฉันแน่ใจว่าเป็น" ชายตัวเล็กตอบด้วยความเสียใจ "แต่มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันทำได้

Sit down, please, there are plenty of chairs; and I will tell you my story."

กรุณานั่งลง มีเก้าอี้เพียงพอ และฉันจะเล่าเรื่องของฉันให้คุณฟัง"

So they sat down and listened while he told the following tale.

ดังนั้นพวกเขาจึงนั่งลงและฟังขณะที่เขาเล่าเรื่องต่อไปนี้

"I was born in Omaha—"

"ฉันเกิดที่โอมาฮา—"

"Why, that isn't very far from Kansas!" cried Dorothy.

"ทำไม นั่นไม่ไกลจากแคนซัสเลย!" โดโรธีร้องขึ้น

"No, but it's farther from here," he said, shaking his head at her sadly.

"ไม่ใช่ แต่มันไกลจากที่นี่มากกว่า" เขากล่าว พร้อมสั่นหัวให้เธออย่างเศร้า

"When I grew up I became a ventriloquist, and at that I was very well trained by a great master.

"เมื่อฉันโตขึ้น ฉันกลายเป็นนักพากย์เสียง และในด้านนั้นฉันได้รับการฝึกฝนอย่างดีจากอาจารย์ผู้ยิ่งใหญ่

I can imitate any kind of a bird or beast.

ฉันสามารถเลียนแบบนกหรือสัตว์ชนิดใดก็ได้

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
ถาม
thaam — To ask a question
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
โอ้
oh — Oh! An exclamation of surprise or emphasis
ฉัน
chan — I, me (first-person pronoun, informal)
เป็น
pen — To be, to exist as something
นัก
nak — Expert, enthusiast, or intensifier meaning very
พากย์
phaak — To dub or narrate audio for film or media
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ชาย
chaai — Male, man, or boy
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and objects
เล็ก
lek — Small, little, or tiny in size
กล่าว
klaao — To say, speak, or state formally
สามารถ
saa-maat — To be able to, can do something
โยน
yohn — To throw or toss an object
ของ
khong — Of, belonging to, or a possessive particle
ไป
pai — To go, move away from speaker
ยัง
yang — Still, yet, or also continuing an action
ที่
thii — At, place, location, or relative clause marker
ใด
dai — Which, any, or whichever (interrogative/indefinite)
ก็
ko — Also, then, or particle indicating consequence
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker
ต้องการ
tong-kaan — To want, need, or require something
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or cause something to happen
คุณ
khun — You (polite), or a title of respect
คิด
khit — To think, consider, or calculate
ว่า
waa — That (conjunction), or to say something
มัน
man — It, that thing (informal pronoun for objects/animals)
ออก
ok — To exit, come out, or go out
มา
maa — To come, move toward the speaker
จาก
jaak — From, away from, originating at a place
หัว
hua — Head, top part of something
นี่
nii — This, here (demonstrative pronoun, near speaker)
คือ
khue — Is, means, that is to say
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
อื่น
uen — Other, another, different
(mai yamok) — Repetition mark indicating plural or repeated word
ใช้
chai — To use, utilize, or employ something
หลอก
lok — To deceive, trick, or fool someone
ลวง
luang — To deceive, mislead, or lure someone
เขา
khao — He, she, him, her, or they (third person)
แสดง
sa-daeng — To show, perform, or demonstrate something
ให้
hai — To give, for, or causative particle
หุ่น
hun — Figure, puppet, dummy, or scarecrow
ไล่
lai — To chase away, drive out, or pursue
กา
kaa — Crow (the bird), or a black bird
ดู
duu — To look at, watch, or observe
ชุด
chut — Set, suit, outfit, or costume
และ
lae — And, also, as well as (conjunction)
หน้า
naa — Face, front side, or next page
กาก
kaak — Residue, dregs, or low-quality material
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
ใส่
sai — To put in, wear, or place something inside
เมื่อ
mueа — When, at the time that something happened
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
สุภาพสตรี
su-phaap-sa-trii — Lady, polite term for a woman
งดงาม
ngot-ngaam — Beautiful, graceful, elegant in appearance
คน
khon — Person, people, or human being
ตัด
tat — To cut, trim, or sever something
ไม้
maai — Wood, tree, or stick
เห็น
hen — To see, notice, or perceive visually
สัตว์
sat — Animal, creature, or beast
ร้าย
raai — Evil, wicked, fierce, or dangerous
อัน
an — Classifier for small or general objects
น่า
naa — Worth, worthy of, or makes something desirable/undesirable
สยอง
sa-yong — To be horrified, terrified, or feel dread
ไม่
mai — No, not (negation particle)
ใช่
chai — Yes, correct, that's right (affirmation)
อะไร
a-rai — What, whatever, anything (interrogative pronoun)
เลย
loei — At all, not at all, or past (direction/emphasis)
นอก
nok — Outside, exterior, or beyond a boundary
หนัง
nang — Skin, leather, or movie/film
จำนวน
jam-nuan — Amount, number, or quantity of something
มาก
maak — Many, much, a lot, very
เย็บ
yep — To sew, stitch, or suture together
ติด
tit — To attach, stick, or become connected
กัน
kan — Together, each other, mutually (reciprocal particle)
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with
ด้วย
duai — Also, too, with, or by means of
ค้ำ
kham — To prop up, support, or hold upright
เพื่อ
phuea — For the purpose of, in order to
ด้าน
daan — Side, aspect, or face of something
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something
ส่วน
suan — Part, portion, section, or share
ลูก
luuk — Child, offspring, or round-object classifier
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity/light
นั้น
nan — That, those (demonstrative for distant objects)
พ่อ
pho — Father, dad
มด
mot — Ant (small insect)
ปลอม
plom — Fake, counterfeit, or artificial
แขวน
khwaen — To hang something up on a hook or peg
ไว้
wai — To keep, retain, or place aside for later
เพดาน
phe-daan — Ceiling of a room or building
เช่น
chen — Such as, for example, like
แค่
khae — Only, just, merely, no more than
บอล
bon — Ball (borrowed English word for a round ball)
ฝ้าย
faai — Cotton (the plant or fiber material)
แต่
tae — But, however, yet (contrast conjunction)
เท
the — To pour out liquid from a container
น้ำมัน
naam-man — Oil, fuel, or grease
ลง
long — Down, to descend, to go downward
บน
bon — On top of, above, upper surface
ลุก
luk — To rise up, stand up, or catch fire
ไหม้
maai — To burn, be on fire, or be scorched
อย่าง
yaang — Way, manner, type, or kind of
รุนแรง
run-raeng — Severe, intense, violent, or extreme
จริง
jing — True, real, genuine, or indeed
แล้ว
laeo — Already, then, or past completion marker
ควร
khuan — Should, ought to, or advisable to do
ละอาย
la-aai — To feel ashamed or embarrassed
ใจ
jai — Heart, mind, or feelings
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself, himself, herself
นี้
nii — This (demonstrative adjective for nearby objects)
แน่ใจ
nae-jai — To be sure, certain, or confident about something
ตอบ
top — To answer, reply, or respond
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept or state
เสียใจ
sia-jai — To feel sorry, regretful, or sad
เดียว
diao — Single, alone, only one
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
กรุณา
ka-ru-naa — Please, kindly (polite request word)
นั่ง
nang — To sit down or be seated
มี
mii — To have, there is, to exist
เก้าอี้
kao-ii — Chair, seat for sitting
เพียง
phiang — Only, merely, just enough
พอ
pho — Enough, sufficient, or just right
เล่า
lao — To tell a story or recount events
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
ฟัง
fang — To listen to or hear something
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, thus, so, consequently
พวกเขา
phuak-khao — They, them (third-person plural pronoun)
จึง
jueng — Therefore, so, then (as a result)
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
ต่อ
to — Against, per, next, or to continue
เกิด
koet — To be born, happen, or occur
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
นั่น
nan — That (demonstrative pronoun for distant things)
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
ร้อง
rong — To sing, cry, or make a vocal sound
ไม่ใช่
mai-chai — No, not, it is not (negation of identity)
กว่า
kwaa — More than, comparative particle, or over
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, feeling unhappy
โต
to — To grow, big, or large in size
กลาย
klaai — To become, turn into, or transform
ใน
nai — In, inside, within a place or time
รับ
rap — To receive, accept, or pick up
การ
kaan — Nominalizer for actions or activities (gerund marker)
ฝึก
fuek — To practice, train, or drill a skill
ฝน
fon — Rain, or to rain down
ดี
dii — Good, nice, well, or fine
อาจารย์
aa-jaan — Teacher, professor, or academic instructor
ผู้
phuu — Person who, one who (agentive prefix)
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Great, magnificent, grand, or impressive
เลียน
lian — To imitate, mimic, or copy behavior
แบบ
baep — Style, pattern, type, or example
นก
nok — Bird (any kind of bird)
หรือ
rue — Or, either, or question particle
ชนิด
cha-nit — Type, kind, species, or variety
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →