← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 1

English → Thai Chapter XVI Level 3/10

The Magic Art of the Great Humbug

ศิลปะวิเศษของนักต้มตุ๋นผู้ยิ่งใหญ่

Next morning the Scarecrow said to his friends:

เช้าวันรุ่งขึ้น หุ่นไล่กาพูดกับเพื่อนๆ ของเขาว่า

"Congratulate me. I am going to Oz to get my brains at last. When I return I shall be as other men are."

"ขอแสดงความยินดีกับฉันด้วย ในที่สุดฉันก็กำลังจะไปออซเพื่อรับสมองของฉัน เมื่อฉันกลับมา ฉันจะได้เป็นเหมือนคนอื่นๆ"

"I have always liked you as you were," said Dorothy simply.

"ฉันชอบเธอในแบบที่เธอเป็นอยู่เสมอมา" โดโรธีพูดอย่างเรียบง่าย

"It is kind of you to like a Scarecrow," he replied. "But surely you will think more of me when you hear the splendid thoughts my new brain is going to turn out."

"มันใจดีมากที่เธอชอบหุ่นไล่กา" เขาตอบ "แต่แน่นอนว่าเธอจะคิดถึงฉันมากขึ้น เมื่อเธอได้ยินความคิดอันยอดเยี่ยมที่สมองใหม่ของฉันจะสร้างขึ้น"

Then he said good-bye to them all in a cheerful voice and went to the Throne Room, where he rapped upon the door.

จากนั้นเขาก็กล่าวลาพวกเขาทั้งหมดด้วยเสียงร่าเริง แล้วเดินทางไปยังห้องบัลลังก์ ซึ่งเขาเคาะที่ประตู

"Come in," said Oz.

"เข้ามาได้เลย" ออซกล่าว

The Scarecrow went in and found the little man sitting down by the window, engaged in deep thought.

หุ่นไล่กาเดินเข้าไปและพบว่าชายตัวเล็กกำลังนั่งอยู่ริมหน้าต่าง กำลังครุ่นคิดอย่างลึกซึ้ง

"I have come for my brains," remarked the Scarecrow, a little uneasily.

"ฉันมาเพื่อรับสมองของฉัน" หุ่นไล่กากล่าวด้วยความรู้สึกไม่สบายใจเล็กน้อย

"Oh, yes; sit down in that chair, please," replied Oz. "You must excuse me for taking your head off, but I shall have to do it in order to put your brains in their proper place."

"โอ้ ใช่แล้ว กรุณานั่งลงบนเก้าอี้ตัวนั้นด้วย" ออซตอบ "คุณต้องยกโทษให้ฉันที่จะถอดหัวของคุณออก แต่ฉันจำเป็นต้องทำเช่นนั้นเพื่อวางสมองของคุณในตำแหน่งที่เหมาะสม"

"That's all right," said the Scarecrow. "You are quite welcome to take my head off, as long as it will be a better one when you put it on again."

"ไม่เป็นไร" หุ่นไล่กากล่าว "คุณยินดีถอดหัวของฉันออกได้เลย ตราบเท่าที่มันจะดีขึ้นเมื่อคุณนำมันกลับมาใส่อีกครั้ง"

So the Wizard unfastened his head and emptied out the straw. Then he entered the back room and took up a measure of bran, which he mixed with a great many pins and needles.

ดังนั้นพ่อมดจึงถอดหัวออกและเทฟางออกมา จากนั้นเขาก็เดินเข้าไปในห้องด้านหลังและตักรำข้าวมาหนึ่งกอง แล้วนำมาผสมกับเข็มหมุดและเข็มเย็บผ้าจำนวนมาก

Vocabulary

ศิลปะ
sin-la-pa — Art; creative expression through various media
วิเศษ
wi-set — Wonderful, magical, or extraordinary
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
นัก
nak — Expert, professional; intensifier meaning 'very much'
ต้ม
tom — To boil food or liquid in water
ตุ๋น
tun — To simmer or stew slowly over low heat
ผู้
phu — Person; prefix indicating a person who does something
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand, magnificent, or great in scale
เช้า
chao — Morning; early part of the day
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
รุ่งขึ้น
rung-khuen — The next day; following morning
หุ่นไล่กา
hun-lai-ka — Scarecrow; figure placed in fields to scare birds
พูด
phut — To speak or talk to someone
กับ
kap — With; together with; and (between nouns)
เพื่อนๆ
phuean-phuean — Friends; multiple friends collectively
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
ขอ
kho — To request or ask for something politely
แสดง
sa-daeng — To show, perform, or express something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concepts or states
ยินดี
yin-di — Happy, pleased, or glad about something
ฉัน
chan — I; first-person pronoun, commonly used by women
ด้วย
duai — Also, too; with; as well
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ที่สุด
thi-sut — The most; superlative marker in Thai
ก็
ko — Also; then; discourse particle indicating continuation
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
รับ
rap — To receive, accept, or pick up something
สมอง
sa-mong — Brain; the organ of thought and intelligence
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
กลับ
klap — To return; to go back to a place
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to get
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something else
คน
khon — Person, people; human being
อื่นๆ
uean-uean — Others; other people or things
ชอบ
chop — To like or be fond of something
เธอ
thoe — She, you; second or third person pronoun
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of something
ที่
thi — At, place; relative clause marker
อยู่
yu — To stay, live, or be located somewhere
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; equal in level
อย่าง
yang — In a manner of; a type or kind
เรียบง่าย
riap-ngai — Simple, plain, and uncomplicated in nature
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
ใจดี
jai-di — Kind-hearted, generous, or good-natured person
มาก
mak — Very; much; a lot; to a great degree
ตอบ
top — To answer or respond to a question
แต่
tae — But; however; contrasting conjunction
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, of course; expressing certainty
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
ถึง
thueng — To reach; until; about; thinking of someone
ขึ้น
khuen — To rise, go up; upward directional particle
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to perceive sound with ears
ความคิด
khwam-khit — Thought, idea, or opinion about something
อัน
an — Classifier for objects; a piece or item
ยอดเยี่ยม
yot-yiam — Excellent, outstanding, or superb in quality
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired
สร้าง
sang — To build, create, or construct something
จากนั้น
jak-nan — After that; then; subsequently in sequence
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
ลา
la — To say goodbye; to bid farewell
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
ทั้งหมด
thang-mot — All, entire, everything; total amount
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful, lively, and in high spirits
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker in Thai
เดิน
doen — To walk on foot
ทาง
thang — Way, path, road, or direction
ยัง
yang — Still; yet; continuing action marker
ห้อง
hong — Room; enclosed space within a building
บัลลังก์
ban-lang — Throne; royal seat of a monarch
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun in formal Thai
เคาะ
kho — To knock or tap on a surface
ประตู
pra-tu — Door or gate of a building
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
เลย
loei — At all; so; just; particle for emphasis
และ
lae — And; connecting two words or clauses
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
ชาย
chai — Man, male person; masculine gender
ตัวเล็ก
tua-lek — Small-bodied; of small physical stature
นั่ง
nang — To sit down in a place
ริม
rim — Edge, beside, along the side of
หน้าต่าง
na-tang — Window of a building or vehicle
ครุ่นคิด
khrun-khit — To ponder, contemplate, or think deeply
ลึกซึ้ง
luek-sueng — Deep, profound, or meaningful in thought
รู้สึก
ru-suek — To feel; to have an emotional sensation
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
สบายใจ
sa-bai-jai — At ease, comfortable, or mentally relaxed
เล็กน้อย
lek-noi — A little bit; slightly; small amount
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ใช่
chai — Yes; that's correct; affirmative response
กรุณา
ka-ru-na — Please; kindly; polite request particle
ลง
long — To descend, go down; downward directional particle
บน
bon — On top of; above a surface
เก้าอี้
kao-i — Chair; a seat with a back support
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; title of respect
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
ยก
yok — To lift, raise, or pick something up
โทษ
thot — Blame, fault; excuse me; sorry
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ถอด
thot — To remove or take off clothing or parts
หัว
hua — Head; top part of the body
ออก
ok — Out; to exit; outward directional particle
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, or required to do
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in such a manner; so
วาง
wang — To place, put, or set something down
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position, rank, or location of something
เหมาะสม
mo-som — Appropriate, suitable, or fitting for purpose
เป็นไร
pen-rai — Is something wrong?; what's the matter?
ตราบ
trap — As long as; until; up to the point
เท่า
thao — Equal to; as much as; same level
ดี
di — Good, well, or fine in quality
นำ
nam — To lead, bring, or carry something along
ใส่
sai — To put in, insert, or wear something
อีก
ik — Again; another; more; additionally
ครั้ง
khrang — Time, occasion; classifier for occurrences
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, so, thus; indicating a conclusion
พ่อมด
pho-mot — Wizard; a male magic practitioner
จึง
jueng — Therefore; so then; consequently as a result
เท
the — To pour liquid from a container
ฟาง
fang — Straw; dried stalks of grain plants
ด้าน
dan — Side, aspect, or face of something
หลัง
lang — Back; behind; after in time or place
ตัก
tak — To scoop or ladle out a substance
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
กอง
kong — Pile, heap, or stack of things
ผสม
pha-som — To mix or blend ingredients together
เข็มหมุด
khem-mut — Pin; a small sharp fastening device
เข็ม
khem — Needle; a thin pointed sewing instrument
เย็บผ้า
yep-pha — To sew cloth; stitching fabric together
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, or amount of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →