The Wonderful Wizard of Oz — Page 4
"
"
He went to a cupboard and reaching up to a high shelf took down a square green bottle, the contents of which he poured into a green-gold dish, beautifully carved.
เขาเดินไปที่ตู้และยื่นมือขึ้นไปบนชั้นวางสูงแล้วหยิบขวดสีเขียวทรงสี่เหลี่ยมลงมา แล้วเทของในขวดลงในจานสีเขียวทองที่แกะสลักอย่างสวยงาม
Placing this before the Cowardly Lion, who sniffed at it as if he did not like it, the Wizard said:
เมื่อวางจานนั้นไว้ต่อหน้าสิงโตขี้ขลาด ซึ่งดมมันราวกับว่าไม่ชอบ พ่อมดก็กล่าวว่า
"Drink."
"ดื่มซะ"
"What is it?" asked the Lion.
"นี่คืออะไร" สิงโตถาม
"Well," answered Oz, "if it were inside of you, it would be courage.
"ก็นะ" ออซตอบ "ถ้ามันอยู่ข้างในตัวเจ้า มันก็จะเป็นความกล้าหาญ
You know, of course, that courage is always inside one; so that this really cannot be called courage until you have swallowed it.
เจ้าก็รู้อยู่แล้วว่าความกล้าหาญนั้นอยู่ภายในตัวคนเสมอ ดังนั้นสิ่งนี้จึงจะเรียกว่าความกล้าหาญไม่ได้จนกว่าเจ้าจะกลืนมันลงไป
Therefore I advise you to drink it as soon as possible."
ฉะนั้นข้าจึงแนะนำให้เจ้าดื่มมันโดยเร็วที่สุด"
The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty.
สิงโตไม่ลังเลอีกต่อไป แต่ดื่มจนจานหมดเกลี้ยง
"How do you feel now?" asked Oz.
"ตอนนี้เจ้ารู้สึกอย่างไร" ออซถาม
"Full of courage," replied the Lion, who went joyfully back to his friends to tell them of his good fortune.
"เต็มไปด้วยความกล้าหาญ" สิงโตตอบ แล้วก็กลับไปหาเพื่อนๆ ด้วยความยินดีเพื่อบอกเล่าโชคดีของตน
Oz, left to himself, smiled to think of his success in giving the Scarecrow and the Tin Woodman and the Lion exactly what they thought they wanted.
ออซซึ่งอยู่ตามลำพัง ยิ้มเมื่อนึกถึงความสำเร็จของตนในการมอบสิ่งที่หุ่นไล่กา คนทำจากดีบุก และสิงโตคิดว่าตนต้องการให้ได้
"How can I help being a humbug," he said, "when all these people make me do things that everybody knows can't be done?
"ข้าจะช่วยไม่ให้ตัวเองเป็นนักต้มตุ๋นได้อย่างไร" เขากล่าว "เมื่อคนเหล่านี้ทำให้ข้าต้องทำสิ่งที่ทุกคนรู้ว่าเป็นไปไม่ได้
It was easy to make the Scarecrow and the Lion and the Woodman happy, because they imagined I could do anything.
มันเป็นเรื่องง่ายที่จะทำให้หุ่นไล่กา สิงโต และคนตัดไม้มีความสุข เพราะพวกเขาจินตนาการว่าข้าทำได้ทุกอย่าง
But it will take more than imagination to carry Dorothy back to Kansas, and I'm sure I don't know how it can be done.
แต่การพาโดโรธีกลับไปแคนซัสนั้นต้องการมากกว่าจินตนาการ และข้าแน่ใจว่าข้าไม่รู้ว่าจะทำได้อย่างไร
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- เดิน
- doen — To walk; move on foot
- ไป
- pai — To go; move away from current location
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative pronoun
- ตู้
- tu — Cabinet, cupboard, or locker
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ยื่น
- yuen — To extend or reach out something toward someone
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm
- ขึ้น
- khuen — To go up; rise or increase in position
- บน
- bon — On top of; above a surface
- ชั้น
- chan — Shelf or floor level in a building
- วาง
- wang — To place or set something down gently
- สูง
- sung — Tall or high; great in vertical measurement
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- หยิบ
- yip — To pick up or grab something with fingers
- ขวด
- khuat — Bottle; a container for liquids
- สี
- si — Color; hue of an object
- เขียว
- khiao — Green; the color of grass or leaves
- ทรง
- song — Shape or form of an object
- สี่เหลี่ยม
- si liam — Rectangle or square; a four-sided shape
- ลง
- long — To go down; descend or decrease
- มา
- ma — To come; move toward the speaker
- เท
- the — To pour liquid from one container to another
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- ใน
- nai — In, inside; within a space or container
- จาน
- chan — Plate or dish used for serving food
- ทอง
- thong — Gold; precious yellow metal or color
- แกะสลัก
- kae salak — To carve or engrave a decorative design
- อย่าง
- yang — Like, as, or in the manner of
- สวยงาม
- suai ngam — Beautiful, lovely; pleasing to the eye
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- ไว้
- wai — To keep, store, or hold something aside
- ต่อหน้า
- to na — In front of; in the presence of someone
- สิงโต
- sing to — Lion; large wild cat, symbol of courage
- ขี้ขลาด
- khi khlat — Cowardly; lacking bravery or courage
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun linking clauses
- ดม
- dom — To sniff or smell something closely
- มัน
- man — It; third person pronoun for non-humans
- ราวกับ
- rao kap — As if; seemingly like something else
- ว่า
- wa — That; introduces a quoted or reported statement
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- ชอบ
- chop — To like or enjoy something or someone
- พ่อมด
- pho mot — Wizard; a man with magical powers
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle linking ideas
- กล่าว
- klao — To say or speak, often formally
- ดื่ม
- duem — To drink; consume a liquid
- ซะ
- sa — Particle emphasizing completion of an action
- นี่
- ni — This; referring to something near the speaker
- คือ
- khue — Is, are; equating subject with predicate
- อะไร
- arai — What; question word asking for identification
- ถาม
- tham — To ask a question to someone
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or acknowledgment
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- ถ้า
- tha — If; introduces a conditional clause
- อยู่
- yu — To be located at; to stay or live
- ข้างใน
- khang nai — Inside; in the interior of something
- ตัว
- tua — Body or self; classifier for animals
- เจ้า
- chao — You; somewhat formal or old-fashioned pronoun
- จะ
- cha — Will; future tense marker in Thai
- เป็น
- pen — To be; exist as or become something
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix creating abstract noun from adjective
- กล้าหาญ
- kla han — Brave, courageous; willing to face danger
- รู้
- ru — To know; have knowledge or understanding
- ภายใน
- phai nai — Within; inside a boundary or time period
- คน
- khon — Person, people; human being
- เสมอ
- sámoe — Always; at all times, consistently
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore, so; indicates result or conclusion
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun near the speaker
- จึง
- chueng — Therefore, thus; indicates consequence or result
- เรียก
- riak — To call or name someone or something
- ได้
- dai — Can, able to; or indicates past tense
- จน
- chon — Until; up to a certain point or time
- กว่า
- kwa — Than; used in comparisons between things
- กลืน
- kluen — To swallow; pass food or liquid down throat
- ฉะนั้น
- cha nan — Therefore, in that case; logical conclusion
- ข้า
- kha — I, me; old-fashioned or formal first pronoun
- แนะนำ
- nae nam — To recommend or introduce someone or something
- ให้
- hai — To give; or causative marker in sentences
- โดย
- doi — By, via; indicates method or agent
- เร็ว
- reo — Fast, quick; moving at high speed
- ที่สุด
- thi sut — Most; superlative marker indicating extreme degree
- ลังเล
- lang le — To hesitate; feel uncertain before acting
- อีก
- ik — More, another, again; additional amount or time
- ต่อไป
- to pai — Continue, go on; proceed to next action
- แต่
- tae — But; introduces a contrasting or opposing idea
- หมด
- mot — All gone, finished; completely used up
- เกลี้ยง
- kliang — Empty, all finished; nothing left over
- ตอนนี้
- ton ni — Now, at this moment; currently happening
- รู้สึก
- ru suek — To feel; experience an emotion or sensation
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way or manner
- เต็ม
- tem — Full; completely filled with something
- ด้วย
- duai — With, also, too; accompaniment or addition
- กลับ
- klap — To return; go back to a previous place
- หา
- ha — To look for or seek something or someone
- เพื่อนๆ
- phuean phuean — Friends; plural reference to a group of companions
- ยินดี
- yin di — Pleased, glad; happy about something
- เพื่อ
- phuea — In order to; expressing purpose or goal
- บอกเล่า
- bok lao — To tell or narrate a story or information
- โชคดี
- chok di — Good luck; wishing fortune to someone
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
- ตาม
- tam — To follow; according to or in pursuit of
- ลำพัง
- lam phang — Alone, by oneself; without others' help
- ยิ้ม
- yim — To smile; show happiness through facial expression
- นึก
- nuek — To think of or recall something mentally
- ถึง
- thueng — To reach; arrive at or think about something
- สำเร็จ
- sam ret — To succeed; accomplish a goal or task
- การ
- kan — Nominalizer prefix for actions or processes
- มอบ
- mop — To give, present, or hand over formally
- หุ่น
- hun — Figure, dummy, or scarecrow-like form
- ไล่กา
- lai ka — Scarecrow; figure used to chase away crows
- ทำ
- tham — To do or make something; perform an action
- จาก
- chak — From; indicates origin or departure point
- ดีบุก
- di buk — Tin; a silver-white metallic element
- คิด
- khit — To think; use mental effort to consider
- ต้องการ
- tong kan — To want or need something
- ช่วย
- chuai — To help or assist someone with something
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; by or for yourself
- นัก
- nak — Very, quite; intensifier following adjective or verb
- ต้มตุ๋น
- tom tun — To deceive or swindle; trick someone dishonestly
- เหล่านี้
- lao ni — These; plural demonstrative referring to nearby items
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody; all people without exception
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, or topic; subject of discussion
- ง่าย
- ngai — Easy, simple; not difficult to do
- ตัดไม้
- tat mai — To chop or cut wood or trees
- มี
- mi — To have; there is or there are
- ความสุข
- khwam suk — Happiness; state of being happy and content
- เพราะ
- phro — Because; gives reason or cause for something
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third person plural pronoun
- จินตนาการ
- chintan nakan — Imagination; ability to form mental images creatively
- ทุก
- thuk — Every, all; each without exception
- พา
- pha — To take or lead someone somewhere
- มาก
- mak — Many, much, very; indicates large degree or quantity
- แน่ใจ
- nae chai — Sure, certain; confident about something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →