← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 2

English → Thai Chapter XVII Level 3/10

"Well, I'll tell you what I think," said the little man.

"ได้เลย ฉันจะบอกความคิดของฉันให้ฟัง" ชายตัวเล็กกล่าว

"You see, when I came to this country it was in a balloon.

"คุณรู้ไหม ตอนที่ฉันมาถึงประเทศนี้ ฉันมาในบอลลูน

You also came through the air, being carried by a cyclone.

คุณก็มาทางอากาศเช่นกัน โดยถูกพายุไซโคลนพัดพามา

So I believe the best way to get across the desert will be through the air.

ดังนั้นฉันจึงเชื่อว่าวิธีที่ดีที่สุดในการข้ามทะเลทรายคือการไปทางอากาศ

Now, it is quite beyond my powers to make a cyclone; but I've been thinking the matter over, and I believe I can make a balloon."

ทีนี้ การสร้างพายุไซโคลนนั้นเกินอำนาจของฉัน แต่ฉันคิดเรื่องนี้มาตลอด และฉันเชื่อว่าฉันสามารถสร้างบอลลูนได้"

"How?" asked Dorothy.

"อย่างไร?" โดโรธีถาม

"A balloon," said Oz, "is made of silk, which is coated with glue to keep the gas in it.

"บอลลูน" ออซกล่าว "ทำจากผ้าไหม ซึ่งเคลือบด้วยกาวเพื่อกักเก็บแก๊สไว้ข้างใน

I have plenty of silk in the Palace, so it will be no trouble to make the balloon.

ฉันมีผ้าไหมมากมายในพระราชวัง ดังนั้นการทำบอลลูนจะไม่ใช่เรื่องยาก

But in all this country there is no gas to fill the balloon with, to make it float."

แต่ทั่วทั้งประเทศนี้ไม่มีแก๊สที่จะใช้เติมบอลลูนเพื่อให้มันลอยได้"

"If it won't float," remarked Dorothy, "it will be of no use to us."

"ถ้ามันไม่ลอย" โดโรธีพูด "มันก็จะไม่มีประโยชน์สำหรับเรา"

"True," answered Oz.

"จริงทีเดียว" ออซตอบ

"But there is another way to make it float, which is to fill it with hot air.

"แต่มีวิธีอื่นที่จะทำให้มันลอยได้ คือการเติมอากาศร้อนเข้าไป

Hot air isn't as good as gas, for if the air should get cold the balloon would come down in the desert, and we should be lost."

อากาศร้อนนั้นไม่ดีเท่าแก๊ส เพราะหากอากาศเย็นลง บอลลูนก็จะตกลงมาในทะเลทราย และเราก็จะหลงทาง"

"We!" exclaimed the girl. "Are you going with me?"

"เรา!" เด็กหญิงอุทาน "คุณจะไปกับฉันด้วยหรือ?"

"Yes, of course," replied Oz. "I am tired of being such a humbug.

"ใช่ แน่นอน" ออซตอบ "ฉันเบื่อหน่ายกับการเป็นคนหลอกลวงเสียแล้ว

Vocabulary

ได้
dâi — Can, able to; also marks past or successful action
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifier or conclusive particle
ฉัน
chăn — I, me; first-person pronoun used by females or informally
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
บอก
bòk — To tell, to inform someone of something
ความคิด
kwaam-kít — Thought, idea, opinion in one's mind
ของ
khǎwng — Of, belonging to; possession marker
ให้
hâi — To give; causative marker meaning 'for' or 'let'
ฟัง
fang — To listen, to hear something attentively
ชาย
chaai — Male, man, boy; masculine gender
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and some objects
เล็ก
lék — Small, little, tiny in size
กล่าว
glàao — To say, to state, to declare formally
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
รู้
rúu — To know, to be aware of something
ไหม
măi — Question particle for yes/no questions
ตอน
tawn — Period, moment, episode, scene in time
ที่
thîi — At, which, that; place or relative clause marker
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, as far as
ประเทศ
prà-thêet — Country, nation, state
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
บอลลูน
bawn-luun — Balloon, large inflatable air-filled craft
ก็
gâw — Also, then, so; connective or softening particle
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
อากาศ
aa-gàat — Air, atmosphere; weather
เช่น
chên — For example, such as, like
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective particle
โดย
doi — By, by means of, via
ถูก
thùuk — To be hit; cheap; passive marker in Thai grammar
พายุ
phaa-yú — Storm, typhoon, strong wind
พัด
phát — To blow (wind); a fan used for cooling
พา
phaa — To take, lead, or bring someone along
ดัง
dang — Loud, famous; as, like (conjunction)
นั้น
nán — That, those; far demonstrative pronoun
จึง
jeung — Therefore, so, consequently; result conjunction
เชื่อ
chûea — To believe, to trust someone or something
ว่า
wâa — That; introduces a quote or subordinate clause
วิธี
wí-thii — Method, way, procedure for doing something
ดี
dii — Good, well, fine in quality or condition
ที่สุด
thîi-sùt — The most, superlative degree marker
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ข้าม
khâam — To cross over, to pass across something
ทะเลทราย
thá-lee-saai — Desert, a dry sandy barren landscape
คือ
khue — Is, means, that is to say; defining copula
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ที
thii — Time, turn, occasion; once in a while
สร้าง
sâang — To build, create, construct something
เกิน
gəən — To exceed, more than, beyond a limit
อำนาจ
am-nâat — Power, authority, control over something
แต่
tàe — But, however; contrast conjunction
คิด
khít — To think, to consider, to calculate
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, issue, subject
ตลอด
tà-lòt — Throughout, all along, the whole time
และ
láe — And; conjunction linking words or clauses
สามารถ
săa-mâat — To be able to, capable of doing something
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way, in what manner
ถาม
thăam — To ask, to question someone about something
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
จาก
jàak — From, away from a place or source
ผ้าไหม
phâa-măi — Silk fabric, woven from silkworm threads
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
เคลือบ
khluêap — To coat, to cover with a layer of substance
ด้วย
dûuai — With, also, too; instrument or addition marker
กาว
gaao — Glue, adhesive used to stick things together
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of doing something
กัก
gàk — To confine, detain, hold, or trap something
เก็บ
gèp — To collect, keep, store, or pick up
แก๊ส
gáet — Gas, a gaseous substance or fuel
ไว้
wái — To keep, to place; perfective or retaining particle
ข้าง
khâang — Side, beside, next to, alongside something
มี
mii — To have, there is/are; existential verb
มาก
mâak — Many, much, a lot, very; degree of quantity
มาย
maai — Many, various; used in compound มากมาย (a great deal)
พระราชวัง
phrá-râat-cha-wang — Royal palace, residence of a king or royal family
ไม่
mâi — Not, no; general negation particle
ใช่
châi — Yes, correct, that's right; affirmation
ยาก
yâak — Difficult, hard, challenging to accomplish
ทั่ว
thûa — Throughout, all over, everywhere
ทั้ง
tháng — All, both, entire, whole amount or group
ใช้
chái — To use, to make use of something
เติม
təəm — To add, to fill up, to top off
มัน
man — It, he, she; informal or referring to non-persons
ลอย
looi — To float, to drift in air or water
ถ้า
thâa — If, in case, assuming a condition is true
พูด
phûut — To speak, to talk, to say something
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, use, advantage, utility of something
สำหรับ
săm-ràp — For, intended for a person or purpose
เรา
rao — We, us; also informal first-person singular 'I'
จริง
jing — True, real, genuine, actually so
เดียว
diiao — Single, alone, only one; just a moment
ตอบ
tòp — To answer, to reply to a question
อื่น
ùen — Other, another, different, else
ร้อน
rón — Hot, warm in temperature
เข้า
khâo — To enter, go in; directional particle inward
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same amount
เพราะ
phró — Because, since; causal conjunction
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction (formal)
เย็น
yen — Cool, cold; also means evening in Thai
ลง
long — To descend, go down; directional particle downward
ตก
tòk — To fall, to drop down from a height
หลง
lŏng — To get lost, to be misled or infatuated
เด็ก
dèk — Child, kid, young person
หญิง
yĭng — Female, woman, girl; feminine gender
อุทาน
ù-thaan — To exclaim; an exclamation or interjection
กับ
gàp — With, and; preposition linking nouns together
หรือ
rǔe — Or; conjunction offering alternatives in a question
แน่นอน
nâe-nawn — Certain, definitely, of course, surely
เบื่อ
bùea — To be bored, tired of, fed up with something
หน่าย
nàai — To be weary, disgusted; used in เบื่อหน่าย (fed up)
เป็น
pen — To be, to exist as; linking or status verb
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
หลอก
lòk — To deceive, trick, fool someone
ลวง
luang — To deceive, to lure, to mislead someone
เสีย
sǐa — To be broken, lost, wasted; also aspectual particle
แล้ว
láew — Already, then, after that; completion particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →