The Wonderful Wizard of Oz — Page 2
"We are not so unlucky," said the new ruler, "for this Palace and the Emerald City belong to us, and we can do just as we please.
"เราไม่ได้โชคร้ายนักหรอก" ผู้ปกครองคนใหม่กล่าว "เพราะพระราชวังและเมืองมรกตแห่งนี้เป็นของเรา และเราทำสิ่งใดก็ได้ตามที่เราต้องการ
When I remember that a short time ago I was up on a pole in a farmer's cornfield, and that now I am the ruler of this beautiful City, I am quite satisfied with my lot."
เมื่อฉันนึกขึ้นมาว่าเมื่อไม่นานมานี้ฉันยังถูกปักอยู่บนเสาในไร่ข้าวโพดของชาวนา และบัดนี้ฉันได้เป็นผู้ปกครองเมืองอันงดงามแห่งนี้แล้ว ฉันก็พอใจในชะตากรรมของตนเองมากทีเดียว"
"I also," said the Tin Woodman, "am well-pleased with my new heart; and, really, that was the only thing I wished in all the world."
"ข้าพเจ้าเช่นกัน" คนตัดไม้สังกะสีกล่าว "รู้สึกพึงพอใจอย่างยิ่งกับหัวใจดวงใหม่ของข้าพเจ้า และอันที่จริงนั่นคือสิ่งเดียวที่ข้าพเจ้าปรารถนาในโลกนี้"
"For my part, I am content in knowing I am as brave as any beast that ever lived, if not braver," said the Lion modestly.
"สำหรับข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าพอใจที่รู้ว่าตนเองกล้าหาญไม่แพ้สัตว์ใดที่เคยมีชีวิตอยู่บนโลก หากไม่กล้ากว่าเสียด้วยซ้ำ" สิงโตกล่าวอย่างถ่อมตน
"If Dorothy would only be contented to live in the Emerald City," continued the Scarecrow, "we might all be happy together."
"ถ้าหากดอโรธีจะยอมพอใจที่จะอยู่อาศัยในเมืองมรกต" หุ่นไล่กากล่าวต่อ "พวกเราก็อาจจะมีความสุขด้วยกันได้"
"But I don't want to live here," cried Dorothy. "I want to go to Kansas, and live with Aunt Em and Uncle Henry."
"แต่หนูไม่อยากอยู่ที่นี่" ดอโรธีร้องขึ้น "หนูอยากกลับไปที่แคนซัสและอยู่กับป้าเอมกับลุงเฮนรี"
"Well, then, what can be done?" inquired the Woodman.
"แล้วเช่นนั้น จะทำอย่างไรได้เล่า?" คนตัดไม้ถาม
The Scarecrow decided to think, and he thought so hard that the pins and needles began to stick out of his brains.
หุ่นไล่กาตัดสินใจที่จะคิด และมันคิดอย่างหนักจนเข็มและเข็มหมุดเริ่มงอกออกมาจากสมองของมัน
Finally he said:
ในที่สุดมันก็กล่าวว่า
"Why not call the Winged Monkeys, and ask them to carry you over the desert?"
"ทำไมไม่เรียกพวกลิงมีปีกมา แล้วขอให้พวกมันพาเจ้าบินข้ามทะเลทรายล่ะ?"
"I never thought of that!" said Dorothy joyfully. "It's just the thing. I'll go at once for the Golden Cap.
"หนูไม่เคยนึกถึงเรื่องนั้นเลย!" ดอโรธีกล่าวด้วยความดีใจ "นั่นแหละคือทางออก หนูจะไปเอาหมวกทองคำมาทันที
Vocabulary
- เรา
- rao — We, us, or I (informal first person pronoun)
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past tense
- โชคร้าย
- chok raai — Unlucky, unfortunate; having bad luck
- นัก
- nak — Very, extremely; intensifier used after adjectives
- หรอก
- rok — Particle softening negation or dismissing a notion
- ผู้ปกครอง
- phu pokkhrong — Ruler, guardian, or parent in charge
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people
- ใหม่
- mai — New, fresh, recently made or acquired
- กล่าว
- klaao — To say, state, or declare formally
- เพราะ
- phro — Because, due to; conjunction showing cause
- พระราชวัง
- phra ratchawang — Royal palace; grand official residence of royalty
- และ
- lae — And; conjunction linking words or clauses
- เมือง
- mueang — City, town, or country; inhabited place
- มรกต
- morakot — Emerald; a precious green gemstone
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier or preposition for places
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
- เป็น
- pen — To be; links subject to description or identity
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive marker
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter; general noun for items
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
- ก็
- ko — Also, then, even; connective or emphatic particle
- ตาม
- taam — To follow; according to, in accordance with
- ที่
- thi — At, which, that; place marker or relative pronoun
- ต้องการ
- tong kaan — To want, need, require something
- เมื่อ
- muea — When, at the time that; temporal conjunction
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun, informal feminine
- นึก
- nuek — To think, recall, or imagine something
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise; directional indicating upward movement
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing reported speech
- นาน
- naan — Long time; describing extended duration
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing state
- ถูก
- thuuk — Correct; cheap; passive voice marker
- ปัก
- pak — To stick into, plant, or pin something
- อยู่
- yuu — To be at, stay, live; indicates location
- บน
- bon — On top of, above; preposition of position
- เสา
- sao — Pole, post, pillar; vertical supporting structure
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition of location
- ไร่
- rai — Farm, field; also unit of land area
- ข้าวโพด
- khaao phot — Corn, maize; common grain crop plant
- ชาวนา
- chaao naa — Farmer, rice farmer; person working the land
- บัดนี้
- bat ni — Now, at this moment; formal present time
- อัน
- an — General classifier for various objects or items
- งดงาม
- ngot ngaam — Beautiful, elegant, magnificent in appearance
- แล้ว
- laeo — Already; then; particle indicating completion
- พอใจ
- pho jai — Satisfied, content, pleased with something
- ชะตากรรม
- chata kam — Fate, destiny; one's predetermined lot in life
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
- มาก
- maak — Much, many, a lot; intensifier of quantity
- ทีเดียว
- thi diao — Quite, indeed, really; strong emphatic intensifier
- ข้าพเจ้า
- kha phachao — I, me; formal and respectful first person pronoun
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise, as well, same here too
- คนตัดไม้
- khon tat mai — Woodcutter, lumberjack; person who chops wood
- สังกะสี
- sangkasi — Tin, zinc; metallic material or plating
- รู้สึก
- ru suek — To feel, sense, experience an emotion
- พึงพอใจ
- phueng pho jai — Satisfied, gratified, content with a situation
- อย่าง
- yaang — Type, kind, way; manner or degree marker
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; comparative intensifier
- กับ
- kap — With, and; preposition indicating accompaniment
- หัวใจ
- hua jai — Heart; seat of emotions and feelings
- ดวง
- duang — Classifier for hearts, stars, eyes, luck
- อันที่จริง
- an thi ching — Actually, in truth, to be honest
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
- คือ
- khue — Is, means, that is; defines or identifies
- เดียว
- diao — Only, single, alone; one and no more
- ปรารถนา
- pratthanaa — To wish, desire, yearn for something
- โลก
- lok — World, earth; the entire planet or realm
- สำหรับ
- samrap — For, intended for; preposition of purpose
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative referring to mentioned item
- รู้
- ru — To know, understand, be aware of
- กล้าหาญ
- klaa haan — Brave, courageous, bold in facing danger
- แพ้
- phae — To lose, be defeated, surrender to opponent
- สัตว์
- sat — Animal, creature; any living non-human organism
- เคย
- khoeı — Used to, ever; indicates past experience or habit
- มีชีวิต
- mi chiiwit — To be alive, living; having life
- หาก
- haak — If, in case; conditional conjunction
- กล้า
- klaa — Brave, daring; willing to face danger
- กว่า
- kwaa — More than, -er than; comparative marker
- เสีย
- sia — To lose, waste; broken; particle of regret
- ด้วย
- duay — Also, too, with; inclusive or instrumental particle
- ซ้ำ
- sam — Again, repeatedly; to do something once more
- สิงโต
- singto — Lion; large wild African cat
- ถ่อมตน
- thom ton — Humble, modest; lowering oneself before others
- ถ้า
- thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- ยอม
- yom — To accept, agree, yield, consent
- อยู่อาศัย
- yuu aasai — To reside, live, dwell in a place
- หุ่นไล่กา
- hun lai kaa — Scarecrow; figure placed in fields to scare birds
- ต่อ
- to — To, toward; per; continue; join together
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; our group collectively
- อาจ
- aat — Might, may, possibly; modal of possibility
- มี
- mii — To have, there is/are; possession marker
- ความสุข
- khwaam suk — Happiness, joy; state of being content
- ด้วยกัน
- duay kan — Together, collectively; doing something jointly
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- หนู
- nu — Mouse, rat; also informal first person (young/female)
- อยาก
- yaak — To want, desire, wish to do something
- นี่
- nii — Here, this; emphatic demonstrative near speaker
- ร้อง
- rong — To cry, shout, sing; make a vocal sound
- กลับ
- klap — To return, go back; reversal direction particle
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ป้า
- paa — Aunt; older sister of one's parent
- ลุง
- lung — Uncle; older brother of one's parent
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, in that manner, such a way
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way; interrogative of manner
- เล่า
- lao — Then, well; particle seeking explanation or emphasis
- ถาม
- thaam — To ask, inquire, pose a question
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To decide, make a decision, make up mind
- คิด
- khit — To think, consider, ponder, reflect on
- มัน
- man — It; informal third person pronoun for things/animals
- หนัก
- nak — Heavy, hard, serious; great in weight or intensity
- จน
- chon — Until, so much that; poor (adjective)
- เข็ม
- khem — Needle; thin pointed instrument for sewing
- เข็มหมุด
- khem mut — Pin; small metal fastening spike with head
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence an action
- งอก
- ngok — To sprout, grow, emerge from a surface
- ออก
- ok — Out, to exit; directional away from inside
- จาก
- chaak — From, out of; preposition of origin or separation
- สมอง
- samoong — Brain; organ of thought inside the skull
- ที่สุด
- thi sut — Most, -est; superlative degree marker
- ทำไม
- thammai — Why; interrogative asking for a reason
- เรียก
- riak — To call, name, summon someone or something
- พวก
- phuak — Group, gang, those; collective noun or pronoun
- ลิง
- ling — Monkey; small primate animal
- มีปีก
- mii piik — Winged, having wings; possessing ability to fly
- ขอ
- kho — To ask for, request, beg for something
- ให้
- hai — To give; for, so that; causative marker
- พา
- phaa — To take, lead, bring someone along
- เจ้า
- chao — You (familiar); also lord, master, owner
- บิน
- bin — To fly, travel through the air
- ข้าม
- khaam — To cross over, pass across a boundary
- ทะเลทราย
- thalae saai — Desert; vast dry sandy landscape with little water
- ล่ะ
- la — Particle adding emphasis or seeking confirmation
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, to the point
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, subject, topic or issue
- เลย
- loei — At all, ever; so, therefore; past (place)
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
- ดีใจ
- dii jai — Happy, glad, pleased about something
- แหละ
- lae — Emphatic final particle stressing the preceding statement
- ทางออก
- thaang ok — Exit, way out, solution to a problem
- เอา
- ao — To take, get, bring; causative colloquial verb
- หมวก
- muak — Hat, cap; head covering worn on top
- ทองคำ
- thong kham — Gold; precious yellow metallic element
- ทันที
- than thii — Immediately, at once, right away
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →