← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 4

English → Thai Chapter XVIII Level 3/10

"

"

So the soldier was summoned and entered the Throne Room timidly, for while Oz was alive he never was allowed to come farther than the door.

ดังนั้นทหารจึงถูกเรียกตัวและเข้าสู่ห้องบัลลังก์อย่างขี้ขลาด เพราะในขณะที่ออซยังมีชีวิตอยู่นั้น เขาไม่เคยได้รับอนุญาตให้เข้ามาไกลกว่าประตูเลย

"This little girl," said the Scarecrow to the soldier, "wishes to cross the desert. How can she do so?"

"เด็กหญิงคนนี้" หุ่นไล่กาพูดกับทหาร "ต้องการข้ามทะเลทราย เธอจะทำได้อย่างไร"

"I cannot tell," answered the soldier, "for nobody has ever crossed the desert, unless it is Oz himself."

"ข้าบอกไม่ได้" ทหารตอบ "เพราะไม่มีใครเคยข้ามทะเลทรายนั้นได้เลย นอกจากออซเองเท่านั้น"

"Is there no one who can help me?" asked Dorothy earnestly.

"ไม่มีใครช่วยฉันได้เลยหรือ" โดโรธีถามอย่างจริงจัง

"Glinda might," he suggested.

"กลินดาอาจช่วยได้" เขาแนะนำ

"Who is Glinda?" inquired the Scarecrow.

"กลินดาคือใคร" หุ่นไล่กาถาม

"The Witch of the South. She is the most powerful of all the Witches, and rules over the Quadlings. Besides, her castle stands on the edge of the desert, so she may know a way to cross it."

"แม่มดแห่งทิศใต้ เธอเป็นแม่มดที่ทรงพลังที่สุดในบรรดาแม่มดทั้งหมด และปกครองดินแดนควอดลิง นอกจากนี้ ปราสาทของเธอยังตั้งอยู่บริเวณขอบทะเลทราย ดังนั้นเธออาจรู้วิธีข้ามทะเลทรายนั้นก็ได้"

"Glinda is a Good Witch, isn't she?" asked the child.

"กลินดาเป็นแม่มดที่ดี ใช่ไหม" เด็กหญิงถาม

"The Quadlings think she is good," said the soldier, "and she is kind to everyone. I have heard that Glinda is a beautiful woman, who knows how to keep young in spite of the many years she has lived."

"ชาวควอดลิงคิดว่าเธอดี" ทหารกล่าว "และเธอก็ใจดีกับทุกคน ข้าเคยได้ยินมาว่ากลินดาเป็นหญิงสาวสวยงาม ผู้รู้จักวิธีรักษาความเยาว์วัยไว้แม้จะผ่านมาหลายปีแล้ว"

"How can I get to her castle?" asked Dorothy.

"ฉันจะไปถึงปราสาทของเธอได้อย่างไร" โดโรธีถาม

"The road is straight to the South," he answered, "but it is said to be full of dangers to travelers. There are wild beasts in the woods, and a race of queer men who do not like strangers to cross their country. For this reason none of the Quadlings ever come to the Emerald City.

"เส้นทางนั้นตรงไปทางทิศใต้" เขาตอบ "แต่ว่ากันว่าเต็มไปด้วยอันตรายสำหรับนักเดินทาง มีสัตว์ป่าในป่า และยังมีเผ่าพันธุ์ของชายประหลาดที่ไม่ชอบให้คนแปลกหน้าผ่านดินแดนของพวกเขา ด้วยเหตุนี้ ชาวควอดลิงจึงไม่เคยมาที่เมืองมรกตเลย

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; as a result of that
ทหาร
tha han — soldier; military personnel
จึง
jueng — therefore; consequently; so then
ถูก
thuuk — to be acted upon; correct; cheap
เรียก
riak — to call; to summon someone or something
ตัว
tua — body; classifier for animals and objects
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
เข้า
khao — to enter; to go into a place
สู่
suu — to; toward; in the direction of
ห้อง
hong — room; enclosed space inside a building
บัลลังก์
ban lang — throne; royal seat of a monarch
อย่าง
yaang — manner; way; type; like; as
ขี้ขลาด
khii khlaat — cowardly; timid; easily frightened
เพราะ
phro — because; due to; for the reason that
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ขณะ
kha na — moment; while; at the time that
ที่
thii — at; place; relative pronoun marker
ยัง
yang — still; yet; also; to continue doing
มี
mii — to have; to exist; there is/are
ชีวิต
chii wit — life; living existence of a being
อยู่
yuu — to stay; to live; to be located
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
ไม่
mai — no; not; negation particle in Thai
เคย
khoei — ever; used to; previously experienced something
ได้รับ
dai rap — to receive; to obtain something from someone
อนุญาต
a nu yaat — to permit; to allow; to grant permission
ให้
hai — to give; to allow; causative verb marker
มา
maa — to come; to move toward the speaker
ไกล
klai — far; distant; a long way away
กว่า
kwaa — more than; further than; comparative marker
ประตู
pra tuu — door; gate; entrance to a place
เลย
loei — at all; ever; past; right away
เด็กหญิง
dek ying — young girl; female child
คน
khon — person; people; classifier for humans
นี้
nii — this; referring to something nearby or present
หุ่นไล่กา
hun lai kaa — scarecrow; figure used to frighten birds
พูด
phuut — to speak; to talk; to say something
กับ
kap — with; and; to; together with someone
ต้องการ
tong kaan — to want; to need; to desire something
ข้าม
khaam — to cross; to go over something
ทะเลทราย
tha le saai — desert; large arid sandy landscape
เธอ
thoe — she; you; informal second or third person pronoun
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
ได้
dai — can; able to; to get; past marker
อย่างไร
yaang rai — how; in what way or manner
ข้า
khaa — I; me; archaic or formal first-person pronoun
บอก
bok — to tell; to inform; to say to someone
ตอบ
top — to answer; to respond to a question
ใคร
khrai — who; whoever; anyone; question word for person
นอกจาก
nok jaak — except; besides; other than something specified
เอง
eeng — oneself; myself; itself; emphatic self-reference
เท่านั้น
thao nan — only; just that; nothing more than
ช่วย
chuai — to help; to assist; to aid someone
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
หรือ
rue — or; whether; question particle at end
ถาม
thaam — to ask; to question; to inquire about
จริงจัง
jing jang — seriously; earnestly; in a sincere manner
อาจ
aat — might; may; possibly; expressing uncertainty
แนะนำ
nae nam — to suggest; to recommend; to introduce someone
คือ
khue — is; to be; defining or identifying something
แม่มด
mae mot — witch; female magical practitioner in folklore
แห่ง
haeng — of; from; classifier for places or locations
ทิศใต้
thit tai — south; the southern direction or region
เป็น
pen — to be; to become; to exist as something
ทรงพลัง
song phlang — powerful; mighty; having great strength or force
ที่สุด
thii sut — most; superlative marker; the utmost degree
บรรดา
ban daa — all; among; referring to a group collectively
ทั้งหมด
thang mot — all; entire; everything; the whole amount
ปกครอง
pok khrong — to rule; to govern; to administer a territory
ดินแดน
din daen — territory; land; region under someone's control
นอกจากนี้
nok jaak nii — furthermore; besides this; in addition to this
ปราสาท
pra saat — castle; palace; grand royal building
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ตั้งอยู่
tang yuu — to be located; to be situated somewhere
บริเวณ
bo ri wen — area; vicinity; surrounding zone or region
ขอบ
khop — edge; border; rim of something
รู้
ruu — to know; to be aware of something
วิธี
wi thii — method; way; procedure for doing something
ก็
ko — also; then; well; discourse particle
ดี
dii — good; fine; well; positive quality
ใช่
chai — yes; correct; affirmative confirmation
ไหม
mai — question particle placed at sentence end
ชาว
chaao — people of; native of; inhabitants of a place
คิด
khit — to think; to consider; to have a thought
ว่า
waa — that; say; think; complementizer particle
กล่าว
klaao — to say; to state; formal word for speaking
ใจดี
jai dii — kind-hearted; good-natured; generous in spirit
ทุกคน
thuk khon — everyone; everybody; all people
ได้ยิน
dai yin — to hear; to perceive sound with ears
หญิงสาว
ying saao — young woman; girl; young female person
สวยงาม
suai ngaam — beautiful; attractive; lovely in appearance
ผู้
phuu — person who; one who; prefix for a doer
รู้จัก
ruu jak — to know; to be acquainted with someone
รักษา
rak saa — to maintain; to preserve; to treat medically
ความ
khwaam — nominalizer prefix; abstract noun marker
เยาว์วัย
yao wai — youth; young age; early stage of life
ไว้
wai — to keep; to retain; to put aside for later
แม้
mae — even though; although; despite the fact
ผ่าน
phaan — to pass through; to go past something
หลาย
laai — many; several; numerous in quantity
ปี
pii — year; a period of twelve months
แล้ว
laeo — already; then; after that; done
ไป
pai — to go; to move away from speaker
ถึง
thueng — to reach; to arrive at; until; to
เส้นทาง
sen thaang — route; path; road leading somewhere
ตรง
trong — straight; direct; exact; directly toward
ทาง
thaang — way; path; direction; route to follow
แต่
tae — but; however; contrasting conjunction
กัน
kan — each other; together; mutual action marker
เต็ม
tem — full; filled; complete in capacity
ด้วย
duai — with; also; too; by means of
อันตราย
an ta raai — danger; hazard; something threatening or harmful
สำหรับ
sam rap — for; intended for; in the case of
นักเดินทาง
nak doen thaang — traveler; one who travels or journeys
สัตว์ป่า
sat paa — wild animal; wildlife; untamed creature
ป่า
paa — forest; jungle; wild wooded area
เผ่าพันธุ์
phao phan — tribe; race; ethnic group of people
ชาย
chaai — man; male; male person or side
ประหลาด
pra laat — strange; odd; unusual; bizarre in nature
ชอบ
chop — to like; to enjoy; to be fond of
แปลกหน้า
plaek naa — stranger; unknown person; unfamiliar individual
พวกเขา
phuak khao — they; them; a group of people
เหตุนี้
het nii — for this reason; because of this
เมือง
mueang — city; town; country; urban settlement
มรกต
mo ra kot — emerald; a precious green gemstone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →