← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 2

English → Thai Chapter XXII Level 3/10

As quick as lightning the man's head shot forward and his neck stretched out until the top of the head, where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill.

เร็วดั่งฟ้าแลบ หัวของชายคนนั้นพุ่งไปข้างหน้าและคอของเขายืดออกจนกระทั่งส่วนบนของหัวซึ่งแบนราบ กระแทกหุ่นไล่กาตรงกลางและทำให้เขากลิ้งคะมำลงไปตามเนินเขา

Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed harshly as he said, "It isn't as easy as you think!"

แทบจะเร็วพอๆ กับที่มันพุ่งออกมา หัวก็กลับเข้าสู่ร่างกาย และชายคนนั้นหัวเราะอย่างหยาบกระด้างแล้วพูดว่า "มันไม่ง่ายอย่างที่คุณคิดหรอก!"

A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds of the armless Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock.

เสียงหัวเราะอึกทึกครึกโครมดังขึ้นพร้อมกันจากหินก้อนอื่นๆ และโดโรธีมองเห็นพวกหัวค้อนไร้แขนหลายร้อยตัวบนไหล่เขา โดยมีหนึ่งตัวซ่อนอยู่หลังหินทุกก้อน

The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.

สิงโตโกรธมากกับเสียงหัวเราะที่เกิดจากอุบัติเหตุของหุ่นไล่กา และส่งเสียงคำรามดังก้องราวกับเสียงฟ้าร้อง แล้วก็พุ่งขึ้นไปบนเนินเขา

Again a head shot swiftly out, and the great Lion went rolling down the hill as if he had been struck by a cannon ball.

อีกครั้งที่หัวหนึ่งพุ่งออกมาอย่างรวดเร็ว และสิงโตผู้ยิ่งใหญ่ก็กลิ้งลงไปตามเนินเขาราวกับถูกลูกปืนใหญ่กระแทก

Dorothy ran down and helped the Scarecrow to his feet, and the Lion came up to her, feeling rather bruised and sore, and said, "It is useless to fight people with shooting heads; no one can withstand them."

โดโรธีวิ่งลงไปช่วยหุ่นไล่กาลุกขึ้นยืน และสิงโตก็เดินมาหาเธอโดยรู้สึกเจ็บปวดและบอบช้ำมาก แล้วพูดว่า "การสู้กับพวกที่มีหัวพุ่งได้นั้นไร้ประโยชน์ ไม่มีใครต้านทานพวกมันได้"

"What can we do, then?" she asked.

"แล้วเราจะทำอะไรได้?" เธอถาม

"Call the Winged Monkeys," suggested the Tin Woodman. "You have still the right to command them once more."

"เรียกพวกลิงมีปีกมาสิ" คนตัดไม้สังกะสีแนะนำ "คุณยังมีสิทธิ์สั่งพวกมันได้อีกหนึ่งครั้ง"

"Very well," she answered, and putting on the Golden Cap she uttered the magic words.

"ได้เลย" เธอตอบ และสวมหมวกทองคำแล้วเปล่งคำวิเศษออกมา

The Monkeys were as prompt as ever, and in a few moments the entire band stood before her.

พวกลิงมาถึงอย่างรวดเร็วเช่นเคย และในไม่กี่ขณะทั้งฝูงก็ยืนอยู่ตรงหน้าเธอ

"What are your commands?

"ท่านมีคำสั่งอันใด?

Vocabulary

เร็ว
reo — Fast or quick in speed or action
ดั่ง
dang — Like or similar to something else
ฟ้าแลบ
faa laep — Lightning; flash of light in the sky
หัว
hua — Head; the top part of a body
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ชาย
chaai — Man; male person or edge of something
คน
khon — Person; a human being
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
พุ่ง
phung — To dart or shoot forward rapidly
ไป
pai — To go; move away from current location
ข้างหน้า
khaang naa — Ahead; in front of someone or something
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
คอ
kho — Neck; the part connecting head and body
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ยืด
yuet — To stretch or extend something outward
ออก
ok — Out; away from or to exit a place
จน
jon — Until; up to a certain point or time
กระทั่ง
kra thang — Until; even to the extent of something
ส่วน
suan — Part or portion of a whole thing
บน
bon — On or above a surface or place
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun in Thai sentences
แบน
baen — Flat; having a smooth level surface
ราบ
raap — Level or flat; smooth and even surface
กระแทก
kra thaek — To slam or hit something with force
หุ่นไล่กา
hun lai kaa — Scarecrow; a figure used to scare birds
ตรง
trong — Straight or direct; exactly at a point
กลาง
klaang — Middle or center of something
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
กลิ้ง
kling — To roll along a surface
คะมำ
kha mam — To tumble or fall head over heels
ลง
long — Down; to descend or go downward
ตาม
taam — To follow or according to something
เนิน
noen — Hill; a small raised area of land
แทบ
thaep — Almost; nearly but not quite something
จะ
ja — Will; a future tense marker in Thai
พอๆ
pho pho — About the same; roughly equal in degree
กับ
kap — With; together or in relation to something
ที่
thi — At; place or relative clause marker
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
มา
maa — To come; move toward the speaker
ก็
ko — Also; then; a discourse connector particle
กลับ
klap — To return; go back to a previous place
เข้า
khao — To enter; go inside something
สู่
su — Toward; in the direction of something
ร่างกาย
raang kaai — Body; the physical form of a person
หัวเราะ
hua ro — To laugh; express amusement with sound
อย่าง
yaang — In a manner; kind or type of something
หยาบกระด้าง
yaap kra daang — Coarse or rude; rough in manner or texture
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
พูด
phut — To speak or talk to someone
ว่า
wa — That; to say; introduces a quoted statement
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai language
ง่าย
ngaai — Easy; not difficult to do or understand
คุณ
khun — You; polite second person pronoun in Thai
คิด
khit — To think or consider something mentally
หรอก
rok — A particle expressing denial or contradiction
เสียง
siang — Sound or voice; an audible sensation
ดัง
dang — Loud; making a strong audible sound
ขึ้น
khuen — Up; to rise or increase in level
พร้อมกัน
phrom kan — Simultaneously; all together at the same time
จาก
jaak — From; originating at a particular place
หิน
hin — Stone or rock; hard mineral material
ก้อน
kon — Lump or chunk; a piece of solid material
อื่นๆ
uen uen — Others; additional things or people besides
มองเห็น
mong hen — To see or be able to visually perceive
พวก
phuak — Group or bunch of people or things
หัวค้อน
hua khon — Hammerhead; the head shaped like a hammer
หลาย
laai — Many; a large number of things
ร้อย
roi — Hundred; the number one hundred
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
ไหล่เขา
lai khao — Hillside; the sloping side of a hill
โดย
doi — By; through or by means of something
มี
mi — To have; there is or there are
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
ซ่อน
son — To hide or conceal something from view
อยู่
yu — To be located or to stay somewhere
หลัง
lang — Behind or after; the back of something
ทุก
thuk — Every; all without exception
สิงโต
sing to — Lion; a large wild cat animal
โกรธ
krot — Angry; feeling strong displeasure or rage
มาก
maak — Very; a lot; to a great degree
เกิด
koet — To occur or be born; happen
อุบัติเหตุ
u bat ti het — Accident; an unexpected harmful event
ส่ง
song — To send or deliver something to someone
คำราม
kham raam — To roar; a loud growl from an animal
ก้อง
kong — To resound or echo loudly through space
ราวกับ
raao kap — As if; seeming like something else entirely
ฟ้าร้อง
faa rong — Thunder; the loud sound after lightning
อีก
ik — Again or another; additional occurrence
ครั้ง
khrang — Time; an instance or occurrence of something
รวดเร็ว
ruat reo — Swift; moving with great speed
ผู้ยิ่งใหญ่
phu ying yai — Great or mighty person; a powerful leader
ถูก
thuk — To be hit; also means correct or cheap
ลูก
luuk — Child or ball; a projectile from a gun
ปืนใหญ่
puen yai — Cannon; a large heavy artillery weapon
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
ช่วย
chuai — To help or assist someone in need
ลุก
luk — To rise up or get up from position
ยืน
yuen — To stand; be upright on one's feet
เดิน
doen — To walk; move on foot at normal pace
หา
haa — To look for or seek something or someone
เธอ
thoe — She or you; feminine second or third pronoun
รู้สึก
ru suek — To feel; experience a sensation or emotion
เจ็บปวด
jep puat — To be in pain; experiencing physical hurt
บอบช้ำ
bop cham — Bruised or battered; physically worn and hurt
การ
kaan — Action or process; nominalizing prefix in Thai
สู้
su — To fight or resist; not give up
ได้
dai — Can; to be able to or have obtained
ไร้ประโยชน์
rai pra yot — Useless; having no benefit or purpose
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to a person
ต้านทาน
taan thaan — To resist or withstand force or pressure
เรา
rao — We or I; first person pronoun in Thai
ทำ
tham — To do or make something happen
อะไร
a rai — What; asking about an unknown thing
ถาม
thaam — To ask a question of someone
เรียก
riak — To call or summon someone by name
ลิง
ling — Monkey; a primate animal
มีปีก
mi piik — Winged; having wings on the body
สิ
si — A particle urging action or emphasis
ตัดไม้
tat mai — To chop or cut wood or trees
สังกะสี
sang ka si — Zinc; a metallic element; tin material
แนะนำ
nae nam — To recommend or introduce something to someone
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
สิทธิ์
sit — Right or authority to do something
สั่ง
sang — To order or command someone to act
เลย
loei — At all; so; past a point entirely
ตอบ
top — To answer or respond to a question
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
หมวก
muak — Hat; a covering worn on the head
ทองคำ
thong kham — Gold; a precious yellow metallic element
เปล่ง
pleng — To utter or emit a sound or light
คำ
kham — Word; a unit of language with meaning
วิเศษ
wi set — Magical or wonderful; extraordinary in nature
ถึง
thueng — To reach or arrive at a place
เช่น
chen — Such as; for example; like something
เคย
khoei — Used to; having done something before
ใน
nai — In or inside a place or container
ไม่กี่
mai ki — A few; not many; a small number
ขณะ
kha na — Moment or while; a period of time
ทั้ง
thang — Both; all; the entirety of something
ฝูง
fuung — Flock or herd; a group of animals
หน้า
naa — Face or front; next in a sequence
ท่าน
thaan — You; a respectful pronoun for honored person
คำสั่ง
kham sang — Order or command; an instruction to follow
อัน
an — A classifier for various general objects
ใด
dai — Which or any; an indefinite question word
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →