← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 3

English → Thai Chapter XXII Level 3/10

" inquired the King of the Monkeys, bowing low.

" ราชาแห่งเหล่าลิงทูลถามพร้อมก้มศีรษะลงอย่างนอบน้อม

"Carry us over the hill to the country of the Quadlings," answered the girl.

"พาพวกเราข้ามเนินเขาไปยังดินแดนของควอดลิงส์" เด็กสาวตอบ

"It shall be done," said the King, and at once the Winged Monkeys caught the four travelers and Toto up in their arms and flew away with them.

"มันจะสำเร็จ" ราชากล่าว และในทันใดนั้นเหล่าลิงมีปีกก็โอบอุ้มนักเดินทางทั้งสี่และโทโทขึ้นในอ้อมแขนแล้วบินพาพวกเขาไป

As they passed over the hill the Hammer-Heads yelled with vexation, and shot their heads high in the air, but they could not reach the Winged Monkeys, which carried Dorothy and her comrades safely over the hill and set them down in the beautiful country of the Quadlings.

ขณะที่พวกเขาบินผ่านเนินเขา เหล่าแฮมเมอร์เฮดก็ร้องตะโกนด้วยความหงุดหงิด และพุ่งหัวของตนขึ้นสูงในอากาศ แต่พวกมันไม่อาจเอื้อมถึงเหล่าลิงมีปีกได้ ซึ่งได้พาดอโรธีและเพื่อนร่วมทางของเธอข้ามเนินเขาอย่างปลอดภัยและวางพวกเขาลงในดินแดนอันสวยงามของควอดลิงส์

"This is the last time you can summon us," said the leader to Dorothy; "so good-bye and good luck to you."

"นี่คือครั้งสุดท้ายที่เธอสามารถเรียกพวกเราได้" หัวหน้ากล่าวกับดอโรธี "ดังนั้นลาก่อนและขอให้โชคดี"

"Good-bye, and thank you very much," returned the girl; and the Monkeys rose into the air and were out of sight in a twinkling.

"ลาก่อน และขอบคุณมากๆ" เด็กสาวกล่าวตอบ และเหล่าลิงก็ลอยขึ้นสู่อากาศและหายลับไปในพริบตา

The country of the Quadlings seemed rich and happy.

ดินแดนของควอดลิงส์ดูเหมือนจะร่ำรวยและมีความสุข

There was field upon field of ripening grain, with well-paved roads running between, and pretty rippling brooks with strong bridges across them.

มีทุ่งนาแล้วทุ่งนาของข้าวที่กำลังสุก มีถนนที่ปูอย่างดีทอดผ่านระหว่างกัน และลำธารที่ไหลเริงระริกพร้อมสะพานแข็งแรงพาดข้าม

The fences and houses and bridges were all painted bright red, just as they had been painted yellow in the country of the Winkies and blue in the country of the Munchkins.

รั้ว บ้านเรือน และสะพานทั้งหมดถูกทาสีแดงสดใส เช่นเดียวกับที่ถูกทาสีเหลืองในดินแดนของวิงกีส์และสีน้ำเงินในดินแดนของมันชกินส์

The Quadlings themselves, who were short and fat and looked chubby and good-natured, were dressed all in red, which showed bright against the green grass and the yellowing grain.

ชาวควอดลิงส์เองซึ่งตัวเตี้ยและอ้วนดูอวบอิ่มและใจดี แต่งกายด้วยสีแดงทั้งหมด ซึ่งดูสดใสตัดกับหญ้าสีเขียวและข้าวที่กำลังเหลืองอร่าม

Vocabulary

ราชา
raa-chaa — King or ruler of a kingdom
แห่ง
haeng — Of or belonging to a place
เหล่า
lao — Group or collective of beings
ลิง
ling — Monkey or ape animal
ทูล
thuun — To speak respectfully to royalty
ถาม
thaam — To ask a question
พร้อม
phrom — Ready or prepared for something
ก้ม
kom — To bow or bend one's head down
ศีรษะ
sii-sa — The head of a person
ลง
long — To go down or descend
อย่าง
yaang — In a manner or way of doing
นอบน้อม
nop-nom — Humble and respectful in manner
พา
phaa — To take or bring someone somewhere
พวกเรา
phuak-rao — We or us as a group
ข้าม
khaam — To cross over something
เนิน
noen — A hill or small elevated landform
เขา
khao — He, she, or they; also mountain
ไป
pai — To go somewhere
ยัง
yang — Still, yet, or toward a place
ดินแดน
din-daen — Territory or land region
ของ
khong — Of or belonging to someone
เด็กสาว
dek-saao — A young girl or female child
ตอบ
toap — To answer or reply to someone
มัน
man — It; refers to a thing or animal
จะ
ja — Will; future tense marker
สำเร็จ
sam-ret — To succeed or accomplish something
กล่าว
klaao — To say or state formally
และ
lae — And; connecting words or clauses
ใน
nai — In or inside something
ทันใด
than-dai — Suddenly or immediately at that moment
นั้น
nan — That; referring to something mentioned
มีปีก
mii-piik — Having wings on one's body
ก็
ko — Then or also; connecting particle
โอบอุ้ม
op-um — To embrace or hold someone gently
นักเดินทาง
nak-doen-thaang — A traveler or journeying person
ทั้งสี่
thang-sii — All four of something together
ขึ้น
khuen — To go up or rise
อ้อมแขน
om-khaen — Arms forming an embrace
แล้ว
laeo — Already or then; completion marker
บิน
bin — To fly through the air
พวกเขา
phuak-khao — They or them as a group
ขณะ
kha-na — While or at the moment of
ที่
thii — At, which, or a place marker
ผ่าน
phaan — To pass through or by something
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing
ตะโกน
ta-koon — To shout or yell loudly
ด้วย
duay — With, also, or by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state
หงุดหงิด
ngut-ngit — Irritated, annoyed, or easily frustrated
พุ่ง
phung — To dash or shoot forward quickly
หัว
hua — Head or front of something
ตน
ton — Oneself or one's own person
สูง
suung — High or tall in height
อากาศ
aa-kaat — Air or atmosphere; weather
แต่
tae — But or however; contrast connector
พวกมัน
phuak-man — They or them referring to animals or things
ไม่อาจ
mai-aat — Cannot or unable to do something
เอื้อมถึง
ueam-thueng — To reach up to something distant
ได้
dai — Can, able to, or have done
ซึ่ง
sueng — Which or who; relative clause marker
เพื่อน
phuean — A friend or companion
ร่วมทาง
ruam-thaang — Traveling together on the same journey
เธอ
thoe — She, her, or you (informal female)
ปลอดภัย
plot-phai — Safe and free from danger
วาง
waang — To place or put something down
อัน
an — A classifier for small objects or things
สวยงาม
suay-ngaam — Beautiful and pleasing in appearance
นี่
nii — This; referring to something nearby
คือ
khue — Is or means; equating two things
ครั้ง
khrang — Time or occasion of an event
สุดท้าย
sut-thaai — Last or final in a sequence
สามารถ
saa-maat — To be able or capable of something
เรียก
riak — To call or summon someone
หัวหน้า
hua-naa — Leader or head of a group
กับ
kap — With or together alongside someone
ดังนั้น
dang-nan — Therefore or so; indicating conclusion
ลาก่อน
laa-kon — Goodbye; farewell when departing
ขอให้
kho-hai — May or wishing something good for someone
โชคดี
chok-dii — Good luck; a wish for fortune
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expressing gratitude
มากๆ
maak-maak — Very much or a great deal
ลอย
loi — To float or drift in air or water
สู่
suu — Toward or heading to a destination
หาย
haai — To disappear or vanish; recover from illness
ลับ
lap — To vanish from sight; secret
พริบตา
phrit-taa — In the blink of an eye; instantly
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
muean — Similar to or like something else
ร่ำรวย
ram-ruay — Wealthy or very rich in resources
มี
mii — To have or there is something
ความสุข
khwaam-suk — Happiness or a state of joy
ทุ่งนา
thung-naa — Rice fields or open farmland area
ข้าว
khaao — Rice; the staple grain of Thailand
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
สุก
suk — Ripe or cooked and ready to eat
ถนน
tha-non — A road or street for traveling
ปู
puu — To pave or lay a surface flat
อย่างดี
yaang-dii — Well or in a good manner
ทอด
thot — To stretch out or extend lengthwise
ระหว่าง
ra-waang — Between or among things or people
กัน
kan — Each other or together mutually
ลำธาร
lam-thaan — A stream or small flowing waterway
ไหล
lai — To flow as water does
เริง
roeng — Joyful, merry, or cheerfully lively
ระริก
ra-rik — To ripple or babble gently as water
สะพาน
sa-phaan — A bridge crossing over water or gap
แข็งแรง
khaeng-raeng — Strong and sturdy in build
พาด
phaat — To lay across or span something
รั้ว
ruua — A fence surrounding an area
บ้านเรือน
baan-ruean — Houses and dwellings of a community
ทั้งหมด
thang-mot — All or entirely without exception
ถูก
thuuk — To be painted or acted upon; cheap
ทา
thaa — To apply or paint onto a surface
สี
sii — Color or paint
แดง
daeng — The color red
สดใส
sot-sai — Bright and vivid in color or mood
เช่นเดียวกับ
chen-diao-kap — Just like or the same as something
เหลือง
lueang — The color yellow
น้ำเงิน
naam-ngoen — The color blue
ชาว
chaao — People of a particular place or group
เอง
eng — Oneself; by themselves or on their own
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
เตี้ย
tia — Short in height or stature
อ้วน
uan — Fat or overweight in body size
อวบอิ่ม
uap-im — Pleasantly plump and well-nourished looking
ใจดี
jai-dii — Kind-hearted and good-natured person
แต่งกาย
taeng-kaai — To dress or wear clothing
ตัดกับ
tat-kap — To contrast against or stand out from
หญ้า
yaa — Grass or lawn vegetation
เขียว
khiao — The color green
เหลืองอร่าม
lueang-a-raam — Brilliantly bright and glowing yellow
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →