← The Wonderful Wizard of Oz

The Wonderful Wizard of Oz — Page 1

English → Thai Chapter XXIII Level 3/10

Glinda The Good Witch Grants Dorothy's Wish

กลินดา แม่มดผู้ใจดี ได้ตอบสนองความปรารถนาของดอโรธี

Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.

ก่อนที่พวกเขาจะไปพบกลินดานั้น พวกเขาถูกพาไปยังห้องหนึ่งในปราสาท ซึ่งดอโรธีล้างหน้าและหวีผม สิงโตสลัดฝุ่นออกจากแผงคอ หุ่นไล่กาปัดแต่งตัวเองให้อยู่ในสภาพที่ดีที่สุด และคนไม้ขัดเงาตัวดีบุกและหยอดน้ำมันข้อต่อของตน

When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.

เมื่อพวกเขาทุกคนแต่งกายเรียบร้อยดีแล้ว พวกเขาก็ตามเด็กหญิงทหารเข้าไปในห้องใหญ่ ซึ่งแม่มดกลินดาประทับอยู่บนบัลลังก์ทับทิม

She was both beautiful and young to their eyes. Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders. Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the little girl.

เธอดูทั้งสวยงามและอ่อนเยาว์ในสายตาของพวกเขา ผมของเธอมีสีแดงเข้มและหยักเป็นลอนสวยงามทอดยาวลงมาปกคลุมบ่า ชุดของเธอเป็นสีขาวบริสุทธิ์ แต่ดวงตาของเธอเป็นสีฟ้า และเธอมองเด็กหญิงน้อยด้วยสายตาอันอ่อนโยน

"What can I do for you, my child?" she asked.

"ฉันจะช่วยอะไรเธอได้บ้าง ลูกน้อย?" เธอถาม

Dorothy told the Witch all her story: how the cyclone had brought her to the Land of Oz, how she had found her companions, and of the wonderful adventures they had met with.

ดอโรธีเล่าเรื่องราวทั้งหมดของเธอให้แม่มดฟัง ทั้งเรื่องที่พายุหมุนพัดพาเธอมายังดินแดนออซ เรื่องที่เธอพบเพื่อนร่วมทาง และการผจญภัยอันน่าอัศจรรย์ที่พวกเขาพบเจอ

"My greatest wish now," she added, "is to get back to Kansas, for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning; and unless the crops are better this year than they were last, I am sure Uncle Henry cannot afford it."

"ความปรารถนาสูงสุดของฉันตอนนี้" เธอเสริม "คือการได้กลับไปยังแคนซัส เพราะป้าเอมคงจะคิดว่าเกิดเรื่องร้ายแรงขึ้นกับฉัน และนั่นจะทำให้ท่านต้องไว้ทุกข์ และถ้าหากผลผลิตปีนี้ไม่ดีขึ้นกว่าปีที่แล้ว ฉันแน่ใจว่าลุงเฮนรีคงแบกรับค่าใช้จ่ายไม่ไหว"

Glinda leaned forward and kissed the sweet, upturned face of the loving little girl.

กลินดาโน้มตัวไปข้างหน้าและจูบใบหน้าอันแสนน่ารักที่เงยขึ้นมองของเด็กหญิงผู้น่ารัก

Vocabulary

แม่มด
mae mot — Witch; a female practitioner of magic
ผู้ใจดี
phu jai di — Kind-hearted person; one who is generous
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
ตอบสนอง
top sa nong — To respond, fulfill, or satisfy a need
ความปรารถนา
khwam prat tha na — Desire, wish, or deep longing
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ก่อน
kon — Before; prior to something happening
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ไป
pai — To go; move away from current location
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker; correct
พา
pha — To lead, bring, or take someone along
ยัง
yang — Still; yet; also leads to a destination
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ปราสาท
pra sat — Castle, palace; a grand royal building
ซึ่ง
sueng — Which; a relative clause connector word
ล้างหน้า
lang na — To wash one's face
และ
lae — And; connecting conjunction between items
หวีผม
wi phom — To comb one's hair
สิงโต
sing to — Lion; large African wild cat
สลัด
sa lat — To shake off or fling away something
ฝุ่น
fun — Dust; fine dry particles of dirt
ออก
ok — Out; to exit or remove from something
จาก
chak — From; away from a source or origin
แผงคอ
phaeng kho — Mane; the hair around a lion's neck
หุ่นไล่กา
hun lai ka — Scarecrow; figure used to frighten birds away
ปัด
pat — To brush off or sweep away something
แต่งตัว
taeng tua — To dress oneself; to get dressed up
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes the subject
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'for'
อยู่
yu — To be, stay; existence at a location
สภาพ
sa phap — Condition, state, or situation of something
ดี
di — Good, fine, well; positive quality
ที่สุด
thi sut — The most; superlative ending for adjectives
คนไม้
khon mai — Woodman; man made of or working with wood
ขัดเงา
khat ngao — To polish until shiny; to buff a surface
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ดีบุก
di buk — Tin; a silvery metallic element
หยอดน้ำมัน
yot nam man — To apply or drip oil onto something
ข้อต่อ
kho to — Joint; a connection point between two parts
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody; all people present
แต่งกาย
taeng kai — To dress; to put on appropriate clothing
เรียบร้อย
riap roi — Neat, tidy, orderly in appearance
แล้ว
laeo — Already; then; marks completed action
ก็
ko — Then, also; connecting particle in sentences
ตาม
tam — To follow; according to; trailing behind someone
เด็กหญิง
dek ying — Girl; a young female child
ทหาร
tha han — Soldier; a member of the military
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter a place
ใหญ่
yai — Big, large; great in size
ประทับ
pra thap — To sit in royal manner; to reside regally
บน
bon — On, on top of; upper surface position
บัลลังก์
ban lang — Throne; a royal ceremonial seat of power
ทับทิม
thap thim — Ruby; a precious red gemstone
เธอ
thoe — She, her; second or third person pronoun
ดู
du — To look, watch, or appear a certain way
ทั้ง
thang — Both, all; entirety of something mentioned
สวยงาม
suay ngam — Beautiful, lovely; pleasing to the eyes
อ่อนเยาว์
on yao — Young, youthful; appearing young in age
สายตา
sai ta — Eyesight; one's gaze or line of vision
ผม
phom — Hair; also first-person pronoun for males
มี
mi — To have; there is or there are
สี
si — Color; a visual property of appearance
แดงเข้ม
daeng khem — Deep red, dark red color
หยัก
yak — Wavy, curled; having curves or bends
เป็น
pen — To be; is, am, are; to exist as
ลอน
lon — A curl or wave in hair
ทอดยาว
thot yao — To stretch out long; to extend lengthwise
ลงมา
long ma — Coming down; descending toward a lower position
ปกคลุม
pok khlum — To cover, drape over, or envelop something
บ่า
ba — Shoulder; the upper part of the arm
ชุด
chut — Outfit, suit, set; a complete costume
ขาว
khao — White; the color white
บริสุทธิ์
bo ri sut — Pure, innocent, clean; free from impurity
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes on a face
ฟ้า
fa — Sky blue; also means sky
มอง
mong — To look at, gaze, or observe something
น้อย
noi — Little, few, small amount; not much
ด้วย
duay — With, also, too; accompaniment particle
อัน
an — A classifier for general objects; one item
อ่อนโยน
on yon — Gentle, tender, kind in manner
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, often feminine
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
อะไร
a rai — What; used in questions asking about things
บ้าง
bang — Some, any; softens questions or requests
ลูกน้อย
luk noi — Little one, dear child; term of endearment
ถาม
tham — To ask a question; to inquire
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
เรื่องราว
rueang rao — Story, tale, account of events
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the entirety of something
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sound
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue
พายุหมุน
pha yu mun — Tornado, cyclone; a rotating windstorm
พัดพา
phat pha — To sweep or carry away by wind
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ดินแดน
din daen — Land, territory, a particular region or area
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close acquaintance
ร่วมทาง
ruam thang — To travel together; a fellow traveler
การผจญภัย
kan pha chon phai — Adventure; an exciting or dangerous experience
น่าอัศจรรย์
na at sa chan — Wonderful, amazing, marvelous; inspiring wonder
พบเจอ
phop choē — To encounter, come across, or meet someone
สูงสุด
sung sut — Highest, utmost; the maximum level possible
ตอนนี้
ton ni — Right now, at this moment, currently
เสริม
soem — To add, supplement, or complement something
คือ
khue — Is, means; equating or defining something
การ
kan — Nominalizer prefix turning verbs into nouns
กลับ
klap — To return, go back to a place
เพราะ
phro — Because; gives a reason or cause
คง
khong — Probably, likely; expresses assumption or guess
คิด
khit — To think, believe, or consider something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or thought
เกิด
koet — To occur, happen; also means to be born
ร้ายแรง
rai raeng — Serious, severe, grave; of great harm
ขึ้น
khuen — Up, upward; indicates increase or improvement
กับ
kap — With; together with; connecting two things
นั่น
nan — That; pointing to something at a distance
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen or become
ท่าน
than — You; respectful second or third person pronoun
ต้อง
tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
ไว้ทุกข์
wai thuk — To mourn; to grieve over a loss
ถ้าหาก
tha hak — If, in case; introduces a conditional clause
ผลผลิต
phon pha lit — Produce, yield; output from farming or labor
ปีนี้
pi ni — This year; the current calendar year
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ดีขึ้น
di khuen — Better, improved; getting better than before
กว่า
kwa — Than; used for comparisons between things
ปี
pi — Year; a unit of time (12 months)
ที่แล้ว
thi laeo — Last, previous; referring to a past period
แน่ใจ
nae chai — Sure, certain; confident about something
แบกรับ
baek rap — To bear, shoulder, or carry a burden
ค่าใช้จ่าย
kha chai chai — Expenses, costs; money spent on something
ไม่ไหว
mai wai — Cannot manage; unable to cope or handle
โน้มตัว
nom tua — To lean or bend one's body forward
ข้างหน้า
khang na — In front; ahead; toward the forward direction
จูบ
chup — To kiss; pressing lips against someone gently
ใบหน้า
bai na — Face; the front of the head
แสน
saen — Extremely, very; one hundred thousand
น่ารัก
na rak — Cute, adorable, lovable in appearance
เงย
ngoei — To raise or lift one's face upward
ผู้
phu — Person, one who; nominalizer prefix for people
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →