Through the Looking-Glass — Page 3
" Here Alice wound two or three turns of the worsted round the kitten's neck, just to see how it would look: this led to a scramble, in which the ball rolled down upon the floor, and yards and yards of it got unwound again.
แอลิซพันเส้นด้ายขนสัตว์สองสามรอบรอบคอของลูกแมว เพียงเพื่อดูว่ามันจะดูเป็นอย่างไร สิ่งนี้นำไปสู่ความวุ่นวาย ซึ่งลูกบอลกลิ้งลงมาบนพื้น และด้ายก็คลายออกมาอีกเป็นหลายหลา
"Do you know, I was so angry, Kitty," Alice went on as soon as they were comfortably settled again, "when I saw all the mischief you had been doing, I was very nearly opening the window, and putting you out into the snow!
"รู้ไหม ฉันโกรธมากเลยนะ คิตตี้" แอลิซพูดต่อทันทีที่พวกเขานั่งสบายอีกครั้ง "เมื่อฉันเห็นความซุกซนทั้งหมดที่เธอทำอยู่ ฉันเกือบจะเปิดหน้าต่างแล้วโยนเธอออกไปในหิมะเลย!
And you'd have deserved it, you little mischievous darling!
และเธอก็สมควรได้รับมันแล้วล่ะ เจ้าตัวซนน้อยที่น่ารักของฉัน!
What have you got to say for yourself?
เธอจะพูดอะไรเพื่อแก้ตัวล่ะ?
Now don't interrupt me!" she went on, holding up one finger.
อย่าขัดจังหวะฉันนะ!" เธอพูดต่อพร้อมยกนิ้วขึ้นหนึ่งนิ้ว
"I'm going to tell you all your faults.
"ฉันจะบอกข้อผิดพลาดทั้งหมดของเธอให้ฟัง
Number one: you squeaked twice while Dinah was washing your face this morning.
ข้อที่หนึ่ง: เธอร้องเสียงดีดสองครั้งในขณะที่ไดนาห์กำลังล้างหน้าให้เธออยู่เมื่อเช้านี้
Now you can't deny it, Kitty: I heard you!
เธอปฏิเสธไม่ได้หรอกนะ คิตตี้: ฉันได้ยินเธอ!
What's that you say?" (pretending that the kitten was speaking.) "Her paw went into your eye?
เธอพูดว่าอะไรนะ?" (แกล้งทำเป็นว่าลูกแมวกำลังพูด) "อุ้งเท้าของเธอแหย่เข้าตาเธอเหรอ?
Well, that's _your_ fault, for keeping your eyes open—if you'd shut them tight up, it wouldn't have happened.
อ้าว นั่นก็เป็นความผิดของ_เธอ_เองนะ ที่คอยลืมตาอยู่ ถ้าเธอหลับตาให้แน่น มันก็จะไม่เกิดขึ้นหรอก
Now don't make any more excuses, but listen!
อย่าหาข้อแก้ตัวอีกต่อไปแล้ว แต่ตั้งใจฟังนะ!
Number two: you pulled Snowdrop away by the tail just as I had put down the saucer of milk before her!
ข้อที่สอง: เธอดึงสโนว์ดรอปออกไปโดยจับหางในขณะที่ฉันเพิ่งวางจานรองนมไว้ตรงหน้าเธอ!
What, you were thirsty, were you?
อะไรนะ เธอกระหายน้ำเหรอ?
How do you know she wasn't thirsty too?
แล้วเธอรู้ได้อย่างไรว่าเธอไม่กระหายน้ำเหมือนกัน?
Now for number three: you unwound every bit of the worsted while I wasn't looking!
ทีนี้มาถึงข้อที่สาม: เธอคลายเส้นด้ายขนสัตว์ออกจนหมดในขณะที่ฉันไม่ได้มอง!
Vocabulary
- พัน
- phan — To wind or wrap around something
- เส้นด้าย
- sen daai — A thread or strand of yarn
- ขนสัตว์
- khon sat — Animal fur or wool fiber
- สอง
- soong — The number two
- สาม
- saam — The number three
- รอบ
- rop — Around, a round, or a lap
- คอ
- kho — The neck of a person or animal
- ของ
- khong — Belonging to; possessive particle
- ลูกแมว
- luuk maew — A kitten, a young cat
- เพียง
- phiang — Only, merely, just
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ดู
- duu — To look at or watch something
- ว่า
- waa — That; a conjunction introducing a clause
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- จะ
- ja — Will; future tense auxiliary verb
- เป็น
- pen — To be; indicates state or identity
- อย่างไร
- yaang rai — How; in what manner or way
- สิ่งนี้
- sing nii — This thing; referring to something nearby
- นำ
- nam — To lead, bring, or carry something
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- สู่
- suu — Toward, to, heading in a direction
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- วุ่นวาย
- wun waai — Chaotic, messy, or disorderly situation
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
- ลูกบอล
- luuk bon — A ball used for playing games
- กลิ้ง
- kling — To roll along a surface
- ลง
- long — Down; directional particle moving downward
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- บน
- bon — On top of; above a surface
- พื้น
- phuen — The floor or ground surface
- และ
- lae — And; conjunction joining words or clauses
- ด้าย
- daai — Thread or yarn used for sewing
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle for continuity
- คลาย
- khlaai — To loosen, unwind, or relax tension
- ออก
- ok — Out; directional particle moving outward
- อีก
- iik — More, again, another additional amount
- หลาย
- laai — Many, several, numerous items or instances
- หลา
- laa — A yard, unit of length measurement
- รู้
- ruu — To know or be aware of something
- ไหม
- mai — Question particle at end of yes/no questions
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by women
- โกรธ
- kroot — Angry, furious, feeling strong displeasure
- มาก
- maak — Very, a lot, to a great degree
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphatic particle
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or attention
- พูด
- phuut — To speak or say something aloud
- ต่อ
- to — To continue; against; per unit of measurement
- ทันที
- than thii — Immediately, right away, at once
- ที่
- thii — At, which; place or relative pronoun
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- สบาย
- sa-baai — Comfortable, at ease, feeling relaxed
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion of an event
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- เห็น
- hen — To see or notice something visually
- ซุกซน
- suk son — Naughty, mischievous, playfully troublesome
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole amount
- เธอ
- thoe — She, her, you; familiar pronoun
- ทำ
- tham — To do or make something
- อยู่
- yuu — To be located; continuous aspect marker
- เกือบ
- kuap — Almost, nearly, not quite yet
- เปิด
- poet — To open or turn on something
- หน้าต่าง
- naa taang — A window in a wall or building
- แล้ว
- laeo — Already, then, after completing an action
- โยน
- yoon — To throw or toss an object
- ใน
- nai — In, inside, within a place
- หิมะ
- hi-ma — Snow, frozen precipitation falling from sky
- สมควร
- som khuan — To deserve, appropriate, or worthy of
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something
- ล่ะ
- la — Emphatic particle expressing mild insistence or question
- เจ้า
- jao — You; informal second-person pronoun for animals or inferiors
- ตัวซน
- tua son — A mischievous or naughty creature
- น้อย
- noi — Little, few, small in amount
- น่ารัก
- naa rak — Cute, adorable, lovable in appearance
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about something
- แก้ตัว
- kae tua — To make excuses or defend oneself
- อย่า
- yaa — Don't; imperative particle prohibiting an action
- ขัด
- khat — To interrupt, obstruct, or contradict someone
- จังหวะ
- jang-wa — Rhythm, beat, timing of an action
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, all together simultaneously
- ยก
- yok — To lift or raise something upward
- นิ้ว
- niu — A finger or toe; unit of measurement
- ขึ้น
- khuen — Up; directional particle moving upward
- หนึ่ง
- nueng — The number one; a single unit
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something
- ข้อผิดพลาด
- kho phit phlaat — A mistake, error, or fault made
- ให้
- hai — To give; causative particle indicating purpose
- ฟัง
- fang — To listen or hear something attentively
- ข้อ
- kho — Item, point, joint of a finger
- ร้อง
- rong — To cry, sing, or make a sound
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise produced
- ดีด
- diit — To flick or pluck with a finger
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
- ล้าง
- laang — To wash or clean something with water
- หน้า
- naa — Face; front; next page or side
- เช้า
- chao — Morning, the early part of day
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun for nearby object
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To deny, refuse, or reject something
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not, unable to do
- หรอก
- rok — Emphatic particle softening negation or correction
- ได้ยิน
- dai yin — To hear a sound or words spoken
- แกล้ง
- klaeng — To pretend or tease someone deliberately
- อุ้งเท้า
- ung thao — A paw of an animal like cat
- แหย่
- yae — To poke, tease, or prod playfully
- เข้า
- khao — To enter; directional particle moving inward
- ตา
- taa — Eye; also maternal grandfather informally
- เหรอ
- roe — Really? Is that so? questioning particle
- อ้าว
- aao — Oh! expression of surprise or realization
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant object
- ความผิด
- khwaam phit — A fault, wrongdoing, or blame attributed
- เอง
- eng — Self, oneself; emphasis on subject's own action
- คอย
- khoi — To wait or keep watching for something
- ลืมตา
- luem taa — To open one's eyes after sleeping
- ถ้า
- thaa — If; conditional conjunction introducing a clause
- หลับตา
- lap taa — To close one's eyes or sleep
- แน่น
- naen — Tight, firm, packed closely together
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To happen, occur, or take place
- หา
- haa — To look for or search something
- แต่
- tae — But; conjunction showing contrast or exception
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend or pay attention purposefully
- ดึง
- dueng — To pull or tug something toward oneself
- โดย
- doi — By, by means of, through an agent
- จับ
- jap — To catch, grab, or hold something
- หาง
- haang — A tail of an animal
- เพิ่ง
- phoeng — Just, recently, having just done something
- วาง
- waang — To place or put something down
- จาน
- jaan — A plate or dish for food
- รอง
- rong — Secondary, deputy; to line or support underneath
- นม
- nom — Milk; also breast informally
- ไว้
- wai — To keep, set aside, or store something
- ตรง
- trong — Straight, direct, exactly at a point
- กระหาย
- kra-haai — Thirsty, craving liquid or desire strongly
- น้ำ
- naam — Water or liquid in general
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker
- เหมือนกัน
- muean kan — Same, likewise, also, similarly too
- ที
- thii — Time, instance; once in a while
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until a point
- จน
- jon — Until, so that, to the point of
- หมด
- mot — All gone, finished, completely used up
- มอง
- mong — To look at or gaze at something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →