Through the Looking-Glass — Page 1
The Garden of Live Flowers
สวนแห่งดอกไม้มีชีวิต
"I should see the garden far better," said Alice to herself, "if I could get to the top of that hill: and here's a path that leads straight to it—at least, no, it doesn't do that—" (after going a few yards along the path, and turning several sharp corners), "but I suppose it will at last. But how curiously it twists! It's more like a corkscrew than a path! Well, _this_ turn goes to the hill, I suppose—no, it doesn't! This goes straight back to the house! Well then, I'll try it the other way."
"ฉันคงจะมองเห็นสวนได้ดีกว่านี้มาก" อลิซพูดกับตัวเอง "ถ้าฉันขึ้นไปถึงยอดเขานั่นได้ และนี่ก็มีทางที่นำไปตรงๆ เลย อย่างน้อยก็น่าจะใช่ ไม่นะ มันไม่ได้นำไปทางนั้น" (หลังจากเดินไปตามทางสักสองสามหลา และเลี้ยวมุมคมๆ หลายครั้ง) "แต่ฉันคิดว่ามันคงจะพาไปถึงในที่สุด แต่มันคดเคี้ยวอย่างน่าประหลาดเสียจริง มันดูเหมือนที่เปิดจุกขวดมากกว่าเส้นทาง ก็ได้ การเลี้ยว_ครั้งนี้_น่าจะไปทางเขา ฉันคิดอย่างนั้น ไม่นะ ไม่ใช่เลย อันนี้นำกลับไปที่บ้านตรงๆ เลย งั้นฉันจะลองทางอื่นดู"
And so she did: wandering up and down, and trying turn after turn, but always coming back to the house, do what she would. Indeed, once, when she turned a corner rather more quickly than usual, she ran against it before she could stop herself.
และเธอก็ทำเช่นนั้น เดินวนขึ้นลง และลองเลี้ยวแล้วเลี้ยวเล่า แต่ก็กลับมาที่บ้านเสมอ ไม่ว่าเธอจะทำอย่างไรก็ตาม แท้จริงแล้ว มีครั้งหนึ่งเมื่อเธอเลี้ยวมุมเร็วกว่าปกติ เธอก็วิ่งชนบ้านเข้าก่อนที่จะหยุดตัวเองได้
"It's no use talking about it," Alice said, looking up at the house and pretending it was arguing with her. "I'm _not_ going in again yet. I know I should have to get through the Looking-glass again—back into the old room—and there'd be an end of all my adventures!"
"ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะพูดถึงมัน" อลิซพูด มองขึ้นไปที่บ้านและแกล้งทำเป็นว่ามันกำลังเถียงกับเธอ "ฉัน_ไม่_ยอมเข้าไปข้างในอีกแล้วในตอนนี้ ฉันรู้ว่าฉันจะต้องลอดผ่านกระจกเงาอีกครั้ง กลับไปที่ห้องเก่า และนั่นก็จะเป็นจุดสิ้นสุดของการผจญภัยทั้งหมดของฉัน"
So, resolutely turning her back upon the house, she set out once more down the path, determined to keep straight on till she got to the hill.
ดังนั้น เธอจึงหันหลังให้บ้านอย่างแน่วแน่ และออกเดินลงไปตามทางอีกครั้ง มุ่งมั่นที่จะเดินตรงไปเรื่อยๆ จนกว่าจะถึงเนินเขา
Vocabulary
- สวน
- suan — Garden or park, an outdoor cultivated space
- แห่ง
- haeng — Classifier for places, locations, or establishments
- ดอกไม้
- dok mai — Flower; a blossoming plant part
- มีชีวิต
- mee chee-wit — Alive; having life or living quality
- ฉัน
- chan — I or me; first-person pronoun, often feminine
- คง
- khong — Probably, likely; expressing probability or assumption
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention indicator
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see; to have visual perception
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past tense or success
- ดี
- dee — Good, well, fine; positive quality or condition
- กว่า
- gwaa — More than; comparative particle in Thai
- นี้
- nee — This; demonstrative pronoun pointing to nearby thing
- มาก
- maak — Many, much, a lot; indicates high degree or quantity
- พูด
- phuut — To speak, talk, or say something
- กับ
- gap — With; also used as 'and' between nouns
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun meaning yourself or itself
- ถ้า
- thaa — If; conditional conjunction introducing a condition
- ขึ้น
- khueen — Up, to rise; directional indicating upward movement
- ไป
- pai — To go; also directional marker indicating movement away
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until or up to a point
- ยอดเขา
- yot khao — Mountain peak or summit; the top of a hill
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for something farther away
- และ
- lae — And; coordinating conjunction linking words or clauses
- นี่
- nee — This (here); demonstrative pronoun for nearby object
- ก็
- go — Also, then; discourse particle linking or emphasizing clauses
- มี
- mee — To have, there is/are; indicates possession or existence
- ทาง
- thaang — Path, way, road; direction or route
- ที่
- thee — At, which, that; relative pronoun or place marker
- นำ
- nam — To lead, guide, bring; to take someone somewhere
- ตรงๆ
- trong trong — Straight, directly; without deviation or indirection
- เลย
- loei — At all, right away; emphasizer or 'so' in context
- อย่างน้อย
- yang noi — At least; minimum amount or degree
- น่าจะ
- naa ja — Should probably, ought to; expressing reasonable expectation
- ใช่
- chai — Yes, correct; affirmative response or confirmation
- ไม่
- mai — No, not; negation marker in Thai
- นะ
- na — Softening particle; seeking agreement or softening statement
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
- ทางนั้น
- thaang nan — That way, in that direction; pointing to a path
- หลังจาก
- lang jaak — After, following; indicates sequence in time
- เดิน
- doen — To walk; move on foot at a normal pace
- ตาม
- taam — To follow; along, according to something
- สัก
- sak — About, some; approximation particle for small quantity
- สองสาม
- song saam — Two or three; a small indefinite number
- หลา
- laa — Yard; unit of length measurement (approximately 0.9 meters)
- เลี้ยว
- liao — To turn; change direction while walking or driving
- มุม
- mum — Corner, angle; a point where two lines or paths meet
- คมๆ
- khom khom — Sharp, sharply; with a quick or acute turn
- หลาย
- laai — Many, several; indicates a plurality of things
- ครั้ง
- khrang — Time, instance; classifier for occurrences or repetitions
- แต่
- tae — But, however; contrasting conjunction between clauses
- คิดว่า
- khit waa — To think that; expresses an opinion or belief
- พา
- phaa — To take, bring along; lead someone to a place
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition indicating location
- ที่สุด
- thee sut — Most, the most; superlative marker in Thai
- คดเคี้ยว
- khot khiao — Winding, twisting, meandering; full of curves and bends
- อย่าง
- yaang — Way, manner, type; adverbial modifier or classifier
- น่าประหลาด
- naa pra-laat — Strange, surprising, remarkably odd or unusual
- เสียจริง
- sia jing — Indeed, truly; emphasizes how remarkable something is
- ดู
- duu — To look, watch; observe something visually
- เหมือน
- muean — Like, similar to, as if; comparison marker
- มากกว่า
- maak gwaa — More than; comparative indicating greater degree or amount
- เส้นทาง
- sen thaang — Route, path, course; a defined way to travel
- ก็ได้
- go dai — That's fine, okay too; expressing acceptance or flexibility
- การ
- gaan — Nominalizer prefix; turns verb into abstract noun form
- ครั้งนี้
- khrang nee — This time; referring to the current instance or occurrence
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun for people
- คิด
- khit — To think, consider; mental process of reflection
- อย่างนั้น
- yaang nan — Like that, in that way; referring to a manner
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not, no; strong negation of identity or fact
- อัน
- an — Classifier for various objects; also means 'which' or 'that'
- กลับ
- glap — To return, go back; reverse direction
- บ้าน
- baan — Home, house; one's place of residence
- งั้น
- ngan — Then, in that case; informal consequential connector
- ลอง
- long — To try, attempt; test something out
- อื่น
- ueen — Other, another; different from what was mentioned
- เธอ
- thoe — You (feminine) or she; second or third-person pronoun
- ทำ
- tham — To do, make, perform; general action verb
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, in such a way; referring to described manner
- วน
- won — To circle, loop, go around repeatedly
- ลง
- long — Down, downward; directional marker indicating descent
- แล้ว
- laeo — Already, then; past completion marker or sequence connector
- เล่า
- lao — Particle emphasizing or continuing a narrative; also 'to tell'
- มา
- maa — To come; directional marker toward the speaker
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, every time; habitual action
- ไม่ว่า
- mai waa — No matter, regardless of; introduces unlimited condition
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way; interrogative asking about manner
- ก็ตาม
- go taam — Anyway, regardless; used with ไม่ว่า for 'no matter'
- แท้จริงแล้ว
- thae jing laeo — In truth, in reality; emphasizes the actual situation
- ครั้งหนึ่ง
- khrang nueng — Once, one time; refers to a single past occurrence
- เมื่อ
- muea — When, at the time of; temporal conjunction for past events
- เร็ว
- reo — Fast, quick, rapid; describing high speed or pace
- ปกติ
- pa-ga-ti — Normal, usual, ordinary; the standard or regular state
- วิ่ง
- wing — To run; move quickly on foot
- ชน
- chon — To collide, hit, bump into; make forceful contact
- เข้า
- khao — To enter, into; directional marker indicating inward movement
- ก่อน
- gon — Before, first; indicates precedence in time or order
- หยุด
- yut — To stop, halt; cease movement or action
- ไม่มี
- mai mee — There is not, have no; indicates absence or lack
- ประโยชน์
- pra-yot — Benefit, use, advantage; value or usefulness of something
- อะไร
- a-rai — What, anything, something; interrogative or indefinite pronoun
- พูดถึง
- phuut thueng — To mention, talk about; bring up a topic in speech
- มอง
- mong — To look at, gaze; direct one's eyes toward something
- แกล้ง
- glaeng — To pretend; also to tease or deliberately bother someone
- เป็น
- pen — To be, is; links subject to predicate or condition
- ว่า
- waa — That (conjunction); introduces reported speech or clause
- กำลัง
- gam-lang — Currently, in the process of; present progressive marker
- เถียง
- thiang — To argue, dispute, contradict; disagree verbally with someone
- ยอม
- yom — To yield, accept, give in; agree reluctantly
- ข้างใน
- khaang nai — Inside, within; interior of a space or container
- อีก
- eek — More, again, another; additional or repeated occurrence
- ตอนนี้
- ton nee — Now, at this moment; referring to the present time
- รู้
- ruu — To know; to have knowledge or awareness of something
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
- ลอด
- lot — To pass through, slip through; go through a narrow space
- ผ่าน
- phaan — To pass, go through; move past or beyond something
- กระจกเงา
- gra-jok ngao — Mirror; reflective glass surface showing one's image
- ห้อง
- hong — Room; enclosed space within a building
- เก่า
- gao — Old, aged, worn; not new or from the past
- จุดสิ้นสุด
- jut sin sut — End point, terminus; where something finishes or concludes
- ของ
- khong — Of, belonging to; possession marker in Thai
- ผจญภัย
- pha-jon-phai — Adventure; an exciting or dangerous undertaking or experience
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, entirely; the whole of something
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore, thus, so; logical consequence connector
- จึง
- jueng — So, therefore, then; indicates result or consequence
- หัน
- han — To turn, face; rotate body or head in new direction
- หลัง
- lang — Back, behind, after; rear side or subsequent time
- ให้
- hai — To give; also causative marker meaning 'let' or 'make'
- แน่วแน่
- naeo nae — Determined, resolute, firm; unwavering in one's intention
- ออก
- ok — Out, exit, to go out; outward directional marker
- มุ่งมั่น
- mung man — Determined, committed, focused; firmly set on a goal
- ตรง
- trong — Straight, direct; going without turning or deviation
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, on and on; without stopping or changing
- จนกว่า
- jon gwaa — Until, up to the point when; introduces end condition
- เนินเขา
- noen khao — Hill; a raised landform smaller than a mountain
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →