← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 6

English → Thai CHAPTER II. Level 7/10

She had indeed: when Alice first found her in the ashes, she had been only three inches high—and here she was, half a head taller than Alice herself!

เธอเติบโตขึ้นจริงๆ: ตอนที่อลิซพบเธอในกองเถ้าถ่านครั้งแรก เธอสูงเพียงสามนิ้วเท่านั้น แต่ตอนนี้เธอสูงกว่าอลิซครึ่งหัวเลยทีเดียว!

"It's the fresh air that does it," said the Rose: "wonderfully fine air it is, out here."

"มันเป็นเพราะอากาศบริสุทธิ์นั่นแหละ" กุหลาบกล่าว "อากาศที่นี่ดีมากอย่างน่าอัศจรรย์เลย"

"I think I'll go and meet her," said Alice, for, though the flowers were interesting enough, she felt that it would be far grander to have a talk with a real Queen.

"ฉันคิดว่าจะไปพบเธอดีกว่า" อลิซกล่าว เพราะแม้ดอกไม้ต่างๆ จะน่าสนใจดี แต่เธอรู้สึกว่าการได้พูดคุยกับราชินีตัวจริงนั้นยิ่งใหญ่กว่ามาก

"You can't possibly do that," said the Rose: "_I_ should advise you to walk the other way."

"เธอทำแบบนั้นไม่ได้หรอก" กุหลาบกล่าว "_ฉัน_ ขอแนะนำให้เธอเดินไปทางอื่นดีกว่า"

This sounded nonsense to Alice, so she said nothing, but set off at once towards the Red Queen. To her surprise, she lost sight of her in a moment, and found herself walking in at the front-door again.

อลิซรู้สึกว่านั่นฟังดูไร้สาระ จึงไม่พูดอะไร แต่ก็ออกเดินทางไปหาราชินีแดงทันที แต่น่าแปลกใจที่เธอมองไม่เห็นราชินีในพริบตา และพบว่าตัวเองกำลังเดินกลับเข้ามาทางประตูหน้าอีกครั้ง

A little provoked, she drew back, and after looking everywhere for the queen (whom she spied out at last, a long way off), she thought she would try the plan, this time, of walking in the opposite direction.

รู้สึกหงุดหงิดเล็กน้อย เธอจึงถอยกลับ และหลังจากมองหาราชินีไปทั่ว (ซึ่งในที่สุดเธอก็มองเห็นราชินีอยู่ไกลมาก) เธอจึงคิดว่าคราวนี้จะลองเดินไปในทิศทางตรงกันข้ามดูบ้าง

It succeeded beautifully. She had not been walking a minute before she found herself face to face with the Red Queen, and full in sight of the hill she had been so long aiming at.

มันได้ผลอย่างสวยงาม เธอเดินได้ไม่ถึงนาทีก็พบว่าตัวเองอยู่ตรงหน้าราชินีแดง และมองเห็นเนินเขาที่เธอมุ่งหมายจะไปถึงตลอดมาอย่างชัดเจน

"Where do you come from?" said the Red Queen. "And where are you going? Look up, speak nicely, and don't twiddle your fingers all the time.

"เธอมาจากไหน?" ราชินีแดงกล่าว "แล้วเธอจะไปไหน? แหงนหน้าขึ้น พูดให้สุภาพ และอย่าหมุนนิ้วมืออยู่ตลอดเวลา

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine pronoun)
เติบโต
toep to — To grow up, to develop over time
ขึ้น
khuen — To go up, increase, or rise
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely emphasizing a statement
ตอน
ton — Episode, period, or a specific moment in time
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
พบ
phop — To meet, encounter, or find someone or something
ใน
nai — In, inside, within a place or context
กอง
kong — A pile, heap, or stack of things
เถ้าถ่าน
thao than — Ashes, charred remains after burning something
ครั้งแรก
khrang raek — The first time something occurs or happens
สูง
sung — Tall, high in stature or elevation
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
สาม
sam — The number three
นิ้ว
niu — Finger, toe, or the unit inch
เท่านั้น
thao nan — Only that, nothing more, just that amount
แต่
tae — But, however, yet; introducing a contrast
ตอนนี้
ton ni — Right now, at this present moment
กว่า
kwa — More than, over, exceeding a certain measure
ครึ่ง
khrueng — Half, one of two equal parts
หัว
hua — Head, the upper part of the body
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
ทีเดียว
thi diao — Quite, very, all at once; emphatic intensifier
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be, to exist as something; linking verb
เพราะ
phro — Because, since; giving a reason or cause
อากาศ
a-kat — Air, weather, or atmospheric conditions
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure, clean, untainted, innocent in quality
นั่น
nan — That, over there; demonstrative pronoun for distance
แหละ
lae — Exactly, that's it; a conclusive emphatic particle
กุหลาบ
ku-lap — Rose; a common flowering plant with thorns
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
นี่
ni — This, here; demonstrative pronoun for nearby things
ดี
di — Good, well, fine in quality or behavior
มาก
mak — Very, much, a lot; indicating high degree
อย่าง
yang — Kind, type, way, manner of doing something
น่า
na — Worth, should, deserving of a certain feeling
อัศจรรย์
at-sa-chan — Wonderful, miraculous, amazing beyond ordinary expectation
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
ว่า
wa — That; conjunction introducing a subordinate clause
จะ
cha — Will, going to; future tense auxiliary verb
ไป
pai — To go, move away from the speaker
แม้
mae — Even though, although, despite; concessive conjunction
ดอกไม้
dok mai — Flower, a blossom of a plant
ต่างๆ
tang tang — Various, different kinds, assorted types of things
สนใจ
son jai — To be interested in, to pay attention to
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, or experience an emotion
การ
kan — Nominalizing prefix; the act or process of something
ได้
dai — Can, could, to obtain; ability or past marker
พูดคุย
phut khui — To chat, converse, talk informally with someone
กับ
kap — With, and, together with someone or something
ราชินี
ra-chi-ni — Queen; a female monarch or royal ruler
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals and clothing
จริง
ching — Real, true, genuine, not fake or pretend
นั้น
nan — That, those; demonstrative indicating something previously mentioned
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent, great in scale or importance
ทำ
tham — To do, make, perform an action or task
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of something
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, unable to do something
หรอก
rok — Emphatic particle softening negation or contradiction
ขอ
kho — To request, ask for, or beg politely
แนะนำ
nae-nam — To recommend, suggest, or introduce someone or something
ให้
hai — To give, for, so that; causative or benefactive
เดิน
doen — To walk, move on foot at normal pace
ทาง
thang — Way, path, road, or direction of travel
อื่น
uen — Other, another, different from the current one
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively to sounds
ดู
du — To look, watch, or observe something visually
ไร้สาระ
rai sa-ra — Nonsensical, absurd, pointless, lacking sense or meaning
จึง
chueng — Therefore, so, consequently; showing a logical result
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
พูด
phut — To speak, talk, say words aloud
อะไร
a-rai — What, anything, something; interrogative or indefinite pronoun
ก็
ko — Also, then, too; connective or concessive particle
ออก
ok — To exit, go out, come out of a place
เดินทาง
doen thang — To travel, make a journey from one place
หา
ha — To look for, search, seek something or someone
แดง
daeng — Red; the color red
ทันที
than thi — Immediately, right away, at once without delay
แปลกใจ
plaek jai — To be surprised, astonished, caught off guard
มอง
mong — To look at, gaze upon, observe something
ไม่เห็น
mai hen — Cannot see, do not see, invisible to one
พริบตา
phrit ta — A blink of an eye; an instant of time
และ
lae — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses
ตัวเอง
tua eng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun in Thai
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
กลับ
klap — To return, go back to a previous place
เข้า
khao — To enter, go in, come inside a place
มา
ma — To come, move toward the speaker; directional verb
ประตู
pra-tu — Door, gate; an entrance or exit barrier
หน้า
na — Face, front, next; page or front side
อีก
ik — Again, more, another; indicating repetition or addition
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
หงุดหงิด
ngut-ngit — Irritated, annoyed, feeling slight frustration or agitation
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount of something
ถอย
thoi — To retreat, step back, move backward
หลังจาก
lang chak — After, following a particular event or time
ทั่ว
thua — All over, throughout, everywhere in a place
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses together
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree of an adjective
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually something
อยู่
yu — To be at, stay, remain at a location
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
คราวนี้
khrao ni — This time, on this occasion, now
ลอง
long — To try, attempt, test something out
ทิศทาง
thit thang — Direction, orientation; the way something is heading
ตรง
trong — Straight, direct, exact, right opposite something
กันข้าม
kan kham — Opposite, contrary, on the other side
บ้าง
bang — Some, somewhat, at least a little bit
ได้ผล
dai phon — To work, be effective, produce a result
สวยงาม
suai ngam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing in appearance
ไม่ถึง
mai thueng — Not yet reaching, less than, not arriving at
นาที
na-thi — Minute; a unit of time equal to sixty seconds
เนิน
noen — Hill, slope, a gentle elevated landform
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai
มุ่งหมาย
mung mai — To aim for, intend to reach a goal
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a destination
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration of time
ชัดเจน
chat chen — Clear, distinct, evident, easy to understand
จาก
chak — From, since, away from a place or time
ไหน
nai — Where, which; interrogative word for location or choice
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
แหงน
ngaen — To tilt or look upward, crane one's neck
สุภาพ
su-phap — Polite, courteous, well-mannered in behavior
อย่า
ya — Don't; imperative negative commanding someone not to act
หมุน
mun — To spin, rotate, turn around in circles
นิ้วมือ
niu mue — Finger; a digit on the human hand
เวลา
we-la — Time, period; a specific moment or duration
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →