← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 10

English → Thai CHAPTER II. Level 7/10

"Are we nearly there?" Alice managed to pant out at last.

"เราเกือบถึงแล้วหรือยัง?" อลิซพูดหอบออกมาได้ในที่สุด

"Nearly there!" the Queen repeated.

"เกือบถึงแล้ว!" ราชินีพูดซ้ำ

"Why, we passed it ten minutes ago! Faster!"

"ทำไม เราผ่านมันไปตั้งสิบนาทีแล้ว! เร็วขึ้น!"

And they ran on for a time in silence, with the wind whistling in Alice's ears, and almost blowing her hair off her head, she fancied.

และพวกเขาก็วิ่งต่อไปสักพักในความเงียบ โดยมีลมพัดหวีดในหูของอลิซ และเกือบจะพัดผมของเธอออกจากหัว เธอนึกเอาเอง

"Now! Now!" cried the Queen. "Faster! Faster!"

"ตอนนี้! ตอนนี้!" ราชินีร้องตะโกน "เร็วขึ้น! เร็วขึ้น!"

And they went so fast that at last they seemed to skim through the air, hardly touching the ground with their feet, till suddenly, just as Alice was getting quite exhausted, they stopped, and she found herself sitting on the ground, breathless and giddy.

และพวกเขาวิ่งเร็วมากจนในที่สุดดูเหมือนว่าพวกเขาลอยเฉียดไปในอากาศ แทบไม่ได้แตะพื้นด้วยเท้าเลย จนกระทั่งทันใดนั้น ขณะที่อลิซกำลังเหนื่อยล้ามาก พวกเขาก็หยุด และเธอพบว่าตัวเองนั่งอยู่บนพื้น หายใจไม่ทัน และหัวหมุน

The Queen propped her up against a tree, and said kindly, "You may rest a little now."

ราชินีพยุงเธอให้พิงต้นไม้ แล้วพูดอย่างใจดีว่า "เธอพักได้สักหน่อยตอนนี้"

Alice looked round her in great surprise. "Why, I do believe we've been under this tree the whole time! Everything's just as it was!"

อลิซมองไปรอบๆ ด้วยความประหลาดใจอย่างมาก "ทำไม ฉันเชื่อเลยว่าเราอยู่ใต้ต้นไม้นี้ตลอดเวลา! ทุกอย่างเหมือนเดิมเลย!"

"Of course it is," said the Queen, "what would you have it?"

"แน่นอนอยู่แล้ว" ราชินีพูด "เธออยากให้มันเป็นอย่างไรล่ะ?"

"Well, in _our_ country," said Alice, still panting a little, "you'd generally get to somewhere else—if you ran very fast for a long time, as we've been doing."

"ก็นะ ในประเทศของ_เรา_" อลิซพูด ยังหอบอยู่เล็กน้อย "โดยทั่วไปแล้วเธอจะไปถึงที่อื่น—ถ้าเธอวิ่งเร็วมากเป็นเวลานาน อย่างที่เราทำกันมา"

"A slow sort of country!" said the Queen.

"ประเทศที่ช้ามากเลย!" ราชินีพูด

"Now, _here_, you see, it takes all the running _you_ can do, to keep in the same place.

"ตอนนี้ _ที่นี่_ เธอเห็นไหม ต้องวิ่งสุดความสามารถของ_เธอ_ เพื่อให้อยู่ในที่เดิม

If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!"

ถ้าเธออยากไปที่อื่น เธอต้องวิ่งเร็วกว่านั้นอย่างน้อยสองเท่า!"

"I'd rather not try, please!" said Alice.

"ฉันไม่อยากลองเลย ได้โปรดเถอะ!" อลิซพูด

Vocabulary

เรา
rao — We or I; first person pronoun
เกือบ
kueap — Almost, nearly reaching a certain point
ถึง
theung — To reach, arrive at, or until
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
หรือ
rue — Or; used to connect alternatives or ask questions
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete action
พูด
phut — To speak, talk, or say something
หอบ
hop — To pant, breathe heavily from exertion
ออกมา
ok ma — To come out, emerge from inside somewhere
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or past action
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker in Thai
ราชินี
ra-chi-ni — Queen; female royal ruler of a kingdom
ซ้ำ
sam — To repeat, do again; repetition of action
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
ผ่าน
phan — To pass through or by something
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
ตั้ง
tang — To set up, establish; as many as (quantifier)
สิบ
sip — Ten; the number 10 in Thai
นาที
na-thi — Minute; unit of time, sixty seconds
เร็ว
reo — Fast, quick, rapidly moving or done
ขึ้น
khuen — To go up, rise; directional particle upward
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle linking ideas
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
ต่อไป
to pai — To continue, carry on going forward
สักพัก
sak phak — For a while, a short period of time
ความเงียบ
khwam ngiap — Silence, quietness; absence of sound around
โดยมี
doi mi — With, accompanied by; having something present
ลม
lom — Wind; moving air, breeze or gust
พัด
phat — To blow (of wind); fan or flutter
หวีด
wит — To whistle shrilly; high-pitched whistling sound
หู
hu — Ear; body part used for hearing
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ผม
phom — I, me; polite first person male pronoun
เธอ
thoe — She, her, you; informal pronoun for females
ออกจาก
ok chak — To exit from, leave a place
หัว
hua — Head; top part of the body
นึก
neuek — To think, recall, or imagine something
เอา
ao — To take, get, or want something
เอง
eng — Self, oneself; emphasizes the subject acting alone
ตอนนี้
ton ni — Now, at this moment, currently happening
ร้อง
rong — To cry out, sing, or shout loudly
ตะโกน
ta-kon — To shout, yell loudly at someone
มาก
mak — Very, a lot, much; intensifier of degree
จน
chon — Until, to the point that; so much
ดูเหมือนว่า
du muean wa — It seems that, appears as though something
ลอย
loi — To float, drift, hover in air or water
เฉียด
chiat — To graze, pass very close to something
อากาศ
a-kat — Air, atmosphere; also means weather in Thai
แทบ
thaep — Almost, hardly, barely; near to an extreme
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
แตะ
tae — To touch lightly, make brief contact with
พื้น
phuean — Floor, ground; flat surface underfoot
ด้วย
duay — Also, too, with; accompaniment or addition particle
เท้า
thao — Foot; lower body part used for walking
เลย
loei — At all, so, right away; emphatic particle
จนกระทั่ง
chon kra-thang — Until, up to the point when something occurs
ทันใด
than-dai — Suddenly, all at once, immediately without warning
นั้น
nan — That, those; demonstrative referring to something distant
ขณะที่
kha-na thi — While, at the moment that something happens
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
เหนื่อยล้า
neuay la — Exhausted, tired out from effort or exertion
หยุด
yut — To stop, cease movement or an activity
พบว่า
phop wa — To find that, discover that something is so
ตัวเอง
tua eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun in Thai
นั่ง
nang — To sit down on a surface or seat
อยู่บน
yu bon — To be on top of, situated upon something
หายใจ
hai jai — To breathe; inhale and exhale air
ไม่ทัน
mai than — Not in time, unable to catch up with
หัวหมุน
hua mun — Dizzy, head spinning from confusion or exertion
พยุง
pha-yung — To support, prop up, hold something steady
ให้
hai — To give; causative marker; for the benefit of
พิง
phing — To lean against something for support
ต้นไม้
ton mai — Tree; a large woody plant with trunk
อย่าง
yang — In a manner, like, as; adverbial modifier
ใจดี
jai di — Kind-hearted, generous, having a good heart
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
พัก
phak — To rest, take a break from activity
สักหน่อย
sak noi — A little bit, just a small amount
มอง
mong — To look at, gaze toward something
รอบๆ
rop rop — Around, all around, in every direction
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ประหลาดใจ
pra-lat jai — Surprised, astonished by something unexpected
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun for females
เชื่อ
chuea — To believe, trust, have faith in something
อยู่
yu — To be, stay, reside at a location
ใต้
tai — Under, beneath, below a surface or object
นี้
ni — This, these; demonstrative for nearby things
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything, all things without exception
เหมือนเดิม
muean doem — Same as before, unchanged from the original
แน่นอน
nae non — Certain, definitely, of course; expressing certainty
อยู่แล้ว
yu laeo — Already the case, naturally so, of course
อยาก
yak — To want, desire, wish for something
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
อย่างไร
yang rai — How, in what way; asking about manner
ล่ะ
la — Softening or questioning particle; so, then, well
นะ
na — Particle seeking agreement or softening a statement
ประเทศ
pra-thet — Country, nation; a sovereign state territory
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
โดยทั่วไป
doi thua pai — In general, generally, typically speaking overall
ที่อื่น
thi uen — Elsewhere, another place, somewhere different
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause or situation
นาน
nan — Long time, for a lengthy duration
ที่
thi — At, which, that; place marker or relativizer
ทำ
tham — To do, make, perform an action
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective particle
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
ช้า
cha — Slow, not fast; taking a long time
เห็น
hen — To see, perceive visually with the eyes
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions in Thai
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
สุด
sut — Extreme, utmost, end; superlative or limit marker
ความสามารถ
khwam sa-mat — Ability, capability, skill to do something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เดิม
doem — Original, former, as it was before
กว่า
kwa — More than, comparative particle in Thai
อย่างน้อย
yang noi — At least, at a minimum amount or degree
สอง
song — Two; the number 2 in Thai
เท่า
thao — Times, as much as; equal amount or degree
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
ลอง
long — To try, attempt, test doing something
ได้โปรด
dai prot — Please; polite request asking for a favor
เถอะ
thoe — Come on, just do it; urging particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →