← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 1

English → Thai CHAPTER III. Level 7/10

Looking-Glass Insects

แมลงในกระจกเงา

Of course the first thing to do was to make a grand survey of the country she was going to travel through.

แน่นอนว่าสิ่งแรกที่ต้องทำคือการสำรวจดินแดนที่เธอจะเดินทางผ่านอย่างละเอียดถี่ถ้วน

"It's something very like learning geography," thought Alice, as she stood on tiptoe in hopes of being able to see a little further.

"มันช่างคล้ายกับการเรียนภูมิศาสตร์มากเลย" อลิซคิด ขณะที่เธอยืนเขย่งปลายเท้าด้วยความหวังว่าจะสามารถมองเห็นได้ไกลขึ้นอีกนิด

"Principal rivers—there _are_ none.

"แม่น้ำสายสำคัญ — ไม่มีเลยสักสาย

Principal mountains—I'm on the only one, but I don't think it's got any name.

ภูเขาสำคัญ — ฉันอยู่บนลูกเดียวที่มี แต่ฉันไม่คิดว่ามันมีชื่อ

Principal towns—why, what _are_ those creatures, making honey down there?

เมืองสำคัญ — ทำไมหนอ บรรดาสิ่งมีชีวิตเหล่านั้นที่กำลังทำน้ำผึ้งอยู่ข้างล่างนั่น มันคืออะไรกัน

They can't be bees—nobody ever saw bees a mile off, you know—" and for some time she stood silent, watching one of them that was bustling about among the flowers, poking its proboscis into them, "just as if it was a regular bee," thought Alice.

มันไม่ใช่ผึ้งหรอก — ไม่มีใครเคยมองเห็นผึ้งได้จากระยะหนึ่งไมล์หรอก คุณก็รู้" และสักพักเธอก็ยืนเงียบ จ้องมองตัวหนึ่งที่กำลังวุ่นวายอยู่ท่ามกลางดอกไม้ แหย่งวงปากของมันเข้าไปในดอกไม้ "ราวกับว่ามันเป็นผึ้งธรรมดาๆ ตัวหนึ่ง" อลิซคิด

However, this was anything but a regular bee: in fact it was an elephant—as Alice soon found out, though the idea quite took her breath away at first.

อย่างไรก็ตาม สิ่งนี้ไม่ใช่ผึ้งธรรมดาเลยแม้แต่น้อย ที่จริงแล้วมันคือช้าง ดังที่อลิซค้นพบในไม่ช้า แม้ความคิดนั้นจะทำให้เธอตะลึงงันในตอนแรก

"And what enormous flowers they must be!" was her next idea.

"และดอกไม้เหล่านั้นต้องใหญ่โตมโหฬารมากเลย!" นั่นคือความคิดต่อมาของเธอ

"Something like cottages with the roofs taken off, and stalks put to them—and what quantities of honey they must make!

"ช่างคล้ายกระท่อมที่ถูกถอดหลังคาออกและมีก้านต้นแทน — และพวกมันต้องทำน้ำผึ้งได้มากมายมหาศาลเลย!

I think I'll go down and—no, I won't _just_ yet," she went on, checking herself just as she was beginning to run down the hill, and trying to find some excuse for turning shy so suddenly.

ฉันคิดว่าฉันจะลงไป และ — ไม่ ฉันยังไม่ลงไปหรอก" เธอพูดต่อ หยุดตัวเองไว้พอดีขณะที่เธอกำลังจะวิ่งลงเนิน และพยายามหาข้ออ้างสำหรับการที่เธอกลับอายขึ้นมาอย่างกะทันหัน

"It'll never do to go down among them without a good long branch to brush them away—and what fun it'll be when they ask me how I like my walk.

"ไม่มีทางที่จะลงไปอยู่ท่ามกลางพวกมันได้โดยไม่มีกิ่งไม้ยาวๆ ที่ดีสักกิ่งเพื่อปัดพวกมันออก — และมันจะสนุกแค่ไหนเมื่อพวกมันถามฉันว่าฉันชอบการเดินเล่นของฉันแค่ไหน

Vocabulary

แมลง
ma-laeng — insect; small invertebrate creature with six legs
ใน
nai — in, inside, within a place or thing
กระจก
gra-jok — mirror or glass, reflective surface
เงา
ngao — shadow or reflection of an object
แน่นอน
naae-non — certainly, definitely, without doubt
ว่า
waa — that; used to introduce a clause or quote
สิ่ง
sing — thing, object, or matter
แรก
raek — first, earliest in order or time
ที่
thii — at, which, that; place or relative pronoun
ต้อง
tong — must, have to, need to do something
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
คือ
khue — is, means, that is to say
การ
gaan — nominalizing prefix indicating an action or process
สำรวจ
sam-ruuat — to explore, survey, or investigate an area
ดินแดน
din-daen — territory, land, region of a place
เธอ
thoe — she, her; informal second-person pronoun
จะ
ja — will, going to; future tense marker
เดินทาง
doen-thaang — to travel, make a journey somewhere
ผ่าน
phaan — to pass through, go past something
อย่าง
yaang — in a manner of, type, kind of way
ละเอียด
la-iat — detailed, thorough, fine in texture or attention
ถี่ถ้วน
thii-thuaan — thoroughly, carefully, with great attention to detail
มัน
man — it; third-person pronoun for animals or things
ช่าง
chaang — how very; expresses emphasis on a quality
คล้าย
khlaai — similar to, resembling, alike in appearance
กับ
gap — with, and, together with someone or something
เรียน
rian — to study, learn, attend class
ภูมิศาสตร์
phuu-mi-saat — geography, the study of Earth's lands and features
มาก
maak — much, many, a lot, very
เลย
loei — at all, so, therefore; intensifying particle
คิด
khit — to think, consider, or have a thought
ขณะ
kha-na — while, moment, at the time of
ยืน
yuen — to stand, be in an upright position
เขย่ง
kha-yeng — to stand on tiptoe, raise oneself on toes
ปลาย
plaai — tip, end, point of something
เท้า
thaao — foot, the lower part of the leg
ด้วย
duuai — also, too, with, by means of
ความ
khwaam — nominalizing prefix for abstract nouns or feelings
หวัง
wang — to hope, wish, or expect something
สามารถ
saa-maat — to be able to, capable of doing something
มองเห็น
mong-hen — to be able to see, catch sight of
ได้
daai — can, able to; past tense or success marker
ไกล
glai — far, distant, a long way away
ขึ้น
khueen — up, rise, increase; directional particle upward
อีก
iik — more, another, again, additionally
นิด
nit — a little bit, slightly, a tiny amount
แม่น้ำ
mae-naam — river, a large natural flowing body of water
สาย
saai — line, stream, classifier for rivers or strings
สำคัญ
sam-khan — important, significant, essential
ไม่มี
mai-mii — there is none, does not have, lacking
สัก
sak — even one, at least one; indefinite particle
ภูเขา
phuu-khao — mountain, a large natural elevation of earth
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
อยู่
yuu — to be, stay, live, reside at a place
บน
bon — on, on top of, above a surface
ลูก
luuk — child, offspring; also classifier for round objects
เดียว
diao — only, single, alone, one and the same
มี
mii — to have, there is, there are
แต่
tae — but, however, yet; introduces contrast
ไม่
mai — not, no; negation marker in Thai
ชื่อ
chuue — name, to be named, what something is called
เมือง
mueang — city, town, country or region
ทำไม
tham-mai — why, for what reason
หนอ
no — particle expressing wonder, mild curiosity or musing
บรรดา
ban-daa — all of, the group of, various members of
สิ่งมีชีวิต
sing-mii-chii-wit — living thing, organism, creature with life
เหล่านั้น
lao-nan — those, referring to previously mentioned group
กำลัง
gam-lang — currently doing; present continuous tense marker
น้ำผึ้ง
naam-phueng — honey, sweet substance produced by bees
ข้างล่าง
khaang-laang — below, underneath, the lower side
นั่น
nan — that, that one over there
อะไร
a-rai — what, anything, whatever
กัน
gan — together, each other; reciprocal particle
ไม่ใช่
mai-chai — is not, that is incorrect, no it isn't
ผึ้ง
phueng — bee, an insect that produces honey
หรอก
rok — particle softening or negating a statement
ใคร
khrai — who, whoever, anyone
เคย
khoei — used to, ever; indicates past experience
จาก
jaak — from, away from, departing a place
ระยะ
ra-ya — distance, interval, period of time or space
หนึ่ง
nueng — one, the number one
ไมล์
mail — mile, a unit of distance measurement
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
ก็
go — also, then, so; connective or emphatic particle
รู้
ruu — to know, be aware of, understand
และ
lae — and, as well as, in addition to
พัก
phak — to rest, take a break, stay temporarily
เงียบ
ngiap — quiet, silent, without noise
จ้องมอง
jong-mong — to stare at, gaze intently at something
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and clothes
วุ่นวาย
wun-waai — chaotic, busy, hectic, in a commotion
ท่ามกลาง
thaam-glaang — in the midst of, surrounded by, among
ดอกไม้
dok-maai — flower, a blossom of a plant
วง
wong — circle, ring, group; classifier for circular things
ปาก
paak — mouth, opening, entrance of something
ของ
khong — of, belonging to; possessive marker
เข้าไป
khao-pai — to go in, enter into a place
ราวกับ
raao-gap — as if, just like, as though something were true
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
ธรรมดาๆ
tham-ma-daa tham-ma-daa — very ordinary, quite plain, utterly unremarkable
อย่างไร
yaang-rai — how, in what way, what manner
ก็ตาม
go-taam — anyway, regardless, no matter what
นี้
nii — this, this one, referring to nearby thing
ธรรมดา
tham-ma-daa — ordinary, normal, common, plain
แม้แต่
mae-tae — even, not even one, not so much as
น้อย
noi — little, few, a small amount
ที่จริง
thii-jing — actually, in fact, the truth is
แล้ว
laeo — already, then, after that; completion marker
ช้าง
chaang — elephant, the large grey land mammal
ดัง
dang — loud, famous; like, as (comparator)
ค้นพบ
khon-phop — to discover, find out, uncover something new
ไม่ช้า
mai-chaa — soon, before long, in a short time
แม้
mae — even though, even if, although
ความคิด
khwaam-khit — thought, idea, opinion in one's mind
นั้น
nan — that, those; refers to something previously mentioned
ทำให้
tham-hai — to cause, make something happen, result in
ตะลึงงัน
ta-lueng-ngan — to be stunned, dumbfounded, frozen in amazement
ตอน
ton — period, episode, part of a time or story
ใหญ่โต
yai-to — very large, huge, big in size
มโหฬาร
ma-hoo-laan — enormous, colossal, grand, immense in scale
ต่อมา
to-maa — afterward, later on, subsequently
กระท่อม
gra-thom — hut, small cottage or simple dwelling
ถูก
thuuk — to be subjected to; cheap; correct
ถอด
thot — to remove, take off clothing or a part
หลังคา
lang-khaa — roof, the top covering of a building
ออก
ok — out, exit, outward; away from inside
แทน
thaen — instead of, in place of, to replace
พวก
phuuak — group, gang, those people, classifier for groups
มากมาย
maak-maai — a great deal, lots and lots, abundant
มหาศาล
ma-haa-saan — vast, enormous, immeasurably large or great
ลงไป
long-pai — to go down, descend into a lower place
ยัง
yang — still, yet, also; continuative particle
พูด
phuut — to speak, talk, say something
ต่อ
to — to continue, next, against, per unit
หยุด
yut — to stop, halt, cease an action
ตัวเอง
tua-eng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ไว้
wai — to keep, hold, place; action held in reserve
พอดี
pho-dii — just right, exactly, fits perfectly
วิ่ง
wing — to run, move quickly on foot
ลง
long — down, descend; directional particle downward
เนิน
noen — hill, a small raised area of land
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, make an effort
หา
haa — to look for, search, seek something
ข้ออ้าง
kho-aang — excuse, pretext, justification for something
สำหรับ
sam-rap — for, intended for, meant for someone
กลับ
glap — to return, go back, turn around
อาย
aai — shy, embarrassed, ashamed of something
ขึ้นมา
khueen-maa — to come up, rise toward the speaker
กะทันหัน
ga-than-han — suddenly, all of a sudden, unexpectedly
ทาง
thaang — way, path, direction, route
โดย
doi — by, by means of, through a method
กิ่งไม้
ging-maai — tree branch, a limb of a tree
ยาวๆ
yaao-yaao — quite long, elongated, lengthy in shape
ดี
dii — good, nice, well, fine
กิ่ง
ging — branch, a stem growing from a tree
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ปัด
pat — to brush off, flick away, sweep aside
สนุก
sa-nuk — fun, enjoyable, entertaining, amusing
แค่ไหน
khae-nai — how much, to what extent, how far
เมื่อ
mueua — when, at the time that something happened
ถาม
thaam — to ask, inquire, pose a question
ชอบ
chop — to like, enjoy, be fond of
เดินเล่น
doen-len — to take a walk, stroll leisurely around
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →