← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 5

English → Thai CHAPTER III. Level 7/10

"You might make a joke on _that_," said the little voice close to her ear: "something about 'you _would_ if you could,' you know."

"คุณอาจพูดตลกเกี่ยวกับ _สิ่งนั้น_ ได้" เสียงเล็กๆ กล่าวใกล้หูของเธอ: "บางอย่างเกี่ยวกับ 'คุณ _จะ_ ทำถ้าคุณทำได้' นั่นแหละ"

"Don't tease so," said Alice, looking about in vain to see where the voice came from; "if you're so anxious to have a joke made, why don't you make one yourself?"

"อย่าแกล้งอย่างนั้นเลย" อลิซพูด มองไปรอบๆ อย่างไร้ประโยชน์เพื่อดูว่าเสียงมาจากไหน "ถ้าคุณอยากให้มีการพูดตลกมากขนาดนั้น ทำไมไม่พูดเองล่ะ?"

The little voice sighed deeply: it was _very_ unhappy, evidently, and Alice would have said something pitying to comfort it, "If it would only sigh like other people!" she thought.

เสียงเล็กๆ นั้นถอนหายใจอย่างลึก: มัน _เศร้ามาก_ อย่างชัดเจน และอลิซอยากจะพูดอะไรบางอย่างด้วยความสงสารเพื่อปลอบมัน "ถ้ามันจะถอนหายใจเหมือนคนอื่นๆ เท่านั้น!" เธอคิด

But this was such a wonderfully small sigh, that she wouldn't have heard it at all, if it hadn't come _quite_ close to her ear.

แต่การถอนหายใจนี้เล็กน้อยอย่างน่าอัศจรรย์ จนเธอคงไม่ได้ยินมันเลย หากมันไม่ได้มาอยู่ _ใกล้มาก_ กับหูของเธอ

The consequence of this was that it tickled her ear very much, and quite took off her thoughts from the unhappiness of the poor little creature.

ผลที่ตามมาคือมันจั๊กจี้หูของเธออย่างมาก และทำให้ความคิดของเธอหันเหออกไปจากความทุกข์ของสัตว์ตัวเล็กๆ น่าสงสารนั้น

"I know you are a friend," the little voice went on; "a dear friend, and an old friend. And you won't hurt me, though I _am_ an insect."

"ฉันรู้ว่าคุณเป็นเพื่อน" เสียงเล็กๆ พูดต่อ "เพื่อนที่รัก และเพื่อนเก่า และคุณจะไม่ทำร้ายฉัน แม้ว่าฉัน _จะ_ เป็นแมลง"

"What kind of insect?" Alice inquired a little anxiously.

"แมลงชนิดไหน?" อลิซถามด้วยความกังวลเล็กน้อย

What she really wanted to know was, whether it could sting or not, but she thought this wouldn't be quite a civil question to ask.

สิ่งที่เธออยากรู้จริงๆ คือ มันสามารถต่อยได้หรือไม่ แต่เธอคิดว่านั่นคงไม่ใช่คำถามที่สุภาพนักที่จะถาม

"What, then you don't—" the little voice began, when it was drowned by a shrill scream from the engine, and everybody jumped up in alarm, Alice among the rest.

"อะไรนะ แล้วคุณไม่—" เสียงเล็กๆ เริ่มพูด เมื่อมันถูกกลบด้วยเสียงกรีดร้องดังแหลมจากเครื่องจักร และทุกคนก็กระโดดขึ้นด้วยความตกใจ รวมทั้งอลิซด้วย

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
อาจ
aat — Might, may; expresses possibility or uncertainty
พูด
phuut — To speak, to talk
ตลก
talok — Funny, humorous; comedy
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, concerning a topic
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to something previously mentioned
ได้
dai — Can, able to; also marks past or successful action
เสียง
siang — Sound, voice, noise
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny; reduplication emphasizes smallness
กล่าว
klao — To say, to state, to remark formally
ใกล้
klai — Near, close to in distance
หู
huu — Ear; the organ of hearing
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She, her, you; informal pronoun for female or peer
บางอย่าง
bang yang — Something; an unspecified thing or matter
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause
นั่นแหละ
nan lae — That's it, exactly that; emphatic confirmation
อย่า
ya — Don't; negative imperative command particle
แกล้ง
klaeng — To pretend, to tease, to deliberately bother someone
อย่างนั้น
yang nan — Like that, in that manner or way
เลย
loei — At all, ever; intensifier or discourse particle
มอง
mong — To look at, to gaze, to observe
ไป
pai — To go; also directional particle meaning away
รอบๆ
rop rop — Around, all around, in every direction
อย่าง
yang — Way, manner, type; used like 'kind of' or 'as'
ไร้ประโยชน์
rai prayoot — Useless, without benefit or purpose
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ดู
duu — To look, to watch, to observe
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech or thought
มา
maa — To come; also directional particle meaning toward speaker
จาก
jaak — From; indicates origin or starting point
ไหน
nai — Where, which; interrogative word for place or choice
อยาก
yaak — To want, to desire something
ให้
hai — To give; also causative particle meaning 'to let/make'
มี
mii — To have, to exist, there is/are
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
มาก
maak — Much, many, a lot; indicates large degree or quantity
ขนาดนั้น
khanat nan — That much, to that extent or degree
ทำไม
thammai — Why; asks for a reason or cause
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
เอง
eng — Oneself, by oneself; reflexive or emphatic particle
ล่ะ
la — Particle seeking confirmation or softening a question
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun or adjective for distant things
ถอนหายใจ
thon haai jai — To sigh; exhale deeply expressing emotion
ลึก
luek — Deep; having great depth physically or emotionally
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, feeling unhappy
ชัดเจน
chat jaen — Clear, obvious, evident, distinct
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about things
ด้วย
duay — Also, too, with; adds or accompanies something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
สงสาร
song saan — To pity, to feel sorry for someone
ปลอบ
ploap — To comfort, to console, to soothe someone
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
อื่นๆ
uen uen — Others, other ones; referring to additional items or people
เท่านั้น
thao nan — Only, just that; limits or restricts to one thing
คิด
khit — To think, to consider, to have a thought
แต่
tae — But, however; introduces contrast or exception
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
น่าอัศจรรย์
na at-ja-ran — Wonderful, amazing, astonishing, marvelous
จน
jon — Until, to the point that; also means poor/destitute
คง
khong — Probably, likely; expresses supposition or expectation
ได้ยิน
dai yin — To hear, to be able to hear a sound
หาก
haak — If, in case; formal conditional conjunction
อยู่
yuu — To be located, to stay, to live somewhere
กับ
kap — With, together with; also marks object in some verbs
ผล
phon — Result, outcome, fruit; consequence of an action
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
ตาม
taam — To follow, according to, along
คือ
khue — Is, means, that is; equative verb linking subject and predicate
จั๊กจี้
jak-jii — To tickle; causing laughter through light touching
ทำให้
tham hai — To cause, to make something happen
ความคิด
khwaam khit — Thought, idea, opinion, thinking
หัน
han — To turn, to turn around toward something
ออก
ok — Out, to exit; directional particle meaning outward
ความทุกข์
khwaam thuk — Suffering, sorrow, misery, distress
สัตว์
sat — Animal, creature, living beast
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
น่าสงสาร
na song saan — Pitiful, pitiable, deserving of sympathy
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females or informally
รู้
ruu — To know, to be aware of something
เป็น
pen — To be, to exist as; linking verb for state or identity
เพื่อน
phuean — Friend, companion
ต่อ
to — To, toward, against; also means to continue or extend
รัก
rak — To love; deep affection for someone
เก่า
kao — Old, aged, former; not new
ทำร้าย
tham raai — To harm, to hurt, to injure someone
แม้ว่า
mae wa — Even though, although; introduces concessive clause
แมลง
malaeng — Insect, bug; small invertebrate creature
ชนิด
cha-nit — Type, kind, species, sort
ถาม
thaam — To ask, to question someone
กังวล
kang-won — To worry, to be anxious or concerned
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract or concrete
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely; emphatic reduplication
สามารถ
saa-maat — Can, able to, capable of doing something
ต่อย
toi — To sting, to punch, to strike with fist or stinger
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives in a question
นั่น
nan — That (one); demonstrative for something farther away
ไม่ใช่
mai chai — Is not, no that's wrong; negates identity or classification
คำถาม
kham thaam — Question, query, inquiry
สุภาพ
su-phaap — Polite, courteous, well-mannered
นัก
nak — Very, excessively; intensifier after adjectives or verbs
นะ
na — Softening particle; seeks agreement or adds friendliness
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
เริ่ม
roem — To begin, to start an action
เมื่อ
muea — When, at the time that; temporal conjunction
ถูก
thuuk — To be hit; passive marker; also means correct or cheap
กลบ
klop — To cover up, to bury, to drown out a sound
กรีดร้อง
kriit rong — To scream, to shriek loudly in fear or pain
ดัง
dang — Loud, loudly; producing a strong sound
แหลม
laem — Sharp, shrill, pointed; piercing in sound or shape
เครื่องจักร
khrueang jak — Machine, machinery, mechanical device
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people
ก็
ko — Also, then, well; connecting or softening discourse particle
กระโดด
kra-doot — To jump, to leap, to spring upward
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle indicating upward movement
ตกใจ
tok jai — To be startled, to be shocked or frightened suddenly
รวม
ruam — To combine, to include, to gather together
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →