← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 11

English → Thai CHAPTER III. Level 7/10

" putting her hand on the trunk of the tree. "What _does_ it call itself, I wonder? I do believe it's got no name—why, to be sure it hasn't!"

" เธอวางมือบนลำต้นของต้นไม้ "มันเรียกตัวเองว่าอะไรนะ ฉันสงสัยจัง? ฉันเชื่อเลยว่ามันไม่มีชื่อ—เออ แน่ละ มันไม่มีจริงๆ!"

She stood silent for a minute, thinking: then she suddenly began again.

เธอยืนนิ่งอยู่ครู่หนึ่งคิดอยู่ แล้วก็เริ่มพูดขึ้นมาอีกอย่างกะทันหัน

"Then it really _has_ happened, after all! And now, who am I? I _will_ remember, if I can! I'm determined to do it!"

"งั้นมันก็เกิดขึ้นจริงๆ แล้วล่ะ! แล้วตอนนี้ ฉันเป็นใคร? ฉันจะต้องจำได้ ถ้าฉันทำได้! ฉันตั้งใจแน่วแน่ที่จะทำ!"

But being determined didn't help much, and all she could say, after a great deal of puzzling, was, "L, I _know_ it begins with L!"

แต่การตั้งใจแน่วแน่ก็ไม่ได้ช่วยอะไรมากนัก และสิ่งที่เธอพูดได้ทั้งหมด หลังจากคิดอยู่นาน ก็คือ "แอล ฉันรู้แน่ๆ ว่ามันขึ้นต้นด้วยแอล!"

Just then a Fawn came wandering by: it looked at Alice with its large gentle eyes, but didn't seem at all frightened.

ในขณะนั้นพอดี ลูกกวางตัวหนึ่งก็เดินเตร่ผ่านมา มันมองอลิซด้วยดวงตาโตอ่อนโยน แต่ดูเหมือนจะไม่กลัวเลยสักนิด

"Here then! Here then!" Alice said, as she held out her hand and tried to stroke it; but it only started back a little, and then stood looking at her again.

"นี่นะ! นี่นะ!" อลิซพูด ขณะที่เธอยื่นมือออกไปและพยายามลูบมัน แต่มันก็แค่ถอยหลังนิดหน่อย แล้วก็ยืนมองเธออีกครั้ง

"What do you call yourself?" the Fawn said at last. Such a soft sweet voice it had!

"แกเรียกตัวเองว่าอะไร?" ลูกกวางพูดในที่สุด มันมีเสียงที่นุ่มนวลและไพเราะเสียจริง!

"I wish I knew!" thought poor Alice. She answered, rather sadly, "Nothing, just now."

"ฉันอยากรู้จริงๆ!" อลิซผู้น่าสงสารคิด เธอตอบด้วยความเศร้าเล็กน้อยว่า "ไม่มีอะไร ตอนนี้"

"Think again," it said: "that won't do."

"คิดอีกครั้งสิ" มันพูด "แบบนั้นไม่ได้"

Alice thought, but nothing came of it. "Please, would you tell me what _you_ call yourself?" she said timidly. "I think that might help a little."

อลิซคิด แต่ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา "ได้โปรด คุณจะบอกฉันได้ไหมว่าคุณเรียกตัวเองว่าอะไร?" เธอพูดอย่างขี้อาย "ฉันคิดว่านั่นอาจจะช่วยได้บ้าง"

"I'll tell you, if you'll move a little further on," the Fawn said. "I can't remember here.

"ฉันจะบอกแก ถ้าแกจะเดินไปข้างหน้าอีกนิดหน่อย" ลูกกวางพูด "ฉันจำไม่ได้ที่นี่

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
วาง
waang — To place or put something down somewhere
มือ
mue — Hand, the body part at arm's end
บน
bon — On top of, above a surface
ลำต้น
lam ton — Trunk or stem of a plant or tree
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ต้นไม้
ton maai — Tree, a large woody plant
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
เรียก
riak — To call, summon, or name something
ตัวเอง
tua eng — Oneself, itself; reflexive pronoun
ว่า
waa — That; introduces reported speech or clauses
อะไร
a-rai — What; question word asking for identification
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by women
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, or be curious about something
จัง
jang — Intensifier expressing strong feeling or emphasis
เชื่อ
chuea — To believe or trust someone or something
เลย
loei — At all; emphasizes negation or result strongly
ไม่มี
mai mii — To not have; there is none
ชื่อ
chue — Name; what someone or something is called
เออ
oe — Casual affirmative interjection meaning yes or hmm
แน่ละ
nae la — Of course, certainly; expressing obvious agreement
จริงๆ
jing jing — Really, truly; emphasizes sincerity or reality
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
นิ่ง
ning — Still, motionless; without movement or sound
อยู่
yuu — To be located; continuous aspect marker
ครู่หนึ่ง
khruu nueng — A moment, a short while in time
คิด
khit — To think, consider, or reflect on something
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
ก็
ko — Then, also; connective particle linking clauses
เริ่ม
roem — To begin or start an action or process
พูด
phuut — To speak or talk to someone
ขึ้นมา
khuen maa — Up and toward speaker; suddenly begins occurring
อีก
iik — Again, more, another; indicates repetition or addition
อย่าง
yaang — Kind, type, manner; in the way of
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, without warning or expectation
งั้น
ngan — Then, in that case; informal connective word
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, or come about
ล่ะ
la — Particle emphasizing question or mild assertion
ตอนนี้
ton nii — Right now, at this present moment
เป็น
pen — To be; indicates identity, state, or condition
ใคร
khrai — Who; question word asking about a person
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ต้อง
tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
จำ
jam — To remember or memorize something
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
ถ้า
thaa — If; introduces a conditional clause or situation
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ตั้งใจ
tang jai — To intend, be determined, or pay attention
แน่วแน่
naeo-nae — Firm, resolute, steadfast in one's determination
ที่จะ
thii ja — In order to; relative marker before future verb
แต่
tae — But, however; introduces contrasting information
การ
kaan — Nominalizer turning verbs into abstract noun forms
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
มากนัก
maak nak — Very much, a great deal; strong intensifier
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
สิ่งที่
sing thii — The thing that; relative clause noun phrase
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount or group
หลังจาก
lang jaak — After, following a particular event or time
นาน
naan — Long time; describes extended duration
คือ
khue — Is, means; identifies or defines something
รู้
ruu — To know, be aware of a fact
แน่ๆ
nae nae — Definitely, certainly; strong affirmation of certainty
ขึ้นต้น
khuen ton — To begin, start at the beginning of something
ด้วย
duai — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
kha-na — Moment, while; indicates simultaneous time
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
พอดี
pho dii — Just right, exactly, at that very moment
ลูกกวาง
luuk kwaang — Fawn, a young deer
ตัวหนึ่ง
tua nueng — One (animal/thing); classifier phrase meaning one creature
เดิน
doen — To walk on foot
เตร่
troe — To wander or roam aimlessly about
ผ่านมา
phaan maa — To pass by, come past a location
มอง
mong — To look at, gaze toward something
ดวงตา
duang taa — Eyes; poetic word for a person's eyes
โต
to — Big, large, grown up in size
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, kind in manner or touch
ดู
duu — To look, watch, or appear (seem)
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ไม่
mai — Not; primary negation word in Thai
กลัว
kluaa — To fear, be afraid of something
สักนิด
sak nit — Not even a little bit; minimal amount
นี่นะ
nii na — This here; emphatic demonstrative with softener
ขณะที่
kha-na thii — While, at the time that something happens
ยื่น
yuen — To extend, reach out, or hand over
ออกไป
ok pai — To go out, extend outward from a point
พยายาม
pha-ya-yaam — To try, attempt, make an effort
ลูบ
luup — To stroke or caress gently with hand
แค่
khae — Only, just, merely; limits scope or amount
ถอย
thoi — To retreat, step back, move backward
หลัง
lang — Back, behind; rear direction or body part
นิดหน่อย
nit noi — A little bit, slightly, a small amount
อีกครั้ง
iik khrang — Once more, one more time, again
แก
kae — You or he/she; informal familiar pronoun
ที่สุด
thii sut — Most, the superlative degree of adjectives
มี
mii — To have; there is or there are
เสียง
siang — Sound, voice, noise made by something
ที่
thii — That/which; relative pronoun or place marker
นุ่มนวล
num-nuan — Soft, smooth, gentle in sound or touch
ไพเราะ
phai-ro — Melodious, pleasant-sounding, harmonious to the ear
เสีย
sia — Particle indicating regret or emphatic completion
จริง
jing — True, real, genuine, actually the case
อยาก
yaak — To want to, desire to do something
ผู้
phu — Person who; nominalizing prefix for people
น่าสงสาร
naa song-saan — Pitiful, poor thing, deserving of sympathy
ตอบ
top — To answer, reply to a question
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract concepts and feelings
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, feeling grief or melancholy
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small degree
สิ
si — Imperative or emphasis particle urging action
แบบนั้น
baep nan — Like that, in that manner or way
ได้โปรด
dai prот — Please; polite request particle or phrase
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
ได้ไหม
dai mai — Can you? Is it possible? Requests permission
ขี้อาย
khii-aai — Shy, bashful, easily embarrassed around others
นั่น
nan — That over there; demonstrative for distant objects
อาจจะ
aat ja — Maybe, might, perhaps; expresses possibility
บ้าง
baang — Some, somewhat; softens requests or statements
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ข้างหน้า
khaang naa — Ahead, in front, forward direction
ที่นี่
thii nii — Here, at this place or location
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →