Through the Looking-Glass — Page 4
"Would you tell me which road leads out of the wood?"
"คุณช่วยบอกฉันได้ไหมว่าถนนสายไหนนำออกจากป่า"
"What shall I repeat to her?" said Tweedledee, looking round at Tweedledum with great solemn eyes, and not noticing Alice's question.
"ฉันจะท่องให้เธอฟังอะไรดี" ทวีเดิลดีพูด พลางมองไปที่ทวีเดิลดัมด้วยดวงตาที่เคร่งขรึมยิ่งนัก และไม่ได้สังเกตคำถามของอลิซเลย
"'_The Walrus and the Carpenter_' is the longest," Tweedledum replied, giving his brother an affectionate hug.
"'วอลรัสกับช่างไม้' ยาวที่สุด" ทวีเดิลดัมตอบ พลางกอดน้องชายด้วยความรักใคร่
Tweedledee began instantly:
ทวีเดิลดีเริ่มต้นทันที:
"The sun was shining—"
"ดวงอาทิตย์กำลังส่องแสง—"
Here Alice ventured to interrupt him. "If it's _very_ long," she said, as politely as she could, "would you please tell me first which road—"
ตรงนี้อลิซกล้าขัดจังหวะเขา "ถ้ามันยาวมาก" เธอพูด อย่างสุภาพที่สุดเท่าที่จะทำได้ "คุณช่วยบอกฉันก่อนได้ไหมว่าถนนสายไหน—"
Tweedledee smiled gently, and began again:
ทวีเดิลดียิ้มอ่อนโยน แล้วเริ่มต้นใหม่:
"The sun was shining on the sea, Shining with all his might: He did his very best to make The billows smooth and bright— And this was odd, because it was The middle of the night.
"ดวงอาทิตย์ส่องแสงเหนือท้องทะเล ส่องแสงด้วยพลังทั้งหมดของมัน มันพยายามอย่างสุดความสามารถ ทำให้คลื่นเรียบและสว่างไสว— และนี่เป็นเรื่องแปลก เพราะเวลานั้น คือเที่ยงคืนพอดี
The moon was shining sulkily, Because she thought the sun Had got no business to be there After the day was done— 'It's very rude of him,' she said, 'To come and spoil the fun!'
ดวงจันทร์ส่องแสงอย่างงอแง เพราะเธอคิดว่าดวงอาทิตย์ ไม่มีธุระอะไรที่จะมาอยู่ที่นั่น หลังจากกลางวันสิ้นสุดลงแล้ว— 'มันหยาบคายมากของเขา' เธอพูด 'ที่มาทำลายความสนุก!'
The sea was wet as wet could be, The sands were dry as dry. You could not see a cloud, because No cloud was in the sky: No birds were flying over head— There were no birds to fly.
ทะเลนั้นเปียกชุ่มอย่างที่สุด ทรายนั้นแห้งผากอย่างที่สุด คุณมองไม่เห็นเมฆเลยสักก้อน เพราะไม่มีเมฆอยู่บนท้องฟ้า ไม่มีนกบินอยู่เหนือศีรษะ— ไม่มีนกแม้แต่ตัวเดียวที่จะบิน
The Walrus and the Carpenter Were walking close at hand; They wept like anything to see Such quantities of sand: 'If this were only cleared away,' They said, 'it _would_ be grand!
วอลรัสและช่างไม้ กำลังเดินเคียงข้างกัน พวกเขาร้องไห้อย่างหนักเมื่อเห็น ทรายจำนวนมหาศาล 'ถ้าสิ่งนี้ถูกกวาดออกไปเสียได้' พวกเขาพูดว่า 'มันคงจะวิเศษมาก!
Vocabulary
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun in Thai
- ช่วย
- chuay — To help, assist, or aid someone
- บอก
- bok — To tell, inform, or say to someone
- ฉัน
- chan — I, me; informal first-person pronoun
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past or permission
- ไหม
- mai — Question particle used at end of yes/no questions
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- ถนน
- thanon — Road, street, or avenue
- สาย
- sai — Line, route; also strand or late (time)
- ไหน
- nai — Which, where; used in questions about location
- นำ
- nam — To lead, guide, or bring along
- ออก
- ok — To go out, exit, or emerge from somewhere
- จาก
- jak — From; indicates origin or departure point
- ป่า
- pa — Forest, jungle, or wild wooded area
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai
- ท่อง
- thong — To recite, roam, or travel through a place
- ให้
- hai — To give; also causative marker meaning 'for/let'
- เธอ
- thoe — She, her, or informal 'you' (feminine)
- ฟัง
- fang — To listen or hear something attentively
- อะไร
- arai — What; used in questions asking about things
- ดี
- di — Good, well, nice, or of high quality
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- พลาง
- phlang — While simultaneously doing another action
- มอง
- mong — To look at, gaze, or watch something
- ไป
- pai — To go; also directional particle meaning away
- ที่
- thi — At, place, that; versatile preposition and relativizer
- ด้วย
- duay — Also, too, with; indicates inclusion or addition
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; literally 'orbs of the eye'
- เคร่งขรึม
- khreng khreum — Serious, solemn, or stern in expression
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; intensifier in comparisons
- นัก
- nak — Very, greatly; intensifier placed after adjectives
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ไม่
- mai — Not; primary negation word in Thai
- สังเกต
- sang-ket — To notice, observe, or pay attention to
- คำถาม
- kham tham — Question, inquiry; words used to ask something
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphasizes negation or result
- กับ
- kap — With, and; links nouns or indicates accompaniment
- ช่างไม้
- chang mai — Carpenter; craftsman who works with wood
- ยาว
- yao — Long in length or duration
- ที่สุด
- thi sut — The most; superlative marker in Thai
- ตอบ
- top — To answer, reply, or respond to someone
- กอด
- kot — To hug, embrace, or hold someone closely
- น้องชาย
- nong chai — Younger brother; male younger sibling
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns in Thai
- รักใคร่
- rak khrai — Fondness, affection, or loving care for others
- เริ่มต้น
- roem ton — To begin, start, or commence something
- ทันที
- than thi — Immediately, at once, right away
- ดวงอาทิตย์
- duang a-thit — The sun; the star at the center of solar system
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; present tense aspect marker
- ส่องแสง
- song saeng — To shine light, radiate brightness or rays
- ตรงนี้
- trong ni — Right here, at this very spot
- กล้า
- kla — Brave, daring; bold enough to do something
- ขัดจังหวะ
- khat chang-wa — To interrupt, cut in, or disturb someone speaking
- เขา
- khao — He, she, him, her, they; third-person pronoun
- ถ้า
- tha — If; introduces a conditional clause or supposition
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- มาก
- mak — Very, much, many; indicates large degree or quantity
- อย่าง
- yang — Like, as, in the manner of; indicates manner
- สุภาพ
- su-phap — Polite, courteous, well-mannered in behavior
- เท่า
- thao — As much as, equal to; used in comparisons
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ก่อน
- kon — Before, first, prior to something else
- ยิ้ม
- yim — To smile; showing happiness with facial expression
- อ่อนโยน
- on yon — Gentle, tender, soft in manner or touch
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completion marker
- ใหม่
- mai — New, again, fresh; indicates something renewed
- เหนือ
- nuea — Above, over, north; indicates higher position
- ท้องทะเล
- thong tha-le — The sea, ocean; expanse of salt water
- พลัง
- phlang — Power, energy, or force of something
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole amount or group
- พยายาม
- pha-ya-yam — To try, attempt, or make an effort
- สุด
- sut — Utmost, extreme, end; used in superlatives
- ความสามารถ
- khwam sa-mat — Ability, capability, or skill to do something
- ทำให้
- tham hai — To make, cause, or render something a state
- คลื่น
- khluen — Wave; moving swell of water on the sea
- เรียบ
- riap — Smooth, flat, calm, or orderly in surface
- สว่างไสว
- sa-wang sa-wai — Brightly lit, radiant, brilliantly shining
- นี่
- ni — This, here; demonstrative pronoun for nearby things
- เป็น
- pen — To be, to exist as; linking verb in Thai
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, issue, or topic about something
- แปลก
- plaek — Strange, odd, unusual, or unfamiliar
- เพราะ
- phro — Because; gives reason or cause for something
- เวลา
- we-la — Time; a point or period in time
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative for distant things
- คือ
- khue — Is, means; equative verb linking subject to predicate
- เที่ยงคืน
- thiang khuen — Midnight; twelve o'clock at night
- พอดี
- pho di — Exactly, just right, precisely fitting
- ดวงจันทร์
- duang jan — The moon; Earth's natural satellite
- งอแง
- ngo ngae — Fussy, whiny, or acting sulky and difficult
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- ไม่มี
- mai mi — There is not, to have none, lacking something
- ธุระ
- thu-ra — Business, errand, personal matter to attend to
- มา
- ma — To come; also directional particle toward speaker
- อยู่
- yu — To stay, be located, or exist somewhere
- นั่น
- nan — That over there; demonstrative pronoun for distant objects
- หลังจาก
- lang jak — After, following; indicates sequence of events
- กลางวัน
- klang wan — Daytime, midday; the middle part of the day
- สิ้นสุด
- sin sut — To end, conclude, or come to a finish
- ลง
- long — Down, to descend; directional particle downward
- หยาบคาย
- yap khai — Rude, crude, impolite in speech or behavior
- ทำลาย
- tham lai — To destroy, ruin, or damage something
- ความสนุก
- khwam sa-nuk — Fun, enjoyment, amusement, or entertainment
- ทะเล
- tha-le — Sea, ocean; large body of salt water
- เปียกชุ่ม
- piak chum — Soaking wet, thoroughly drenched with water
- ทราย
- sai — Sand; fine granular material found on beaches
- แห้งผาก
- haeng phak — Completely dry, parched, bone dry
- เห็น
- hen — To see, to catch sight of something
- เมฆ
- mek — Cloud; mass of water droplets in the sky
- สัก
- sak — Even a, just one; used with small quantities
- ก้อน
- kon — Lump, chunk, piece; classifier for solid masses
- บน
- bon — On, above, on top of a surface
- ท้องฟ้า
- thong fa — Sky; the expanse of air above the earth
- นก
- nok — Bird; winged feathered animal that typically flies
- บิน
- bin — To fly through the air
- ศีรษะ
- si-sa — Head; the upper part of the human body
- แม้แต่
- mae tae — Not even; emphasizes total absence or negation
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and some objects
- เดียว
- diao — Single, alone, only one; indicates solitary state
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- เคียงข้าง
- khiang khang — Side by side, alongside, next to each other
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or collective marker
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
- ร้องไห้
- rong hai — To cry, weep, or shed tears
- หนัก
- nak — Heavy; also intensely or severely (degree adverb)
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- จำนวน
- jam-nuan — Number, quantity, or amount of something
- มหาศาล
- ma-ha-san — Enormous, vast, immense in size or quantity
- สิ่งนี้
- sing ni — This thing; referring to a nearby object or matter
- ถูก
- thuk — To be correct; also passive marker in Thai
- กวาด
- kwat — To sweep away or brush off a surface
- เสีย
- sia — Away, gone, broken; indicates loss or damage
- คง
- khong — Probably, likely, presumably; expresses supposition
- วิเศษ
- wi-set — Wonderful, magical, superb, or extraordinary
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →