← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 7

English → Thai CHAPTER IV. Level 7/10

"I like the Walrus best," said Alice: "because you see he was a _little_ sorry for the poor oysters."

"ฉันชอบวอลรัสมากที่สุด" อลิซกล่าว "เพราะเธอก็เห็นแล้วว่าเขารู้สึกเสียใจนิดหน่อยสำหรับหอยนางรมผู้น่าสงสารพวกนั้น"

"He ate more than the Carpenter, though," said Tweedledee. "You see he held his handkerchief in front, so that the Carpenter couldn't count how many he took: contrariwise."

"แต่เขากินมากกว่าช่างไม้นะ" ทวีเดิลดีกล่าว "เธอก็เห็นแล้วว่าเขาถือผ้าเช็ดหน้าไว้ข้างหน้า เพื่อที่ช่างไม้จะได้นับไม่ได้ว่าเขาหยิบไปกี่ตัว นั่นไง"

"That was mean!" Alice said indignantly. "Then I like the Carpenter best—if he didn't eat so many as the Walrus."

"นั่นมันแย่มาก!" อลิซกล่าวด้วยความขุ่นเคือง "งั้นฉันก็ชอบช่างไม้มากกว่า ถ้าเขาไม่ได้กินมากเท่าวอลรัส"

"But he ate as many as he could get," said Tweedledum.

"แต่เขาก็กินเท่าที่จะหยิบได้นะ" ทวีเดิลดัมกล่าว

This was a puzzler. After a pause, Alice began, "Well! They were _both_ very unpleasant characters—" Here she checked herself in some alarm, at hearing something that sounded to her like the puffing of a large steam-engine in the wood near them, though she feared it was more likely to be a wild beast.

นี่มันช่างน่างุนงงเสียจริง หลังจากหยุดคิดครู่หนึ่ง อลิซก็เริ่มพูดว่า "ก็... ทั้งคู่ต่างก็เป็นตัวละครที่น่าอึดอัดมาก—" แล้วเธอก็หยุดพูดชะงักด้วยความตกใจ เมื่อได้ยินเสียงบางอย่างที่ฟังดูเหมือนเสียงฟ่อของเครื่องจักรไอน้ำขนาดใหญ่ในป่าใกล้ๆ แม้เธอจะกลัวว่ามันน่าจะเป็นสัตว์ป่ามากกว่า

"Are there any lions or tigers about here?" she asked timidly.

"แถวนี้มีสิงโตหรือเสือบ้างไหม?" เธอถามด้วยความขี้ขลาด

"It's only the Red King snoring," said Tweedledee.

"นั่นแค่กษัตริย์แดงกรนอยู่เท่านั้นเอง" ทวีเดิลดีกล่าว

"Come and look at him!" the brothers cried, and they each took one of Alice's hands, and led her up to where the King was sleeping.

"มาดูเขาสิ!" พี่น้องทั้งสองร้องขึ้น แล้วต่างก็จับมือข้างละคนของอลิซ และพาเธอเดินไปยังที่ที่กษัตริย์กำลังบรรทมอยู่

"Isn't he a _lovely_ sight?" said Tweedledum.

"เขาดูน่ารักดีไหมล่ะ?" ทวีเดิลดัมกล่าว

Alice couldn't say honestly that he was. He had a tall red night-cap on, with a tassel, and he was lying crumpled up into a sort of untidy heap, and snoring loud—"fit to snore his head off!" as Tweedledum remarked.

อลิซพูดตามตรงไม่ได้เลยว่าเขาน่ารัก เขาสวมหมวกนอนสีแดงทรงสูงที่มีพู่ห้อย และนอนขดตัวกองอยู่อย่างไม่เป็นระเบียบ กรนเสียงดัง "กรนจนหัวจะหลุดออกมาได้เลย!" ดังที่ทวีเดิลดัมแสดงความเห็น

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
ชอบ
chôp — To like, to be fond of something
มาก
mâak — Very, much, a lot, many
ที่สุด
thîi sùt — Most, to the greatest degree, superlative marker
กล่าว
klàao — To say, to speak, to state formally
เพราะ
phró — Because, since, due to a reason
เธอ
thoe — She, her, you (informal, often to females)
ก็
kô — Also, then, well (discourse particle, connector)
เห็น
hěn — To see, to notice, to observe visually
แล้ว
láaeo — Already, then, after that, done
ว่า
wâa — That (subordinating conjunction); to say
เขา
khǎo — He, she, they, him, her, them
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, to sense, to perceive emotionally
เสียใจ
sǐia jai — To feel sad, sorry, regretful, upset
นิด
nít — A little bit, tiny amount (informal)
หน่อย
nòi — A little, slightly, a bit (softening particle)
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for, in regard to someone
หอย
hǒi — Shellfish, mollusks, snails, clams
ผู้
phûu — Person, one who, prefix indicating a person
น่า
nâa — Worthy of, likely to (prefix for adjectives)
สงสาร
sǒng-sǎan — To pity, feel compassion for someone suffering
พวก
phûak — Group, bunch, those (plural marker for people/things)
นั้น
nán — That, those (demonstrative pronoun/adjective, distant)
แต่
tàe — But, however, yet (contrastive conjunction)
กิน
kin — To eat, to consume food or drink
กว่า
kwàa — More than, comparative marker in sentences
ช่างไม้
châang máai — Carpenter, a craftsman who works with wood
นะ
ná — Particle seeking agreement or softening a statement
ถือ
thǔue — To hold, to carry, to regard as something
ผ้า
phâa — Cloth, fabric, textile material
เช็ด
chét — To wipe, to clean by wiping a surface
หน้า
nâa — Face; front; page (multifunctional word)
ไว้
wái — To keep, to place, to reserve for later
ข้างหน้า
khâang nâa — In front, ahead, forward direction
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of doing
ที่
thîi — At, place, which, that (relative pronoun/preposition)
จะ
jà — Will, going to (future tense marker)
ได้
dâai — Can, able to; to get, to obtain
นับ
náp — To count, to number, to enumerate items
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, unable to, did not (negation of ability)
หยิบ
yìp — To pick up, to grab a small object
ไป
pai — To go; away (directional verb/particle)
กี่
kìi — How many, how much (interrogative quantity word)
ตัว
tua — Body; classifier for animals and certain objects
นั่น
nân — That (demonstrative, pointing to distant thing)
ไง
ngai — Isn't it, right (informal rhetorical particle)
มัน
man — It; him/her (informal/rude); that thing
แย่
yâe — Bad, awful, terrible, in poor condition
ด้วย
dûai — Also, too, with, by means of
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns (feeling, quality, state)
ขุ่นเคือง
khùn khueang — To be irritated, resentful, displeased with someone
งั้น
ngán — Then, in that case, so (informal connector)
ถ้า
thâa — If, in the event that (conditional conjunction)
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same amount
นี่
nîi — This, here (demonstrative pronoun, nearby object)
ช่าง
châang — How (exclamatory); craftsman; to leave it alone
งุนงง
ngun-ngong — Confused, puzzled, bewildered, disoriented
เสีย
sǐia — To lose, to waste; broken; particle of completion
จริง
jing — True, real, genuine, actually
หลังจาก
lǎng jàak — After, following a particular event or time
หยุด
yùt — To stop, to halt, to cease an action
คิด
khít — To think, to consider, to ponder something
ครู่
khrûu — A moment, a short period of time
หนึ่ง
nùeng — One (number); a, an (indefinite article equivalent)
เริ่ม
rôem — To begin, to start an activity or process
พูด
phûut — To speak, to talk, to say something
ทั้งคู่
tháng khûu — Both, the two of them together
ต่าง
tàang — Different; each, respectively, separately
เป็น
pen — To be, to become; can, able to
ตัวละคร
tua lá-khon — Character, fictional person in a story
อึดอัด
ùet-àt — Uncomfortable, suffocating, uneasy, constrained feeling
ชะงัก
chá-ngák — To abruptly stop, to pause suddenly mid-action
ตกใจ
tòk jai — To be startled, scared, shocked suddenly
เมื่อ
mûuea — When, at the time that (temporal conjunction)
ได้ยิน
dâai yin — To hear, to perceive sound with ears
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise, audio
บาง
baang — Some, certain (indefinite); thin (adjective)
อย่าง
yàang — Type, kind, way, manner of something
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
ดู
duu — To look at, to watch, to observe
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, as if, resembling
ของ
khǒong — Of, belonging to; things, possessions
เครื่องจักร
khrûuang-jàk — Machine, mechanical device, engine
ไอน้ำ
ai náam — Steam, water vapor produced by heat
ขนาด
khà-nàat — Size, dimension, scale of something
ใหญ่
yài — Big, large, great in size
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ป่า
pàa — Forest, jungle, woods, wild area
ใกล้
klâi — Near, close to, not far away
แม้
máe — Even though, although, even if
กลัว
klua — To fear, to be afraid of something
สัตว์ป่า
sàt pàa — Wild animal, wildlife living in nature
แถว
thǎaeo — Row, line; area, vicinity, around here
นี้
níi — This, these (demonstrative adjective, nearby)
มี
mii — To have, to possess; there is/are
สิงโต
sing-too — Lion, a large wild cat
หรือ
rǔue — Or, or else; question particle
เสือ
sǔuea — Tiger, a large striped wild cat
บ้าง
bâang — Some, any, somewhat (partitive particle)
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
ถาม
thǎam — To ask, to question, to inquire
ขี้ขลาด
khîi khlàat — Cowardly, timid, easily frightened person
แค่
khâe — Only, just, merely, no more than
กษัตริย์
gà-sàt — King, monarch, ruler of a kingdom
แดง
daeng — Red (color)
กรน
kron — To snore, to make noise while sleeping
อยู่
yùu — To be at, to live, to stay (location)
เท่านั้น
thâo nán — Only, that's all, nothing more
เอง
eeng — Self, oneself; naturally, by itself
มา
maa — To come; toward the speaker (directional)
สิ
sì — Imperative particle urging action, come on
พี่น้อง
phîi nóong — Siblings, brothers and sisters
ทั้งสอง
tháng sǒong — Both, the two of them
ร้อง
róong — To cry, to shout, to sing aloud
ขึ้น
khûen — To rise, to go up; upward directional particle
จับ
jàp — To grab, to catch, to hold firmly
มือ
muue — Hand, the human hand
ข้าง
khâang — Side, beside, next to something
ละ
lá — Each, per; particle softening commands
คน
khon — Person, people, human being
และ
láe — And, as well as (conjunction)
พา
phaa — To take someone along, to lead
เดิน
dooen — To walk, to stroll on foot
ยัง
yang — Still, yet, also, even (aspect marker)
กำลัง
gam-lang — Currently doing (progressive aspect marker); strength
น่ารัก
nâa-rák — Cute, adorable, lovable in appearance
ดี
dii — Good, fine, well, nice
ล่ะ
lâ — Softening or emphasis particle (informal)
ตาม
taam — To follow; according to, along
ตรง
trong — Straight, direct, right at a point
เลย
loei — So, therefore, at all, directly, right away
สวม
sùam — To wear, to put on clothing or accessories
หมวก
mùak — Hat, cap, headwear
นอน
noon — To sleep, to lie down and rest
สีแดง
sǐi daeng — Red color
ทรง
song — Shape, form; to wear/have (royal language)
สูง
sǔung — Tall, high in height
ห้อย
hôi — To hang, to dangle loosely from something
ขด
khòt — Coiled, curled, wound into a circle
กอง
goong — Pile, heap, stack of things
ไม่
mâi — No, not (general negation particle)
ระเบียบ
rá-bìap — Order, discipline, neatness, regulations
ดัง
dang — Loud, noisy; famous (two meanings)
จน
jon — Until, to the point that; poor (two meanings)
หัว
hǔa — Head; top part of something
หลุด
lùt — To slip off, to come loose, to fall free
ออก
òok — Out, outward, to exit, to emerge
แสดง
sà-daeng — To show, to perform, to display, to express
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →