Through the Looking-Glass — Page 8
"I'm afraid he'll catch cold with lying on the damp grass," said Alice, who was a very thoughtful little girl.
"ฉันกลัวว่าเขาจะเป็นหวัดเพราะนอนบนหญ้าที่ชื้นแฉะ" อลิซพูด เธอเป็นเด็กหญิงตัวเล็กที่ใจดีและเอาใจใส่มาก
"He's dreaming now," said Tweedledee: "and what do you think he's dreaming about?"
"ตอนนี้เขากำลังฝันอยู่" ทวีเดิลดีพูด "แล้วเธอคิดว่าเขาฝันถึงอะไร?"
Alice said "Nobody can guess that."
อลิซพูดว่า "ไม่มีใครเดาได้หรอก"
"Why, about _you_!" Tweedledee exclaimed, clapping his hands triumphantly. "And if he left off dreaming about you, where do you suppose you'd be?"
"ก็เรื่องของ _เธอ_ นั่นไง!" ทวีเดิลดีร้องอุทาน พร้อมกับตบมือด้วยความภาคภูมิใจ "แล้วถ้าเขาหยุดฝันถึงเธอ เธอคิดว่าเธอจะอยู่ที่ไหน?"
"Where I am now, of course," said Alice.
"ก็อยู่ที่นี่เหมือนเดิมสิ" อลิซพูด
"Not you!" Tweedledee retorted contemptuously. "You'd be nowhere. Why, you're only a sort of thing in his dream!"
"ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก!" ทวีเดิลดีโต้กลับอย่างดูถูก "เธอก็จะไม่มีตัวตนอยู่ที่ไหนเลย เธอเป็นแค่สิ่งหนึ่งในความฝันของเขาเท่านั้น!"
"If that there King was to wake," added Tweedledum, "you'd go out—bang!—just like a candle!"
"ถ้าพระราชาพระองค์นั้นตื่นขึ้นมา" ทวีเดิลดัมเสริม "เธอก็จะดับ—ปั๊บ!—เหมือนเทียนไขดับเลย!"
"I shouldn't!" Alice exclaimed indignantly. "Besides, if _I'm_ only a sort of thing in his dream, what are _you_, I should like to know?"
"ฉันไม่มีทางดับหรอก!" อลิซร้องอุทานด้วยความโกรธ "และอีกอย่าง ถ้า _ฉัน_ เป็นแค่สิ่งหนึ่งในความฝันของเขา แล้ว _เธอ_ ล่ะเป็นอะไร อยากจะรู้จริงๆ!"
"Ditto" said Tweedledum.
"ก็เหมือนกัน" ทวีเดิลดัมพูด
"Ditto, ditto" cried Tweedledee.
"เหมือนกัน เหมือนกัน" ทวีเดิลดีร้อง
He shouted this so loud that Alice couldn't help saying, "Hush! You'll be waking him, I'm afraid, if you make so much noise."
เขาตะโกนดังมากจนอลิซอดพูดไม่ได้ว่า "เงียบๆ หน่อย! ฉันกลัวว่าเธอจะทำให้เขาตื่น ถ้าเธอส่งเสียงดังขนาดนี้"
"Well, it no use _your_ talking about waking him," said Tweedledum, "when you're only one of the things in his dream. You know very well you're not real."
"ก็ไม่มีประโยชน์อะไรที่ _เธอ_ จะพูดเรื่องทำให้เขาตื่น" ทวีเดิลดัมพูด "เพราะเธอเป็นแค่สิ่งหนึ่งในความฝันของเขา เธอรู้ดีอยู่แล้วว่าเธอไม่ใช่ของจริง"
"I _am_ real!" said Alice and began to cry.
"ฉัน _เป็น_ ของจริง!" อลิซพูดและเริ่มร้องไห้
"You won't make yourself a bit realler by crying," Tweedledee remarked: "there's nothing to cry about."
"เธอจะทำให้ตัวเองเป็นของจริงขึ้นมาสักนิดก็ไม่ได้ด้วยการร้องไห้" ทวีเดิลดีพูด "ไม่มีอะไรที่ต้องร้องไห้หรอก"
"If I wasn't real," Alice said—half-laughing through her tears, it all seemed so ridiculous—"I shouldn't be able to cry.
"ถ้าฉันไม่ใช่ของจริง" อลิซพูด—หัวเราะปนร้องไห้ เพราะทุกอย่างดูช่างไร้สาระเหลือเกิน—"ฉันก็ไม่น่าจะร้องไห้ได้
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First-person pronoun: I, me (informal)
- กลัว
- klua — To fear, be afraid of something
- ว่า
- wa — That (conjunction); to say
- เขา
- khao — He, she, they (third-person pronoun)
- จะ
- ja — Will, going to (future tense marker)
- เป็น
- pen — To be, to have (a condition)
- หวัด
- wat — Common cold, nasal congestion illness
- เพราะ
- phro — Because, due to (causal conjunction)
- นอน
- non — To lie down, sleep, recline
- บน
- bon — On, on top of (preposition)
- หญ้า
- ya — Grass, lawn, ground cover plant
- ที่
- thi — At, which, that (relative pronoun/preposition)
- ชื้น
- chuen — Damp, moist, slightly wet
- แฉะ
- chae — Soggy, waterlogged, very wet and muddy
- พูด
- phut — To speak, talk, say something
- เธอ
- thoe — She, you (pronoun, informal feminine)
- เด็กหญิง
- dek ying — Young girl, female child
- ตัวเล็ก
- tua lek — Small-bodied, tiny in size
- ใจดี
- jai di — Kind-hearted, good-natured, generous
- และ
- lae — And (coordinating conjunction)
- เอาใจใส่
- ao jai sai — To take care of, pay attention to
- มาก
- mak — Very, a lot, much, many
- ตอนนี้
- ton ni — Right now, at this moment
- กำลัง
- kamlang — Currently doing (progressive aspect marker)
- ฝัน
- fan — To dream; a dream
- อยู่
- yu — To be located; continuous aspect marker
- แล้ว
- laeo — Already; then (completion marker)
- คิด
- khit — To think, consider, ponder
- ถึง
- thueng — About, regarding; to reach, arrive at
- อะไร
- a-rai — What, anything (question word)
- ไม่มี
- mai mi — There is not, does not have
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone (question word)
- เดา
- dao — To guess, speculate without certainty
- ได้
- dai — Can, able to; to get, obtain
- หรอก
- rok — Particle softening negation or dismissal
- ก็
- ko — Also, then, well (discourse particle)
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, subject, topic
- ของ
- khong — Of, belonging to (possessive particle)
- นั่นไง
- nan ngai — There it is, that's it (exclamation)
- ร้องอุทาน
- rong u-than — To exclaim, cry out with emotion
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared; simultaneously with
- กับ
- kap — With, and (conjunction linking nouns)
- ตบมือ
- top mue — To clap hands, applaud
- ด้วย
- duay — Also, too; with, by means of
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns
- ภาคภูมิใจ
- phak-phum-jai — Pride, feeling proud of something
- ถ้า
- tha — If (conditional conjunction)
- หยุด
- yut — To stop, halt, cease an action
- ไหน
- nai — Where, which (question word)
- ที่นี่
- thi ni — Here, at this place
- เหมือนเดิม
- muean doem — Same as before, unchanged, as usual
- สิ
- si — Imperative/encouraging particle (do it!)
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not, that's not (negation)
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that, in that way
- โต้กลับ
- to klap — To retort, argue back, counter
- อย่าง
- yang — Way, manner, kind, type of
- ดูถูก
- du thuk — To look down on, belittle, disrespect
- ตัวตน
- tua ton — Self, identity, one's own being
- ที่ไหน
- thi nai — Where, in what place (question)
- เลย
- loei — At all, so, therefore (intensifier/particle)
- แค่
- khae — Only, just, merely
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter
- หนึ่ง
- nueng — One (number); a, an (article use)
- ใน
- nai — In, inside, within
- ความฝัน
- khwam fan — A dream, something imagined while sleeping
- เท่านั้น
- thao nan — Only, that's all, nothing more
- พระราชา
- phra racha — King, royal monarch (formal term)
- ตื่น
- tuen — To wake up, become alert
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up, rise up (directional verb)
- เสริม
- soem — To add to, supplement, reinforce a statement
- ดับ
- dap — To go out, extinguish (light/fire)
- ปั๊บ
- pap — Instantly, suddenly, snap (onomatopoeia)
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling
- เทียนไข
- thian khai — Candle, wax candle
- ไม่มีทาง
- mai mi thang — No way, impossible, out of the question
- โกรธ
- khrot — Angry, furious, upset
- อีกอย่าง
- ik yang — Another thing, besides that, moreover
- ล่ะ
- la — Softening/questioning particle at sentence end
- อยาก
- yak — To want to, desire to do something
- รู้
- ru — To know, to be aware of
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly, genuinely
- เหมือนกัน
- muean kan — Likewise, same, too, as well
- ร้อง
- rong — To cry, sing, shout out
- ตะโกน
- ta-kon — To shout, yell loudly
- ดัง
- dang — Loud, noisy; famous (adjective)
- จน
- jon — Until, to the point that
- อด
- ot — To refrain from, resist, hold back
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, not able to (negation of ability)
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
- หน่อย
- noi — A little, a bit (softening request)
- ทำให้
- tham hai — To cause, make (something happen)
- ส่งเสียงดัง
- song siang dang — To make a loud noise, be noisy
- ขนาดนี้
- khanat ni — This much, to this extent
- ประโยชน์
- pra-yot — Benefit, use, advantage, usefulness
- รู้ดี
- ru di — To know well, to be well aware
- อยู่แล้ว
- yu laeo — Already the case, naturally so
- ของจริง
- khong jing — The real thing, genuine, authentic
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence
- ร้องไห้
- rong hai — To cry, weep, shed tears
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, themselves (reflexive)
- สัก
- sak — Some, just a (indefinite small amount)
- นิด
- nit — A tiny bit, a small amount
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions/processes
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh, chuckle
- ปน
- pon — Mixed with, blended together
- ทุกอย่าง
- thuk yang — Everything, all things
- ดู
- du — To look, watch, seem, appear
- ช่าง
- chang — How (exclamatory); skillfully; never mind
- ไร้สาระ
- rai sa-ra — Nonsensical, pointless, absurd, meaningless
- เหลือเกิน
- lueа koен — Excessively, extremely, beyond measure
- ไม่
- mai — No, not (negation particle)
- น่า
- na — Worth, should, deserving (modal prefix)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →