Through the Looking-Glass — Page 5
" As she said the words the brooch flew open, and the Queen clutched wildly at it, and tried to clasp it again.
ขณะที่เธอพูดคำเหล่านั้น เข็มกลัดก็เปิดออก และราชินีก็คว้ามันอย่างบ้าคลั่ง และพยายามกลัดมันอีกครั้ง
"Take care!" cried Alice. "You're holding it all crooked!" And she caught at the brooch; but it was too late: the pin had slipped, and the Queen had pricked her finger.
"ระวังด้วย!" อลิซร้องขึ้น "คุณถือมันเอียงอยู่ทั้งนั้น!" และเธอก็คว้าเข็มกลัด แต่สายเกินไปเสียแล้ว เข็มได้หลุดออก และราชินีก็ทิ่มนิ้วของตัวเอง
"That accounts for the bleeding, you see," she said to Alice with a smile. "Now you understand the way things happen here."
"นั่นแหละที่อธิบายเรื่องเลือดออก เห็นไหม" เธอพูดกับอลิซพร้อมรอยยิ้ม "ตอนนี้เธอเข้าใจแล้วว่าสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นที่นี่อย่างไร"
"But why don't you scream now?" Alice asked, holding her hands ready to put over her ears again.
"แต่ทำไมคุณถึงไม่ร้องเสียงดังตอนนี้ล่ะ" อลิซถาม โดยยกมือขึ้นพร้อมจะปิดหูอีกครั้ง
"Why, I've done all the screaming already," said the Queen. "What would be the good of having it all over again?"
"ก็ ฉันร้องจนหมดแล้วนี่" ราชินีกล่าว "จะมีประโยชน์อะไรที่จะทำมันซ้ำอีกครั้ง"
By this time it was getting light. "The crow must have flown away, I think," said Alice: "I'm so glad it's gone. I thought it was the night coming on."
ในตอนนั้นฟ้าเริ่มสว่างขึ้น "อีกาคงบินหนีไปแล้ว ฉันคิดอย่างนั้น" อลิซกล่าว "ฉันดีใจมากที่มันไปแล้ว ฉันนึกว่ากลางคืนกำลังจะมาถึง"
"I wish _I_ could manage to be glad!" the Queen said. "Only I never can remember the rule. You must be very happy, living in this wood, and being glad whenever you like!"
"ฉันอยากจะดีใจได้บ้างจริงๆ!" ราชินีกล่าว "เพียงแต่ฉันจำกฎไม่เคยได้เลย เธอต้องมีความสุขมากเลยนะ ที่อยู่ในป่านี้ และดีใจได้เมื่อไรก็ตามที่เธออยากจะดีใจ!"
"Only it is so _very_ lonely here!" Alice said in a melancholy voice; and at the thought of her loneliness two large tears came rolling down her cheeks.
"เพียงแต่ที่นี่มันเหงามากเลย!" อลิซพูดด้วยน้ำเสียงเศร้า และเมื่อนึกถึงความเดียวดายของตัวเอง น้ำตาสองหยดใหญ่ก็ไหลลงมาตามแก้มของเธอ
"Oh, don't go on like that!" cried the poor Queen, wringing her hands in despair. "Consider what a great girl you are. Consider what a long way you've come to-day.
"โอ้ อย่าเป็นแบบนั้นเลย!" ราชินีผู้น่าสงสารร้องขึ้น พลางบิดมือด้วยความสิ้นหวัง "คิดดูสิว่าเธอเป็นเด็กหญิงที่โตแล้วขนาดไหน คิดดูสิว่าวันนี้เธอเดินทางมาไกลแค่ไหน
Vocabulary
- ขณะที่
- kha-na thi — while; at the same time as something occurs
- เธอ
- thoe — she, her, or you (informal)
- พูด
- phut — to speak or talk
- คำ
- kham — word; a unit of speech or writing
- เหล่านั้น
- lao nan — those; referring to previously mentioned things
- เข็มกลัด
- khem klat — brooch; a decorative pin fastening clothing
- ก็
- ko — particle indicating continuation or consequence
- เปิด
- poet — to open or turn on something
- ออก
- ok — out; to exit or come out
- และ
- lae — and; conjunction joining words or clauses
- ราชินี
- ra-chi-ni — queen; female monarch or ruler
- คว้า
- khwa — to grab or snatch something quickly
- มัน
- man — it; third-person pronoun for objects or animals
- อย่าง
- yang — like; in a manner or way
- บ้าคลั่ง
- ba khlang — frantically crazy; wildly out of control
- พยายาม
- pha-ya-yam — to try or make an effort
- กลัด
- klat — to pin or fasten with a pin
- อีกครั้ง
- ik khrang — once more; again; one more time
- ระวัง
- ra-wang — to be careful or cautious
- ด้วย
- duay — also; with; as well or too
- ร้อง
- rong — to cry out, shout, or sing
- ขึ้น
- khuen — up; to rise or increase
- คุณ
- khun — you; polite second-person pronoun
- ถือ
- thue — to hold or carry something in hand
- เอียง
- iang — to tilt or lean to one side
- อยู่
- yu — to be located; to stay somewhere
- ทั้งนั้น
- thang nan — all of it; everything; entirely that way
- แต่
- tae — but; however; yet
- สาย
- sai — late; too late; also means wire or line
- เกินไป
- koen pai — too much; excessively beyond a limit
- เสียแล้ว
- sia laeo — already ruined or lost; done and gone
- เข็ม
- khem — needle; a thin sharp pointed instrument
- ได้
- dai — can; to be able to; to get
- หลุด
- lut — to slip out or come loose accidentally
- ทิ่ม
- thim — to poke or jab with a sharp object
- นิ้ว
- niu — finger; digit of the hand
- ของ
- khong — of; belonging to; possessive particle
- ตัวเอง
- tua eng — oneself; by oneself; own self
- นั่นแหละ
- nan lae — exactly that; that's it; precisely
- ที่
- thi — at; that; relative pronoun or place marker
- อธิบาย
- a-thi-bai — to explain or describe something clearly
- เรื่อง
- rueang — matter; story; topic or subject
- เลือด
- lueат — blood; the red fluid in the body
- เห็น
- hen — to see or notice something visually
- ไหม
- mai — question particle asking yes or no
- กับ
- kap — with; and; together with someone
- พร้อม
- phrom — ready; prepared; at the same time
- รอยยิ้ม
- roi yim — a smile; the expression of smiling
- ตอนนี้
- ton ni — right now; at this present moment
- เข้าใจ
- khao jai — to understand; to comprehend something
- แล้ว
- laeo — already; then; indicating completed action
- ว่า
- wa — that; to say; introducing reported speech
- สิ่งต่างๆ
- sing tang tang — various things; different kinds of things
- เกิดขึ้น
- koet khuen — to happen; to occur; to take place
- ที่นี่
- thi ni — here; at this place or location
- อย่างไร
- yang rai — how; in what manner or way
- ทำไม
- tham mai — why; for what reason
- ถึง
- thueng — to reach; until; to; about
- ไม่
- mai — no; not; negation particle
- เสียงดัง
- siang dang — loud sound; making a lot of noise
- ล่ะ
- la — particle adding emphasis or mild questioning
- ถาม
- tham — to ask a question
- โดย
- doi — by; through; by means of
- ยก
- yok — to lift or raise something up
- มือ
- mue — hand; the body part at end of arm
- จะ
- cha — will; going to; future tense marker
- ปิด
- pit — to close or cover; to shut something
- หู
- hu — ear; the organ used for hearing
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun (female/informal)
- จน
- chon — until; to the point of; so that
- หมด
- mot — all gone; finished; completely used up
- นี่
- ni — this; here; pointing to nearby thing
- กล่าว
- klao — to say or state formally
- มี
- mi — to have; there is or there are
- ประโยชน์
- pra-yot — benefit; usefulness; advantage or merit
- อะไร
- a-rai — what; anything; something unspecified
- ทำ
- tham — to do or make something
- ซ้ำ
- sam — to repeat; again; over and over
- ใน
- nai — in; inside; within a place or time
- ตอนนั้น
- ton nan — at that time; back then; that moment
- ฟ้า
- fa — sky; light blue color
- เริ่ม
- roem — to start or begin something
- สว่าง
- sa-wang — bright; light; illuminated
- อีกา
- i-ka — crow; a large black bird
- คง
- khong — probably; likely; still remaining
- บิน
- bin — to fly through the air
- หนี
- ni — to flee or run away from something
- ไป
- pai — to go; away; directional particle
- คิด
- khit — to think or consider something
- อย่างนั้น
- yang nan — like that; in that manner or way
- ดีใจ
- di jai — glad; happy; pleased about something
- มาก
- mak — very; much; a lot; many
- นึกว่า
- nuek wa — thought that; assumed or imagined that
- กลางคืน
- klang khuen — nighttime; the middle of the night
- กำลัง
- kam-lang — currently doing; in the process of
- มาถึง
- ma thueng — to arrive at; to reach a place
- อยาก
- yak — to want or desire something
- บ้าง
- bang — some; somewhat; a little bit
- จริงๆ
- ching ching — really; truly; genuinely; for real
- เพียงแต่
- phiang tae — only; merely; just simply that
- จำ
- cham — to remember or memorize something
- กฎ
- kot — rule; regulation; law or principle
- เคย
- khoei — used to; ever; have previously done
- เลย
- loei — at all; so; therefore; particle of emphasis
- ต้อง
- tong — must; have to; need to do
- ความสุข
- khwam suk — happiness; joy; a state of wellbeing
- นะ
- na — softening particle seeking agreement or emphasis
- ป่า
- pa — forest; jungle; wild woodland area
- นี้
- ni — this; referring to a nearby thing
- เมื่อไร
- muea rai — when; at what time
- ก็ตาม
- ko tam — whatever; no matter; regardless of which
- เหงา
- ngao — lonely; feeling alone and isolated
- น้ำเสียง
- nam siang — tone of voice; manner of speaking
- เศร้า
- sao — sad; sorrowful; feeling unhappy
- เมื่อ
- muea — when; at the time that something happened
- นึกถึง
- nuek thueng — to think of; to recall someone or something
- ความ
- khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
- เดียวดาย
- diao dai — solitary; alone; feeling completely isolated
- น้ำตา
- nam ta — tears; the liquid that flows when crying
- สอง
- song — two; the number 2
- หยด
- yot — drop; a small droplet of liquid
- ใหญ่
- yai — big; large; great in size
- ไหล
- lai — to flow; to stream; to run down
- ลงมา
- long ma — down; to come down from above
- ตาม
- tam — to follow; according to; along with
- แก้ม
- kaem — cheek; the side of the face
- โอ้
- o — oh; exclamation of surprise or emotion
- อย่า
- ya — don't; used to form negative commands
- เป็น
- pen — to be; to become; a linking verb
- แบบนั้น
- baep nan — like that; in that style or way
- ผู้น่าสงสาร
- phu na song san — poor thing; one who deserves pity
- พลาง
- phlang — while simultaneously doing another action
- บิด
- bit — to twist or wring something
- สิ้นหวัง
- sin wang — hopeless; having lost all hope
- คิดดู
- khit du — think about it; consider for a moment
- สิ
- si — particle urging or encouraging an action
- เด็กหญิง
- dek ying — girl; a young female child
- โต
- to — grown; big; to grow up in size
- ขนาดไหน
- kha-nat nai — how big; to what size or extent
- วันนี้
- wan ni — today; on this present day
- เดินทาง
- doen thang — to travel; to make a journey
- มา
- ma — to come; directional particle toward speaker
- ไกล
- klai — far; distant; a long way away
- แค่ไหน
- khae nai — how much; to what degree or extent
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →