← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 8

English → Thai CHAPTER V. Level 7/10

"You may look in front of you, and on both sides, if you like," said the Sheep: "but you can't look _all_ round you—unless you've got eyes at the back of your head."

"เธอจะมองไปข้างหน้า และทั้งสองข้างก็ได้ ถ้าอยากมอง" แกะกล่าว "แต่เธอไม่สามารถมองได้_รอบ_ทิศทาง หากไม่มีตาอยู่ที่ท้ายทอยของเธอ"

But these, as it happened, Alice had _not_ got: so she contented herself with turning round, looking at the shelves as she came to them.

แต่สิ่งเหล่านั้น อย่างที่บังเอิญเป็น อลิซ_ไม่_มี ดังนั้นเธอจึงพอใจกับการหันตัวไปรอบๆ และมองดูชั้นวางของขณะที่เธอเดินเข้าหามัน

The shop seemed to be full of all manner of curious things—but the oddest part of it all was, that whenever she looked hard at any shelf, to make out exactly what it had on it, that particular shelf was always quite empty: though the others round it were crowded as full as they could hold.

ร้านค้าดูเหมือนจะเต็มไปด้วยสิ่งของแปลกประหลาดนานาชนิด แต่สิ่งที่แปลกที่สุดในทั้งหมดนั้นคือ ทุกครั้งที่เธอจ้องมองชั้นวางใดอย่างจริงจัง เพื่อดูให้ชัดเจนว่ามีอะไรอยู่บนนั้น ชั้นวางนั้นก็จะว่างเปล่าเสมอ แม้ว่าชั้นอื่นๆ รอบข้างจะแน่นขนัดจนเต็มเท่าที่จะเต็มได้

"Things flow about so here!" she said at last in a plaintive tone, after she had spent a minute or so in vainly pursuing a large bright thing, that looked sometimes like a doll and sometimes like a work-box, and was always in the shelf next above the one she was looking at.

"สิ่งของที่นี่ช่างลอยไปมาเหลือเกิน!" เธอกล่าวในที่สุดด้วยน้ำเสียงอ้อนวอน หลังจากที่เธอเสียเวลาสักครู่ไปอย่างเปล่าประโยชน์ในการไล่ตามสิ่งสว่างขนาดใหญ่ ที่บางครั้งดูเหมือนตุ๊กตาและบางครั้งดูเหมือนกล่องเครื่องเย็บปักถักร้อย และมันก็อยู่บนชั้นถัดขึ้นไปจากชั้นที่เธอกำลังมองอยู่เสมอ

"And this one is the most provoking of all—but I'll tell you what—" she added, as a sudden thought struck her, "I'll follow it up to the very top shelf of all. It'll puzzle it to go through the ceiling, I expect!"

"และอันนี้น่าหงุดหงิดที่สุดในทั้งหมด แต่ฉันจะบอกให้นะ" เธอเสริมขึ้น เมื่อความคิดหนึ่งผุดขึ้นมาในใจอย่างกะทันหัน "ฉันจะตามมันขึ้นไปจนถึงชั้นบนสุดเลย มันคงงงถ้าจะต้องลอดผ่านเพดาน ฉันคิดว่านะ!"

But even this plan failed: the "thing" went through the ceiling as quietly as possible, as if it were quite used to it.

แต่แม้แต่แผนนี้ก็ล้มเหลว "สิ่งนั้น" ลอดผ่านเพดานอย่างเงียบๆ ราวกับว่ามันคุ้นเคยกับสิ่งนี้เป็นอย่างดี

"Are you a child or a teetotum?

"เธอเป็นเด็กหรือลูกข่าง?

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
มอง
mong — To look at, to gaze at something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ข้างหน้า
khang na — In front, ahead, forward direction
และ
lae — And, as well as (conjunction)
ทั้งสอง
thang song — Both, all two of something
ข้าง
khang — Side, direction, beside something
ก็
ko — Also, then, well (discourse particle)
ได้
dai — Can, able to; did (past/potential marker)
ถ้า
tha — If, in the case that (conditional conjunction)
อยาก
yak — To want, to desire to do something
แกะ
kae — Sheep; to unwrap or peel something
กล่าว
klao — To say, to state, to declare formally
แต่
tae — But, however, yet (contrasting conjunction)
ไม่
mai — Not, no (negation particle)
สามารถ
samat — To be able to, can, capable of
รอบ
rop — Round, around, a full cycle or turn
ทิศทาง
thit thang — Direction, course, orientation of movement
หาก
hak — If, in the event that (formal conditional)
มี
mi — To have, there is/are something
ตา
ta — Eye; maternal grandfather
อยู่
yu — To be located, to stay, to live somewhere
ที่
thi — At, place, relative pronoun marker
ท้ายทอย
thai thoi — Back of the neck, nape of the neck
ของ
khong — Of, belonging to; things, stuff
สิ่งเหล่านั้น
sing lao nan — Those things, those objects over there
อย่างที่
yang thi — As, in the way that something is
บังเอิญ
bang oein — By coincidence, accidentally, by chance
เป็น
pen — To be, to exist as something
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus (consequential connector)
จึง
jueng — So, therefore, consequently (formal connector)
พอใจ
pho jai — Satisfied, content, pleased with something
กับ
kap — With, together with; and (connector)
การ
kan — Nominalization prefix indicating an action or process
หัน
han — To turn, to face a different direction
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals, letters
รอบๆ
rop rop — All around, surrounding, in every direction
ดู
du — To look, to watch, to examine something
ชั้นวาง
chan wang — Shelf, rack for placing or storing items
ขณะที่
khanat thi — While, at the moment that something happens
เดิน
doen — To walk, to move on foot
เข้าหา
khao ha — To approach, to move toward something
มัน
man — It, they (informal); that thing
ร้านค้า
ran kha — Shop, store where goods are sold
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something
เต็ม
tem — Full, filled completely with something
ด้วย
duay — With, also, by means of something
สิ่งของ
sing khong — Things, objects, items, belongings
แปลก
plaek — Strange, odd, unusual, different from normal
ประหลาด
pralat — Weird, bizarre, surprisingly strange
นานา
nana — Various, diverse, many kinds of things
ชนิด
chanit — Type, kind, sort, category of something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, entity
ที่สุด
thi sut — Most, -est (superlative marker)
ใน
nai — In, inside, within a space
ทั้งหมด
thang mot — All, entirely, the whole amount
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun, distal)
คือ
khue — Is, means, that is to say
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time, each time, always when
จ้อง
jong — To stare fixedly at, to gaze intently
ใด
dai — Any, which, whichever (interrogative/indefinite pronoun)
อย่าง
yang — Way, manner, type; as, like something
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest, with full sincerity
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ให้
hai — To give; to allow, to make (causative)
ชัดเจน
chat jaen — Clear, distinct, evident, unambiguous
ว่า
wa — That (complementizer); to say something
อะไร
arai — What, anything, something (interrogative pronoun)
บน
bon — On top of, above, upper surface
ว่างเปล่า
wang plao — Empty, vacant, completely bare and unfilled
เสมอ
soemoe — Always, consistently, every time without exception
แม้ว่า
mae wa — Although, even though, despite the fact
ชั้น
chan — Shelf, floor, layer, level of something
อื่นๆ
uen uen — Others, other ones, the remaining ones
รอบข้าง
rop khang — Surrounding area, all sides around something
แน่นขนัด
naen khanat — Packed tightly, crammed full, densely filled
จน
jon — Until, so much that; poor (adjective)
เท่าที่
thao thi — As far as, to the extent that
ที่นี่
thi ni — Here, at this place or location
ช่าง
chang — How very! (intensifier); craftsman, technician
ลอย
loi — To float, to drift, to hover in air
ไปมา
pai ma — Back and forth, to and fro
เหลือเกิน
lueakoen — Excessively, extremely, beyond measure
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice, vocal quality when speaking
อ้อนวอน
on won — To beg, to plead, to implore earnestly
หลังจาก
lang jak — After, following a certain time or event
เสีย
sia — To waste, to lose; broken, bad, ruined
เวลา
wela — Time, period, a moment in duration
สัก
sak — Just a little, about, approximately (softener)
ครู่
khru — A short while, a brief moment, an instant
เปล่า
plao — Empty; no (informal negation or question tag)
ประโยชน์
prayot — Benefit, usefulness, advantage, practical value
ไล่ตาม
lai tam — To chase after, to pursue someone or something
สว่าง
sawang — Bright, luminous, well-lit, shining with light
ขนาดใหญ่
khanat yai — Large size, big in dimension or scale
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes, occasionally, at certain times
ตุ๊กตา
tukkata — Doll, figurine, small toy shaped like person
กล่อง
klong — Box, container with rectangular shape
ถัด
that — Next, adjacent, immediately following something else
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise, to increase
จาก
jak — From, away from a place or source
กำลัง
kamlang — Currently doing (progressive marker); strength, power
อัน
an — Classifier for small objects; that, which
นี้
ni — This, these (proximal demonstrative pronoun)
น่า
na — Should, ought to; makes something sound desirable
หงุดหงิด
ngut ngit — Irritated, annoyed, easily frustrated or agitated
ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal female)
บอก
bok — To tell, to inform, to say to someone
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
เสริม
soem — To add, supplement, to reinforce or enhance
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ความคิด
khwam khit — Thought, idea, notion, mental concept
หนึ่ง
nueng — One, a, single (number or indefinite article)
ผุด
phut — To pop up suddenly, to spring up
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner emotional center
กะทันหัน
kathanhan — Suddenly, all at once, unexpectedly abrupt
ตาม
tam — To follow, according to, along with
ถึง
thueng — To reach, to arrive at; until, up to
บนสุด
bon sut — Very top, topmost point of something
เลย
loei — At all, right away; so, therefore (particle)
คง
khong — Probably, likely, presumably (modal particle)
งง
ngong — Confused, puzzled, bewildered by something
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ลอด
lot — To pass through, to slip through an opening
ผ่าน
phan — To pass through, to go past something
เพดาน
phedan — Ceiling, the upper interior surface of a room
คิด
khit — To think, to consider, to reflect on something
แม้แต่
mae tae — Even, not even (emphasizing extreme inclusion)
แผน
phaen — Plan, scheme, strategy, organized course of action
ล้มเหลว
lom laeo — To fail, to collapse, to not succeed
สิ่งนั้น
sing nan — That thing, that particular object or matter
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
ราวกับ
rao kap — As if, as though, just like something
คุ้นเคย
khun khoei — Familiar with, accustomed to, well-acquainted
อย่างดี
yang di — Well, properly, in a good manner
เด็ก
dek — Child, kid, young person
หรือ
rue — Or, whether (conjunction or question particle)
ลูกข่าง
luk khang — Spinning top, a toy that spins on its point
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →