← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 7

English → Thai CHAPTER VI. Level 7/10

As I was saying, that _seems_ to be done right—though I haven't time to look it over thoroughly just now—and that shows that there are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents—"

อย่างที่ฉันกำลังพูด มัน _ดูเหมือน_ จะทำถูกต้องแล้ว แม้ว่าตอนนี้ฉันจะไม่มีเวลาตรวจดูมันอย่างละเอียด และนั่นแสดงให้เห็นว่ามีสามร้อยหกสิบสี่วันที่คุณอาจได้รับของขวัญวันไม่เกิด

"Certainly," said Alice.

"แน่นอน" อลิซกล่าว

"And only _one_ for birthday presents, you know. There's glory for you!"

"และมีเพียง _หนึ่ง_ วันสำหรับของขวัญวันเกิด คุณก็รู้ นั่นคือความยิ่งใหญ่สำหรับคุณ!"

"I don't know what you mean by 'glory,'" Alice said.

"ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายความว่าอะไรด้วยคำว่า 'ความยิ่งใหญ่'" อลิซกล่าว

Humpty Dumpty smiled contemptuously. "Of course you don't—till I tell you. I meant 'there's a nice knock-down argument for you!'"

ฮัมตี้ ดัมตี้ยิ้มด้วยความ경멸 "แน่นอนว่าคุณไม่รู้ จนกว่าฉันจะบอกคุณ ฉันหมายความว่า 'นี่คือข้อโต้แย้งที่ดีสำหรับคุณ!'"

"But 'glory' doesn't mean 'a nice knock-down argument,'" Alice objected.

"แต่ 'ความยิ่งใหญ่' ไม่ได้หมายความว่า 'ข้อโต้แย้งที่ดี'" อลิซคัดค้าน

"When _I_ use a word," Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean—neither more nor less."

"เมื่อ _ฉัน_ ใช้คำ" ฮัมตี้ ดัมตี้กล่าวด้วยน้ำเสียงดูถูก "มันหมายความว่าสิ่งที่ฉันเลือกให้มันหมายความ ไม่มากไม่น้อยกว่านั้น"

"The question is," said Alice, "whether you _can_ make words mean so many different things."

"คำถามคือ" อลิซกล่าว "ว่าคุณ _สามารถ_ ทำให้คำมีความหมายได้หลายอย่างขนาดนั้นหรือไม่"

"The question is," said Humpty Dumpty, "which is to be master—that's all."

"คำถามคือ" ฮัมตี้ ดัมตี้กล่าว "ใครจะเป็นนาย นั่นแหละคือทั้งหมด"

Alice was too much puzzled to say anything, so after a minute Humpty Dumpty began again.

อลิซงุนงงเกินกว่าจะพูดอะไรได้ ดังนั้นหลังจากสักครู่ ฮัมตี้ ดัมตี้ก็เริ่มพูดอีกครั้ง

"They've a temper, some of them—particularly verbs, they're the proudest—adjectives you can do anything with, but not verbs—however, _I_ can manage the whole lot of them! Impenetrability! That's what _I_ say!"

"พวกมันมีอารมณ์ บางตัว โดยเฉพาะกริยา มันหยิ่งที่สุด คำคุณศัพท์นั้นคุณจะทำอะไรก็ได้ แต่ไม่ใช่กริยา อย่างไรก็ตาม _ฉัน_ สามารถจัดการพวกมันได้ทั้งหมด! ความแทรกซึมไม่ได้! นั่นคือสิ่งที่ _ฉัน_ พูด!"

"Would you tell me, please," said Alice "what that means?"

"คุณช่วยบอกฉันได้ไหม" อลิซกล่าว "ว่านั่นหมายความว่าอะไร?"

"Now you talk like a reasonable child," said Humpty Dumpty, looking very much pleased.

"ตอนนี้คุณพูดเหมือนเด็กที่มีเหตุผล" ฮัมตี้ ดัมตี้กล่าว ดูพึงพอใจมาก

Vocabulary

อย่างที่
yàang thîi — as, in the way that something is described
ฉัน
chǎn — I, me (first person pronoun, informal)
กำลัง
gamlang — currently doing something; auxiliary for present continuous
พูด
phûut — to speak, to talk, to say
มัน
man — it; third person pronoun for things or animals
ดูเหมือน
duu mǔean — seems like, appears to be, looks as though
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ทำ
tham — to do, to make, to perform an action
ถูกต้อง
thùuk tâawng — correct, right, accurate, proper
แล้ว
láaeo — already; indicates completed action or then
แม้ว่า
máae wâa — even though, although, despite the fact that
ตอนนี้
tawn níi — now, at this moment, currently
ไม่มี
mâi mii — there is not, to not have, none
เวลา
weelaa — time, period, moment, occasion
ตรวจ
trùat — to inspect, to check, to examine carefully
ดู
duu — to look, to watch, to see
อย่าง
yàang — way, manner, type, kind, style
ละเอียด
la-ìat — detailed, thorough, fine, precise, meticulous
และ
láe — and, as well as, also
นั่น
nân — that, that one over there
แสดง
sadaeng — to show, to display, to demonstrate, to perform
ให้
hâi — to give; causative marker; for, so that
เห็น
hěn — to see, to perceive visually, to notice
ว่า
wâa — that; quotative particle introducing reported speech
มี
mii — to have, there is, there are
สาม
sǎam — three; the number 3
ร้อย
ráawy — hundred; the number 100
หก
hòk — six; the number 6
สิบ
sìp — ten; the number 10
สี่
sìi — four; the number 4
วัน
wan — day, a calendar day
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
คุณ
khun — you; polite second person pronoun
อาจ
àat — might, may, perhaps, possibly
ได้รับ
dâai ráp — to receive, to get, to obtain something
ของขวัญ
khǎawng khwǎn — gift, present given to someone
แน่นอน
nâae nawn — certainly, of course, definitely, sure
กล่าว
klàao — to say, to state, to remark formally
เพียง
phiang — only, merely, just, solely
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1
สำหรับ
sǎmràp — for, intended for, in regard to
วันเกิด
wan gèet — birthday, the day one was born
ก็
gâaw — also, then, so; discourse particle for continuity
รู้
rúu — to know, to be aware of something
คือ
khuu — is, are, means; equative verb to define
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
ยิ่งใหญ่
yîng yài — great, grand, magnificent, impressive, glorious
ไม่
mâi — not; negation particle for verbs and adjectives
หมายความ
mǎai khwaam — to mean, to signify, to have the meaning
อะไร
arai — what, anything, something; question word
ด้วย
dûay — also, too, with, by means of
คำ
kham — word, term, expression in language
ยิ้ม
yím — to smile, to grin pleasantly
จน
jon — until, to the point of; also means poor
กว่า
gwàa — more than, compared to, before (time)
บอก
bàawk — to tell, to inform, to say to someone
นี่
nîi — this, this one, here (near speaker)
ข้อโต้แย้ง
khâaw tôo yáaeng — argument, objection, counterargument, dispute
ดี
dii — good, fine, nice, well
แต่
tàae — but, however, yet, nevertheless
ไม่ได้
mâi dâai — did not, cannot, did not manage to
คัดค้าน
khát khâan — to object, to oppose, to protest against
เมื่อ
mûea — when, at the time that, since
ใช้
chái — to use, to employ, to utilize something
น้ำเสียง
náam sǐang — tone of voice, intonation when speaking
ดูถูก
duu thùuk — to look down on, to belittle, to despise
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, entity
เลือก
lûeak — to choose, to select, to pick
ไม่มาก
mâi mâak — not much, not many, a little
ไม่น้อย
mâi náawy — not few, quite a lot, a fair amount
นั้น
nán — that, those (slightly further reference)
คำถาม
kham thǎam — question, inquiry, something asked
สามารถ
sǎamâat — can, able to, capable of doing something
ทำให้
tham hâi — to cause, to make something happen
ความหมาย
khwaam mǎai — meaning, significance, definition of a word
ได้
dâai — can, able to; past tense or success marker
หลาย
lǎai — many, several, numerous, multiple
ขนาด
khanàat — size, scale, dimension, magnitude
หรือ
rǔu — or; question particle at end of sentence
ใคร
khrai — who, someone, anyone; question word for person
เป็น
pen — to be, to exist as, to become
นาย
naai — master, sir, Mr.; male title or boss
นั่นแหละ
nân làe — exactly that, that's it, precisely so
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, entire, the whole lot
งุนงง
ngun ngong — confused, puzzled, bewildered, perplexed
เกินกว่า
goen gwàa — more than, exceeding, beyond a certain limit
ดังนั้น
dang nán — therefore, so, thus, consequently
หลังจาก
lǎng jàak — after, following, subsequent to an event
สัก
sàk — a little, a moment, some; softening particle
ครู่
khrûu — a short while, a moment, briefly
เริ่ม
rôem — to begin, to start, to commence
อีก
ìik — again, more, another, additionally
ครั้ง
khráng — time, instance, occurrence, once
พวกมัน
phûak man — they, them (referring to things or animals)
อารมณ์
aarom — mood, emotion, feeling, temper
บาง
baang — some, certain, thin; partially
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and letters
โดยเฉพาะ
dooi chaphâw — especially, particularly, in particular
กริยา
griyaa — verb; a word expressing action or state
หยิ่ง
yìng — arrogant, haughty, proud, snobbish
ที่สุด
thîi sùt — most, -est; superlative marker in Thai
คำคุณศัพท์
kham khun sàp — adjective; word describing a noun's quality
ก็ได้
gâaw dâai — it's okay, that's fine, either will do
ไม่ใช่
mâi châi — is not, no, that's wrong, incorrect
อย่างไรก็ตาม
yàang rai gâaw taam — however, nevertheless, regardless, anyway
จัดการ
jàt gaan — to manage, to handle, to deal with
แทรกซึม
sáaek sûem — to infiltrate, to penetrate, to seep through
ช่วย
chûay — to help, to assist, to aid someone
ไหม
mǎi — question particle at end of yes/no questions
เหมือน
mǔean — similar to, like, resembling, same as
เด็ก
dèk — child, kid, young person
เหตุผล
hèet phǒn — reason, rationale, justification, explanation
พึงพอใจ
pheung phaw jai — satisfied, content, pleased with something
มาก
mâak — very, much, many, a lot
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →