← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 8

English → Thai CHAPTER VI. Level 7/10

"I meant by 'impenetrability' that we've had enough of that subject, and it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life."

"ที่ฉันหมายถึงด้วยคำว่า 'ความทึบแสง' ก็คือ เราพูดเรื่องนั้นกันมาพอแล้ว และคงจะดีไม่น้อยถ้าเธอจะบอกว่าตั้งใจจะทำอะไรต่อไป เพราะฉันเดาว่าเธอคงไม่ได้ตั้งใจจะยืนอยู่ที่นี่ตลอดชีวิตที่เหลือของเธอ"

"That's a great deal to make one word mean," Alice said in a thoughtful tone.

"นั่นเป็นการบรรจุความหมายไว้มากมายเกินไปสำหรับคำเดียว" อลิซพูดด้วยน้ำเสียงครุ่นคิด

"When I make a word do a lot of work like that," said Humpty Dumpty, "I always pay it extra."

"เมื่อฉันบังคับให้คำทำงานหนักขนาดนั้น" ฮัมปตี้ ดัมปตี้กล่าว "ฉันจะจ่ายค่าตอบแทนพิเศษให้มันเสมอ"

"Oh!" said Alice.

"โอ้!" อลิซอุทาน

She was too much puzzled to make any other remark.

เธองงงวยเกินกว่าจะพูดอะไรได้อีก

"Ah, you should see 'em come round me of a Saturday night," Humpty Dumpty went on, wagging his head gravely from side to side: "for to get their wages, you know."

"อา เธอควรจะได้เห็นพวกมันมาวนเวียนรอบๆ ฉันในคืนวันเสาร์" ฮัมปตี้ ดัมปตี้พูดต่อ พลางสั่นศีรษะอย่างขึงขังไปมา "เพื่อมารับค่าจ้างของพวกมัน เธอก็รู้"

(Alice didn't venture to ask what he paid them with; and so you see I can't tell _you_.)

(อลิซไม่กล้าถามว่าเขาจ่ายค่าจ้างพวกมันด้วยอะไร ดังนั้นเธอก็เห็นแล้วว่าฉันไม่สามารถบอก _เธอ_ ได้เช่นกัน)

"You seem very clever at explaining words, Sir," said Alice.

"คุณดูเชี่ยวชาญในการอธิบายความหมายของคำมากเลยนะคะ" อลิซกล่าว

"Would you kindly tell me the meaning of the poem called 'Jabberwocky'?"

"คุณช่วยบอกความหมายของบทกวีที่ชื่อว่า 'แจ็บเบอร์วอคกี้' ให้ฉันฟังได้ไหมคะ"

"Let's hear it," said Humpty Dumpty.

"ลองว่ามาสิ" ฮัมปตี้ ดัมปตี้กล่าว

"I can explain all the poems that were ever invented—and a good many that haven't been invented just yet."

"ฉันสามารถอธิบายบทกวีทุกบทที่เคยมีการแต่งขึ้นมา และอีกหลายบทที่ยังไม่ได้แต่งขึ้นด้วยซ้ำ"

This sounded very hopeful, so Alice repeated the first verse:

สิ่งนี้ฟังดูน่าหวังมาก ดังนั้นอลิซจึงท่องบทแรก:

'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

ยามบริลลิก สลิธธี โทฟส์ก็หมุนวน และเจาะไชในเวบ บอโรโกฟส์ล้วนมิมซี่ และโมม แรธส์ก็อาอักออตเกรบ

"That's enough to begin with," Humpty Dumpty interrupted: "there are plenty of hard words there."

"แค่นี้ก็พอสำหรับการเริ่มต้นแล้ว" ฮัมปตี้ ดัมปตี้ขัดขึ้น "มีคำยากอยู่มากมายในนั้น"

Vocabulary

ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (informal, female)
หมายถึง
mǎai thʉ̌ng — To mean, to refer to something
ด้วย
dûay — Also, too, with; used for addition or accompaniment
คำ
kham — Word; a unit of language
ว่า
wâa — That; introduces a clause or quotation
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
ทึบ
thʉ́p — Opaque, dense, solid; not allowing light through
แสง
sɛ̌ɛng — Light; radiance from a source
ก็
gɔ̂ɔ — Also, then, so; discourse particle showing continuation
คือ
khʉʉ — Is, are; used to equate or define something
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun (inclusive)
พูด
phûut — To speak, to talk
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, topic, matter, issue
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective particle
มา
maa — To come; also a directional verb particle
พอ
phɔɔ — Enough, sufficient; just as
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then; indicates completed action
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
คง
khong — Probably, likely; expresses probability or supposition
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ดี
dii — Good, well, fine
ไม่
mâi — Not, no; negation particle
น้อย
nɔ́ɔi — Few, little, small amount
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction
เธอ
thəə — She, her, you; second or third person pronoun
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, to inform someone
ตั้งใจ
tâng jai — To intend, to focus; doing something deliberately
ทำ
tham — To do, to make, to perform
อะไร
àrai — What; interrogative pronoun asking about things
ต่อไป
tɔ̀ɔ pai — Continuing, from now on, further ahead
เพราะ
phráw — Because; conjunction indicating reason or cause
เดา
dao — To guess, to speculate without certainty
ได้
dâi — Can, able to; also indicates past or permission
ยืน
yʉʉn — To stand upright on one's feet
อยู่
yùu — To be, to stay, to live; continuative aspect marker
นี่
nîi — This, here; demonstrative pronoun for nearby things
ตลอด
talɔ̀ɔt — Throughout, all along, the whole time
ชีวิต
chiiwít — Life; one's existence or livelihood
เหลือ
lʉ̌a — To remain, to be left over
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
นั่น
nân — That; demonstrative pointing to something over there
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
บรรจุ
banjú — To fill, to pack, to contain something inside
ความหมาย
khwaam mǎai — Meaning, significance of a word or action
ไว้
wái — To keep, to store; retentive verb particle
มากมาย
mâak maai — Many, a great deal, plenty of something
เกินไป
gəən pai — Too much, excessively, beyond a reasonable limit
สำหรับ
sǎmràp — For, intended for; preposition indicating purpose
เดียว
diaw — Single, only one, alone
น้ำเสียง
náam sǐang — Tone of voice; quality or manner of speaking
ครุ่นคิด
khrûn khít — To ponder, to think deeply about something
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that; temporal conjunction
บังคับ
bangkháp — To force, to compel, to command someone
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to let or make
ทำงาน
tham ngaan — To work, to do one's job
หนัก
nàk — Heavy, hard, difficult; intense
ขนาด
khànàat — Size, dimension; also used as an intensifier
กล่าว
glàao — To say, to state; formal verb for speaking
จ่าย
jàai — To pay money for something
ค่า
khâa — Value, cost, fee, price
ตอบแทน
tɔ̀ɔp thɛɛn — To repay, to compensate, to give in return
พิเศษ
phísèet — Special, extraordinary, extra
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
เสมอ
sàmə̌ə — Always, consistently; also means equal or level
โอ้
ôo — Oh!; exclamation of surprise or realization
อุทาน
ùthaan — Exclamation, interjection; an emotional outburst
งง
ngong — Confused, puzzled, baffled
งวย
nguay — Bewildered, dazed, at a loss
เกินกว่า
gəən gwàa — More than, beyond, exceeding a certain limit
อีก
ìik — More, again, another, additionally
อา
aa — Ah; exclamation expressing realization or surprise
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing obligation or advice
เห็น
hěn — To see, to notice, to perceive visually
พวก
phûak — Group, bunch; plural marker for people or things
วน
won — To circle, to go around, to loop
เวียน
wian — To spin, to revolve, to rotate
รอบๆ
rɔ̂ɔp rɔ̂ɔp — Around, surrounding, in circles
ใน
nai — In, inside, within
คืน
khʉʉn — Night; also to return something
วัน
wan — Day; a unit of time
เสาร์
sǎo — Saturday; the sixth day of the week
ต่อ
tɔ̀ɔ — To continue, per, against; connecting particle
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously; meanwhile
สั่น
sân — To shake, to tremble, to vibrate
ศีรษะ
sǐisà — Head; the uppermost part of the body
อย่าง
yàang — Like, in a manner of, type, kind
ขึงขัง
khʉ̌ng khǎng — Stern, solemn, serious in manner or expression
ไป
pai — To go; also a directional particle
เพื่อ
phʉ̂a — For the purpose of, in order to
รับ
ráp — To receive, to accept, to take something
ค่าจ้าง
khâa jâang — Wages, salary paid for work done
รู้
rúu — To know, to be aware of something
กล้า
glâa — To dare, to be brave enough to do
ถาม
thǎam — To ask, to question someone
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ดังนั้น
dang nán — Therefore, so, thus; indicates a conclusion
สามารถ
sǎamâat — Can, to be able to; expressing capability
เช่นกัน
chên gan — Likewise, same here, as well
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ดู
duu — To look, to watch, to examine
เชี่ยวชาญ
chîao chaan — Expert, skilled, proficient in a field
อธิบาย
àthibaai — To explain, to describe clearly
มาก
mâak — Very, much, a lot; intensifier
เลย
ləəi — At all, ever, so; emphatic or result particle
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or reassurance
คะ
khá — Polite particle used by female speakers
ช่วย
chûay — To help, to assist someone
บทกวี
bòt gawii — Poem, poetry; a literary composition in verse
ชื่อ
chʉ̂ʉ — Name; what something or someone is called
ฟัง
fang — To listen, to hear something attentively
ไหม
mǎi — Question particle at end of yes/no questions
ลอง
lɔɔng — To try, to attempt something
สิ
sì — Encouraging particle; go ahead, come on
ทุก
thúk — Every, each, all
บท
bòt — Lesson, chapter, verse, role
เคย
khəəi — Used to, ever; indicates past experience
มี
mii — To have, there is/are
แต่ง
tɛ̀ɛng — To compose, to write; also to dress or decorate
ขึ้น
khʉ̂n — Up, to rise; also an aspect particle
หลาย
lǎai — Many, several, numerous
ยัง
yang — Still, yet; also can mean also or even
ซ้ำ
sám — To repeat, again, repeatedly
สิ่งนี้
sìng níi — This thing; referring to something nearby or mentioned
น่า
nâa — Should be, worthy of; precedes adjectives to suggest
หวัง
wǎng — To hope, to wish for something
จึง
jʉng — Therefore, so; shows result or consequence
ท่อง
thɔ̂ɔng — To recite, to memorize and repeat aloud
แรก
rɛ̂ɛk — First, initial, the beginning one
ยาม
yaam — Time, period, watch; a moment or guard shift
หมุนวน
mǔn won — To spin around, to whirl in circles
เจาะไช
jɔ̀ chái — To bore, to drill, to pierce through something
ล้วน
lûan — All, entirely, solely, without exception
แค่
khɛ̂ɛ — Only, just, merely
นี้
níi — This; demonstrative adjective for nearby things
เริ่มต้น
rə̂əm tôn — To begin, to start, the beginning
ขัด
khàt — To contradict, to obstruct; also to scrub or polish
ยาก
yâak — Difficult, hard, not easy
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →