← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 11

English → Thai CHAPTER VI. Level 7/10

"In spring, when woods are getting green, I'll try and tell you what I mean."

"ในฤดูใบไม้ผลิ เมื่อป่าเริ่มเขียวขจี ฉันจะพยายามบอกให้รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร"

"Thank you very much," said Alice.

"ขอบคุณมากเลย" อลิซกล่าว

"In summer, when the days are long, Perhaps you'll understand the song:

"ในฤดูร้อน เมื่อวันยาวนาน บางทีเธออาจจะเข้าใจเพลงนี้:

In autumn, when the leaves are brown, Take pen and ink, and write it down."

ในฤดูใบไม้ร่วง เมื่อใบไม้เปลี่ยนเป็นสีน้ำตาล หยิบปากกาและหมึก แล้วจดมันลงไป"

"I will, if I can remember it so long," said Alice.

"ฉันจะทำ ถ้าฉันจำมันได้นานขนาดนั้น" อลิซกล่าว

"You needn't go on making remarks like that," Humpty Dumpty said: "they're not sensible, and they put me out."

"เธอไม่จำเป็นต้องพูดอย่างนั้นหรอก" ฮัมตี้ ดัมตี้กล่าว "มันไม่สมเหตุสมผล และมันทำให้ฉันหงุดหงิด"

"I sent a message to the fish: I told them 'This is what I wish.'

"ฉันส่งสารไปหาปลา ฉันบอกพวกมันว่า 'นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ'

The little fishes of the sea, They sent an answer back to me.

ปลาตัวเล็กๆ ในทะเล พวกมันส่งคำตอบกลับมาหาฉัน

The little fishes' answer was 'We cannot do it, Sir, because—'"

คำตอบของปลาตัวเล็กๆ คือ 'พวกเราทำไม่ได้ ท่าน เพราะว่า—'"

"I'm afraid I don't quite understand," said Alice.

"ฉันกลัวว่าฉันไม่ค่อยเข้าใจ" อลิซกล่าว

"It gets easier further on," Humpty Dumpty replied.

"มันจะง่ายขึ้นในตอนต่อไป" ฮัมตี้ ดัมตี้ตอบ

"I sent to them again to say 'It will be better to obey.'

"ฉันส่งสารไปหาพวกมันอีกครั้งเพื่อบอกว่า 'การเชื่อฟังจะดีกว่า'

The fishes answered with a grin, 'Why, what a temper you are in!'

ปลาพวกนั้นตอบพร้อมรอยยิ้ม 'โอ้ คุณช่างโกรธจริงๆ!'

I told them once, I told them twice: They would not listen to advice.

ฉันบอกพวกมันครั้งหนึ่ง ฉันบอกพวกมันสองครั้ง พวกมันไม่ยอมฟังคำแนะนำ

I took a kettle large and new, Fit for the deed I had to do.

ฉันหยิบกาต้มน้ำใบใหญ่และใหม่เอี่ยม เหมาะสมกับสิ่งที่ฉันต้องทำ

My heart went hop, my heart went thump; I filled the kettle at the pump.

หัวใจฉันกระโดด หัวใจฉันเต้นตึกตัก ฉันตักน้ำใส่กาที่ปั๊มน้ำ

Then some one came to me and said, 'The little fishes are in bed.'

แล้วมีคนเดินมาหาฉันและพูดว่า 'ปลาตัวเล็กๆ นอนหลับอยู่แล้ว'

I said to him, I said it plain, 'Then you must wake them up again.

ฉันบอกเขา ฉันบอกอย่างชัดเจน 'งั้นเธอต้องปลุกพวกมันขึ้นมาอีกครั้ง

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ฤดู
rʉ́-duu — Season, a division of the year
ใบไม้ผลิ
bai-máai-phlì — Spring season, when flowers bloom
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that something occurred
ป่า
pàa — Forest, jungle, wooded wilderness area
เริ่ม
rə̂əm — To begin, start doing something
เขียว
khǐaw — Green, the color of plants and leaves
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used informally
จะ
jà — Will, future tense marker in Thai
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, make an effort to do something
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, inform someone of something
ให้
hâi — To give; causes or allows someone to do
รู้
rúu — To know, have knowledge of something
ว่า
wâa — That; introduces a quote or clause
หมาย
mǎai — To mean, intend, or signify something
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; about, regarding
อะไร
à-rai — What, anything; used in questions
ขอบคุณ
khɔ̀ɔp-khun — Thank you, expression of gratitude
มาก
mâak — Many, much, a lot of something
เลย
ləəi — At all, ever; also means therefore or past
กล่าว
klàaw — To say, state, or mention formally
ฤดูร้อน
rʉ́-duu-rɔ́ɔn — Summer season, the hot time of year
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
ยาวนาน
yaaw-naan — Long-lasting, extending over a long time
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe occasionally
เธอ
thəə — She, her, you; informal second/third person pronoun
อาจ
àat — Might, may, possibly could happen
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, comprehend something fully
เพลง
phleeng — Song, music piece performed or sung
นี้
níi — This, referring to something nearby
ใบไม้ร่วง
bai-máai-rûang — Autumn, fall season when leaves drop
ใบไม้
bai-máai — Leaf, leaves of a tree or plant
เปลี่ยน
plìan — To change, transform, or switch something
เป็น
pen — To be, become; linking verb in Thai
สี
sǐi — Color; also means paint or pigment
น้ำตาล
náam-taan — Brown; also means sugar in Thai
หยิบ
yìp — To pick up, grab something with fingers
ปากกา
pàak-kaa — Pen, a writing instrument using ink
และ
lɛ́ — And, connecting words or clauses together
หมึก
mʉ̀k — Ink; also means squid in Thai
แล้ว
lɛ́ɛw — Already, then, after that; completion marker
จด
jòt — To note down, jot, write briefly
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
ลง
long — Down, downward; directional verb complement
ไป
pai — To go; also directional particle away
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ถ้า
thâa — If, conditional conjunction in Thai
จำ
jam — To remember, memorize, recall something
ได้
dâi — Can, able to; past tense marker
นาน
naan — Long time, for a lengthy duration
ขนาด
khà-nàat — Size, dimension; used for emphasis informally
นั้น
nán — That, referring to something farther away
ไม่
mâi — Not, negation particle in Thai
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required to do something
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must, have to, need to do something
พูด
phûut — To speak, talk, say something aloud
อย่าง
yàang — Like, in a manner; type or kind
หรอก
rɔ̀ɔk — Particle softening negation or contradiction
สมเหตุสมผล
sǒm-hèet-sǒm-phǒn — Reasonable, logical, making rational sense
ทำให้
tham-hâi — To cause, make someone feel or do
หงุดหงิด
ngùt-ngìt — Irritated, annoyed, easily agitated feeling
ส่ง
sòng — To send, deliver, pass something along
สาร
sǎan — Message, substance, matter communicated
หา
hǎa — To search for, look for something
ปลา
plaa — Fish, aquatic animal used as food
พวก
phûak — Group, bunch of people or things
นี่
nîi — Here, this (emphatic), used pointing nearby
คือ
khʉʉ — Is, equals, means; identity linking verb
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, something abstract
ที่
thîi — That, which, where; relative pronoun or place
ต้องการ
tɔ̂ɔng-kaan — To want, need, desire something
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals, letters
เล็กๆ
lék-lék — Very small, tiny, little in size
ทะเล
thá-lee — Sea, ocean, large body of saltwater
คำตอบ
kham-tɔ̀ɔp — Answer, response, solution to a question
กลับ
klàp — To return, go back to a place
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to someone; possessive particle
พวกเรา
phûak-rao — We, us, our group of people
ไม่ได้
mâi-dâi — Cannot, did not, unable to do something
ท่าน
thân — You; formal respectful second-person pronoun
เพราะว่า
phrɔ́-wâa — Because, due to the fact that
กลัว
klua — To fear, be afraid of something
ค่อย
khɔ̂i — Gradually, slowly, gently doing something
ง่าย
ngâai — Easy, simple, not difficult to do
ขึ้น
khʉ̂n — Up, upward; rise, increase in level
ตอน
tɔɔn — Episode, moment, period of time
ต่อ
tɔ̀ɔ — To continue, connect; per, versus
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer, reply to a question
อีก
ìik — Again, another, more, additionally
ครั้ง
khráng — Time, instance, occurrence of an event
เพื่อ
phʉ̂a — In order to, for the purpose of
การ
kaan — Action, process; nominalizing prefix for verbs
เชื่อฟัง
chʉ̂a-fang — To obey, listen and comply with someone
ดี
dii — Good, well, fine, of positive quality
กว่า
kwàa — More than, comparative particle in Thai
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready, prepared, complete, all together
รอย
rɔɔi — Trace, mark, scar, sign left behind
ยิ้ม
yím — To smile, show a pleasant expression
โอ้
ôo — Oh! Exclamation of surprise or realization
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
ช่าง
châang — How very; emphasizes adjective; also craftsman
โกรธ
krôot — Angry, furious, feeling strong displeasure
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely, for real
หนึ่ง
nʉ̀ng — One, the number one
สอง
sɔ̌ɔng — Two, the number two
ยอม
yɔɔm — To yield, agree, accept, give in
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to something
คำ
kham — Word, term, syllable in Thai language
แนะนำ
nɛ́-nam — To suggest, recommend, introduce someone or something
กา
kaa — Crow; also teapot or marking a cross
ต้มน้ำ
tôm-náam — To boil water, heat water until boiling
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat or sheet-like objects
ใหญ่
yài — Big, large, great in size
ใหม่
mài — New, fresh, recently made or acquired
เหมาะสม
mɔ̀-sǒm — Appropriate, suitable, fitting for a situation
กับ
kàp — With, and; together with someone or something
หัวใจ
hǔa-jai — Heart, the emotional or physical organ
กระโดด
krà-dòot — To jump, leap, spring upward
เต้น
tên — To dance; also means to beat (heart)
ตัก
ták — To scoop, ladle out liquid or food
น้ำ
náam — Water; liquid, also used in compounds
ใส่
sài — To put in, add, insert something
มี
mii — To have, there is, exist
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เดิน
dəən — To walk, move on foot
นอน
nɔɔn — To lie down, sleep, rest in bed
หลับ
làp — To sleep, be asleep, fall asleep
อยู่
yùu — To stay, live, be located somewhere
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, distinct, obvious, easy to understand
งั้น
ngán — Then, in that case, so therefore
ปลุก
plùk — To wake someone up, rouse from sleep
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →