← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 2

English → Thai CHAPTER VII. Level 7/10

"I couldn't send all the horses, you know, because two of them are wanted in the game. And I haven't sent the two Messengers, either. They're both gone to the town. Just look along the road, and tell me if you can see either of them."

"ฉันไม่สามารถส่งม้าทั้งหมดไปได้ เธอก็รู้นะ เพราะม้าสองตัวยังต้องใช้ในเกม และฉันก็ยังไม่ได้ส่งผู้ส่งสารทั้งสองคนไปด้วย พวกเขาทั้งคู่ไปที่เมืองแล้ว ลองมองไปตามถนน แล้วบอกฉันด้วยว่าเธอเห็นคนใดคนหนึ่งในนั้นไหม"

"I see nobody on the road," said Alice.

"ฉันไม่เห็นใครบนถนนเลย" อลิซพูด

"I only wish _I_ had such eyes," the King remarked in a fretful tone. "To be able to see Nobody! And at that distance, too! Why, it's as much as _I_ can do to see real people, by this light!"

"ฉันแค่อยากได้ตาแบบนั้นบ้าง" กษัตริย์พูดด้วยน้ำเสียงหงุดหงิด "ที่จะสามารถมองเห็นไม่มีใครได้! และในระยะไกลขนาดนั้นด้วย! ทำไมนะ แค่ฉันเองก็แทบจะมองเห็นคนจริงๆ ในแสงแบบนี้ได้อยู่แล้ว!"

All this was lost on Alice, who was still looking intently along the road, shading her eyes with one hand. "I see somebody now!" she exclaimed at last. "But he's coming very slowly—and what curious attitudes he goes into!" (For the messenger kept skipping up and down, and wriggling like an eel, as he came along, with his great hands spread out like fans on each side.)

ทั้งหมดนี้ผ่านไปโดยที่อลิซไม่ได้ใส่ใจเลย เธอยังคงจ้องมองไปตามถนนอย่างตั้งใจ โดยใช้มือข้างหนึ่งบังแสงให้ดวงตา "ฉันเห็นใครบางคนแล้ว!" เธอร้องออกมาในที่สุด "แต่เขาเดินมาช้ามากเลย และท่าทางที่เขาทำช่างแปลกประหลาดเสียนี่!" (เพราะผู้ส่งสารคนนั้นกระโดดโลดเต้นขึ้นลงและบิดตัวไปมาเหมือนปลาไหล ขณะที่เดินมา โดยกางมือใหญ่ๆ ออกเหมือนพัดทั้งสองข้าง)

"Not at all," said the King. "He's an Anglo-Saxon Messenger—and those are Anglo-Saxon attitudes. He only does them when he's happy. His name is Haigha." (He pronounced it so as to rhyme with "mayor.")

"ไม่เลย" กษัตริย์พูด "เขาเป็นผู้ส่งสารชาวแองโกล-แซกซัน และนั่นคือท่าทางแบบแองโกล-แซกซัน เขาทำแบบนั้นเฉพาะตอนที่มีความสุขเท่านั้น ชื่อของเขาคือ เฮย์ฮา" (เขาออกเสียงให้คล้องจองกับคำว่า "นายกเทศมนตรี")

"I love my love with an H," Alice couldn't help beginning, "because he is Happy. I hate him with an H, because he is Hideous. I fed him with—with—with Ham-sandwiches and Hay.

"ฉันรักที่รักของฉันด้วยอักษร H" อลิซอดไม่ได้ที่จะเริ่มพูด "เพราะเขา มีความสุข (Happy) ฉันเกลียดเขาด้วยอักษร H เพราะเขา น่าเกลียด (Hideous) ฉันให้อาหารเขาด้วย—ด้วย—ด้วย แฮมแซนด์วิช (Ham-sandwiches) และ หญ้าแห้ง (Hay)

Vocabulary

ฉัน
chăn — I, me; first-person pronoun used by females
ไม่
mâi — No, not; negation word in Thai
สามารถ
săa-mâat — To be able to, can, capable of doing something
ส่ง
sòng — To send, deliver, or pass something to someone
ม้า
máa — Horse; a large domesticated four-legged animal
ทั้งหมด
táng-mòt — All, everything, the whole amount or group
ไป
bpai — To go; movement away from the speaker
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or successful action
เธอ
ter — She, her, you; informal second or third person pronoun
ก็
gôr — Also, then, well; discourse particle connecting ideas
รู้
róo — To know, to be aware of something
นะ
ná — Particle softening tone or seeking acknowledgment
เพราะ
práw — Because, since; conjunction indicating reason or cause
สอง
sŏng — Two; the number 2
ตัว
dtua — Body, self; classifier for animals and clothing
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing state
ต้อง
dtông — Must, have to; expresses necessity or obligation
ใช้
chái — To use, utilize, or employ something
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
เกม
geem — Game; an activity with rules played for entertainment
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ผู้
pôo — Person, one who; prefix indicating a person or doer
สาร
săan — Substance, message, or matter; essence of something
ทั้ง
táng — Both, all, entire; refers to a complete set
คน
kon — Person, people; human being or classifier for people
ด้วย
dûay — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
พวก
pûak — Group, bunch, they; refers to a group of people
เขา
kăo — He, she, they; third-person pronoun
คู่
kôo — Pair, couple; two matched or partnered things
ที่
tîi — At, place, which; location marker or relative pronoun
เมือง
meuang — City, town; an urban settlement or municipality
แล้ว
láew — Already, then; indicates completion or sequence
ลอง
long — To try, attempt, or test something out
มอง
mong — To look at, gaze, or observe something
ตาม
dtaam — To follow, according to, along with something
ถนน
tà-nŏn — Road, street; a paved path for vehicles and people
บอก
bòk — To tell, say, or inform someone of something
ว่า
wâa — That; conjunction introducing reported speech or thought
เห็น
hĕn — To see, to notice or perceive visually
ใด
dai — Any, which; interrogative or relative pronoun
หนึ่ง
nèung — One; the number 1
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun indicating something distant
ไหม
măi — Question particle used at end of yes/no questions
ใคร
krai — Who, whoever, anyone; interrogative pronoun for people
บน
bon — On, above, on top of something
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifier or consequence marker
พูด
pôot — To speak, talk, or say something
แค่
kâe — Just, only, merely; limits extent or degree
อยาก
yàak — To want, desire, or wish to do something
ตา
dtaa — Eye; organ of sight; also means maternal grandfather
แบบ
bàep — Style, type, pattern; a kind or manner of something
บ้าง
bâang — Some, somewhat, at all; indicates partial or vague amount
กษัตริย์
gà-sàt — King, monarch; ruler of a kingdom
น้ำ
náam — Water; liquid essential for life and drinking
เสียง
sĭang — Sound, voice, noise; audible vibration perceived by ears
หงุดหงิด
ngùt-ngìt — Irritable, annoyed, easily agitated or flustered
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
ไม่มีใคร
mâi mii krai — Nobody, no one; absence of any person
ระยะ
rá-yá — Distance, range, interval; a measured span of space
ไกล
glai — Far, distant; a long way away
ขนาด
kà-nàat — Size, dimension; measurement of how big something is
ทำไม
tam-mai — Why; question word asking for a reason
เอง
eeng — Oneself, by oneself; reflexive or emphatic pronoun
แทบ
tâep — Almost, nearly, hardly; very close to a threshold
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely; strong affirmation of truth
แสง
săeng — Light; visible electromagnetic radiation or beam
นี้
níi — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
อยู่
yòo — To be, stay, reside; indicates location or ongoing state
ผ่าน
pàan — To pass through, go past, or across something
โดย
doi — By, through, via; indicates means or agent
ใส่ใจ
sài jai — To pay attention to, care about something
คง
kong — Probably, likely; expresses assumption or probability
จ้อง
jông — To stare, gaze fixedly at something or someone
อย่าง
yàang — Type, manner, like; indicates a way or kind
ตั้งใจ
dtâng jai — To intend, concentrate, be determined to do something
มือ
meu — Hand; the body part at the end of the arm
ข้าง
kâang — Side, beside, next to; a lateral position
บัง
bang — To block, shield, or obstruct from view
ให้
hâi — To give; also marks causative or purpose clause
ดวงตา
duang dtaa — Eyes; the pair of eyes as expressive organs
บางคน
baang kon — Some people, someone; an unspecified person or group
ร้อง
róng — To sing, shout, or cry out loudly
ออก
òk — Out, to exit, to come out or emerge
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ที่สุด
tîi sùt — Most, -est; superlative marker in Thai
แต่
dtàe — But, however; conjunction indicating contrast
เดิน
dern — To walk; to move on foot
ช้า
cháa — Slow, slowly; at a low speed
มาก
mâak — Very, much, a lot; indicates high degree or quantity
ท่าทาง
tâa taang — Manner, appearance, gesture; the way one carries oneself
ทำ
tam — To do, make, perform an action
ช่าง
châang — How; exclamatory intensifier expressing surprise or emphasis
แปลก
bplàek — Strange, unusual, odd, different from the norm
ประหลาด
bprà-lâat — Weird, bizarre, extraordinary, surprisingly strange
เสีย
sĭa — Broken, spoiled, lost; indicates something gone wrong
นี่
nîi — This here; emphatic demonstrative for immediate context
กระโดด
grà-dòot — To jump, leap; to spring upward off the ground
โลดเต้น
lôot dtên — To leap and dance about excitedly, frolic around
ขึ้น
kêun — Up, to rise, increase; movement upward
ลง
long — Down, to descend; movement downward
บิด
bìt — To twist, turn, or wring something
เหมือน
mĕuan — Like, similar to, resembling something else
ปลาไหล
bplaa lăi — Eel; a long snake-like aquatic animal
ขณะ
kà-nà — While, at the moment, during; a point in time
กาง
gaang — To spread out, open wide, extend outward
ใหญ่ๆ
yài-yài — Big, large; repeated for emphasis of great size
พัด
pát — To fan, blow; to wave or flutter in the wind
เป็น
bpen — To be, to have; linking verb indicating state or status
ชาว
chaao — People of, native of; prefix indicating nationality or group
นั่น
nân — That over there; demonstrative for something further away
คือ
keu — Is, means, that is; defines or equates something
เฉพาะ
chà-pór — Specific, particular, exclusive; only for certain thing
ตอน
dton — Period, moment, episode; a segment of time
มี
mii — To have, there is/are; indicates possession or existence
ความสุข
kwaam sùk — Happiness, joy; the state of being happy
เท่านั้น
tâo nán — Only, just that; limits to nothing more
ชื่อ
chêu — Name; a word used to identify a person or thing
ของ
kŏng — Of, belonging to; possessive marker in Thai
คล้องจอง
klông jong — To rhyme; words that sound alike at the end
กับ
gàp — With, and, together with someone or something
คำ
kam — Word; a unit of language with meaning
นายก
naa-yók — Mayor, prime minister; a leading official or head
รัก
rák — To love; a deep feeling of affection for someone
ที่รัก
tîi rák — Beloved, dear; a term of endearment for loved one
อักษร
àk-sŏn — Letter, character; a written symbol representing a sound
อด
òt — To abstain, refrain, endure without something
เริ่ม
rêrm — To begin, start something from the beginning
เกลียด
glìat — To hate, dislike strongly; an intense aversion to something
น่าเกลียด
nâa glìat — Ugly, hideous; unpleasant or repulsive in appearance
อาหาร
aa-hăan — Food; anything eaten to nourish the body
แฮม
haem — Ham; cured or smoked pork meat
แซนด์วิช
saen-wít — Sandwich; food between two slices of bread
หญ้า
yâa — Grass; green plants covering lawns and fields
แห้ง
hâeng — Dry; lacking moisture or water
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →