Through the Looking-Glass — Page 4
"There's nothing but hay left now," the Messenger said, peeping into the bag.
"ตอนนี้เหลือแต่หญ้าแล้ว" ผู้ส่งสารกล่าว พลางแอบมองเข้าไปในถุง
"Hay, then," the King murmured in a faint whisper.
"งั้นก็หญ้าแล้วกัน" พระราชากระซิบอย่างแผ่วเบา
Alice was glad to see that it revived him a good deal.
อลิซดีใจที่เห็นว่าหญ้าช่วยให้พระราชารู้สึกดีขึ้นมาก
"There's nothing like eating hay when you're faint," he remarked to her, as he munched away.
"ไม่มีอะไรดีไปกว่าการกินหญ้าตอนที่รู้สึกอ่อนเพลียหรอก" พระองค์ตรัสกับเธอพลางเคี้ยวหญ้าไปเรื่อยๆ
"I should think throwing cold water over you would be better," Alice suggested: "or some sal-volatile."
"หนูคิดว่าการเอาน้ำเย็นสาดใส่พระองค์น่าจะดีกว่านะ" อลิซเสนอ "หรือไม่ก็ยาดมสักหน่อย"
"I didn't say there was nothing _better_," the King replied.
"เราไม่ได้บอกว่าไม่มีอะไรที่ _ดีกว่า_ หรอก" พระราชาตอบ
"I said there was nothing _like_ it." Which Alice did not venture to deny.
"เราบอกแค่ว่าไม่มีอะไร _เหมือน_ มัน" ซึ่งอลิซก็ไม่กล้าโต้แย้ง
"Who did you pass on the road?" the King went on, holding out his hand to the Messenger for some more hay.
"เจ้าผ่านใครมาบนถนนบ้าง?" พระราชาตรัสต่อ พลางยื่นพระหัตถ์ขอหญ้าเพิ่มจากผู้ส่งสาร
"Nobody," said the Messenger.
"ไม่มีใคร" ผู้ส่งสารกล่าว
"Quite right," said the King: "this young lady saw him too. So of course Nobody walks slower than you."
"ถูกต้องแล้ว" พระราชาตรัส "คุณหนูคนนี้ก็เห็นเขาเช่นกัน ดังนั้นแน่นอนที่สุดว่าไม่มีใครเดินช้ากว่าเจ้า"
"I do my best," the Messenger said in a sulky tone. "I'm sure nobody walks much faster than I do!"
"ข้าพเจ้าพยายามเต็มที่แล้ว" ผู้ส่งสารกล่าวด้วยน้ำเสียงงอน "ข้าพเจ้าแน่ใจว่าไม่มีใครเดินเร็วกว่าข้าพเจ้ามากนักหรอก!"
"He can't do that," said the King, "or else he'd have been here first.
"เขาทำแบบนั้นไม่ได้หรอก" พระราชาตรัส "yokel ไม่งั้นเขาก็คงมาถึงที่นี่ก่อนแล้ว
However, now you've got your breath, you may tell us what's happened in the town."
อย่างไรก็ตาม ตอนนี้เจ้าหายใจได้แล้ว เจ้าจะได้เล่าให้เราฟังว่าเกิดอะไรขึ้นในเมือง"
"I'll whisper it," said the Messenger, putting his hands to his mouth in the shape of a trumpet, and stooping so as to get close to the King's ear.
"ข้าพเจ้าจะกระซิบบอก" ผู้ส่งสารกล่าว พลางเอามือประกบปากให้เป็นรูปแตร และโน้มตัวลงเพื่อให้ใกล้หูพระราชา
Alice was sorry for this, as she wanted to hear the news too.
อลิซรู้สึกเสียดายเพราะเธออยากได้ยินข่าวนั้นด้วย
However, instead of whispering, he simply shouted at the top of his voice "They're at it again!
แต่แทนที่จะกระซิบ เขากลับตะโกนเต็มเสียงว่า "พวกเขาทำอีกแล้ว!
Vocabulary
- ตอนนี้
- tɔɔn níi — Right now, at this moment in time.
- เหลือ
- lʉ̌ʉa — To remain, be left over after use.
- แต่
- tɛ̀ɛ — But, however; conjunction showing contrast.
- หญ้า
- yâa — Grass, a common ground-covering plant.
- แล้ว
- lɛ́ɛo — Already; indicates completed action or past event.
- ผู้ส่งสาร
- pûu sòng săan — Messenger, a person who delivers messages.
- กล่าว
- klàao — To say, speak, or state formally.
- แอบมอง
- ɛ̀ɛp mɔɔng — To peek, look secretly without being noticed.
- เข้าไป
- khâo pai — To go into, enter a place or space.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or container.
- ถุง
- tǔng — Bag, sack, or pouch for carrying things.
- งั้น
- ngán — Then, in that case; informal consequential connector.
- ก็
- gɔ̂ɔ — Also, then; discourse particle linking clauses.
- แล้วกัน
- lɛ́ɛo gan — Alright then; expression of resigned agreement.
- พระราชา
- prá râat-chaa — King, a male royal ruler of a kingdom.
- กระซิบ
- grà-síp — To whisper quietly into someone's ear.
- อย่าง
- yàang — Way, manner, type, or kind of something.
- ดีใจ
- dii jai — Glad, happy, pleased about something.
- ที่
- thîi — That, which; relative pronoun or location marker.
- เห็นว่า
- hěn wâa — To think that, consider something to be true.
- ช่วยให้
- chûay hâi — To help make something happen or improve.
- รู้สึก
- rúu sʉ̀k — To feel, sense, or experience an emotion.
- ดีขึ้น
- dii khʉ̂n — Better, improved compared to before.
- มาก
- mâak — Very, much, a lot; degree intensifier.
- ไม่มี
- mâi mii — There is none, nothing exists or is available.
- อะไร
- à-rai — What, anything; question word or indefinite pronoun.
- ดีไปกว่า
- dii pai gwàa — Better than something else in comparison.
- การกิน
- gaan gin — The act of eating food.
- ตอนที่
- tɔɔn thîi — When, at the time that something happened.
- อ่อนเพลีย
- ɔ̀ɔn phliia — Exhausted, weary, feeling drained of energy.
- หรอก
- rɔ̀ɔk — Softening particle denying or dismissing a statement.
- กับ
- gàp — With, and; preposition connecting people or things.
- เธอ
- thəə — She, her, you; informal second/third person pronoun.
- เคี้ยว
- khîao — To chew food with the teeth.
- ไป
- pai — To go; also a directional verb complement.
- เรื่อยๆ
- rʉ̂ay rʉ̂ay — Continuously, steadily, on and on without stopping.
- หนู
- nǔu — Mouse; also a polite first-person pronoun (young female).
- คิดว่า
- khít wâa — To think that, believe something to be true.
- น้ำเย็น
- náam yen — Cold water; chilled drinking or bathing water.
- สาด
- sàat — To splash or throw liquid onto something.
- ใส่
- sài — To put in, place into, or apply onto.
- น่าจะ
- nâa jà — Should, probably; expressing reasonable expectation.
- ดีกว่า
- dii gwàa — Better than; comparative form of good.
- นะ
- ná — Softening particle seeking agreement or softening tone.
- เสนอ
- sà-nəə — To suggest, propose, or offer an idea.
- หรือไม่ก็
- rʉ̌ʉ mâi gɔ̂ɔ — Or else, otherwise; presenting an alternative option.
- สัก
- sàk — A little bit of, some; indefinite small quantity.
- หน่อย
- nɔ̀i — A little, a bit; softens requests or statements.
- เรา
- rao — We, us, or I; first person pronoun.
- ไม่ได้
- mâi dâi — Did not, cannot; negates past action or ability.
- บอกว่า
- bɔ̀ɔk wâa — To tell, say that; report someone's words.
- ตอบ
- tɔ̀ɔp — To answer, reply to a question or statement.
- บอก
- bɔ̀ɔk — To tell, inform, or say to someone.
- แค่ว่า
- khɛ̂ɛ wâa — Just that, only saying; limiting what is stated.
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals.
- ซึ่ง
- sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
- ไม่กล้า
- mâi glâa — Not daring, too afraid to do something.
- โต้แย้ง
- tôo yɛ́ɛng — To argue, object, or dispute someone's statement.
- ผ่าน
- phàan — To pass through, go past a place.
- ใคร
- khrai — Who, whoever, anyone; interrogative pronoun.
- มา
- maa — To come; directional complement toward the speaker.
- บน
- bon — On, on top of, above a surface.
- ถนน
- thà-nǒn — Road, street for vehicles and pedestrians.
- บ้าง
- bâang — Some, somewhat; indicates partial or occasional occurrence.
- ต่อ
- tɔ̀ɔ — To continue, connect, or extend something further.
- ยื่น
- yʉ̂n — To extend, hold out, or hand something over.
- ขอ
- khɔ̌ɔ — To ask for, request something politely.
- เพิ่ม
- phə̂əm — To add, increase, or get more of something.
- จาก
- jàak — From, away from; indicates origin or departure.
- ไม่มีใคร
- mâi mii khrai — Nobody, no one; indicates absence of any person.
- ถูกต้อง
- thùuk tɔ̂ɔng — Correct, right, accurate; conforming to truth.
- คนนี้
- khon níi — This person, referring to a specific individual nearby.
- เห็น
- hěn — To see, notice, or observe visually.
- เขา
- khǎo — He, she, they; third person pronoun.
- เช่นกัน
- chên gan — Likewise, also, the same; expressing similarity.
- ดังนั้น
- dang nán — Therefore, so, thus; indicates logical conclusion.
- แน่นอน
- nɛ̂ɛ nɔɔn — Certainly, of course, definitely without doubt.
- ที่สุด
- thîi sùt — Most, -est; superlative degree marker.
- ว่า
- wâa — That; complementizer introducing reported speech or thought.
- เดิน
- dəən — To walk, move on foot from place to place.
- ช้ากว่า
- cháa gwàa — Slower than; comparative form of slow.
- พยายาม
- phá-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort to do.
- เต็มที่
- tem thîi — Fully, with full effort, to the maximum.
- ด้วย
- dûay — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment.
- น้ำเสียง
- náam sǐang — Tone of voice, manner of speaking.
- งอน
- ngɔɔn — Sulky, pouting, acting upset in a childish way.
- แน่ใจ
- nɛ̂ɛ jai — Sure, certain, confident about something.
- เร็วกว่า
- reo gwàa — Faster than; comparative form of fast/quick.
- มากนัก
- mâak nák — Too much, very much; strong degree intensifier.
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action or task.
- แบบนั้น
- bɛ̀ɛp nán — Like that, in that way or manner.
- ไม่งั้น
- mâi ngán — Otherwise, or else; warns of consequence.
- คง
- khong — Probably, likely; expresses probability or assumption.
- มาถึง
- maa thʉ̌ng — To arrive at, reach a destination.
- ที่นี่
- thîi nîi — Here, at this place or location.
- ก่อน
- gɔ̀ɔn — Before, first, prior to something else happening.
- อย่างไรก็ตาม
- yàang rai gɔ̂ɔ taam — However, nevertheless, regardless of that.
- หายใจ
- hǎai jai — To breathe, inhale and exhale air.
- ได้
- dâi — Can, able to; also marks past or successful action.
- จะได้
- jà dâi — So that one can; expresses purpose or result.
- เล่า
- lâo — To tell, narrate a story or account.
- ให้
- hâi — To give; also marks causative or beneficiary.
- ฟัง
- fang — To listen, hear attentively to something.
- เกิด
- gəət — To occur, happen, be born, arise.
- ขึ้น
- khʉ̂n — Up, to rise; directional complement upward.
- เมือง
- mʉaang — City, town, country, or territory.
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker.
- เอา
- ao — To take, get, bring, or use something.
- มือ
- mʉʉ — Hand; the body part at the end of the arm.
- ปาก
- pàak — Mouth; the opening used for eating and speaking.
- เป็น
- pen — To be; links subject to predicate or state.
- รูป
- rûup — Shape, form, picture, or image.
- และ
- lɛ́ — And; conjunction joining words or phrases together.
- ลง
- long — Down, to descend; directional complement downward.
- เพื่อ
- phʉ̂a — In order to, for the purpose of doing.
- ใกล้
- glâi — Near, close to in distance or proximity.
- หู
- hǔu — Ear; the organ used for hearing sounds.
- เสียดาย
- sǐa daai — What a pity, regretful, sorry about a loss.
- เพราะ
- phrɔ́ — Because, since; gives a reason or cause.
- อยาก
- yàak — To want, desire to do or have something.
- ได้ยิน
- dâi yin — To hear, perceive sound with the ears.
- ข่าว
- khàao — News, information about recent events.
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative referring to something distant.
- แทนที่จะ
- thɛɛn thîi jà — Instead of doing something; expressing substitution.
- กลับ
- glàp — To return, go back; reversal of action.
- ตะโกน
- tà-goon — To shout, yell loudly at someone.
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them; third person plural pronoun.
- อีก
- ìik — More, again, another; indicates repetition or addition.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →