← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 10

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

"

"

He looked so vexed at the idea, that Alice changed the subject hastily.

เขาดูหงุดหงิดกับความคิดนั้นมากจนอลิซรีบเปลี่ยนเรื่องสนทนาอย่างเร่งรีบ

"What a curious helmet you've got!" she said cheerfully. "Is that your invention too?"

"ช่างเป็นหมวกเกราะที่แปลกประหลาดอะไรอย่างนี้!" เธอพูดอย่างร่าเริง "นั่นเป็นสิ่งประดิษฐ์ของคุณด้วยหรือเปล่า?"

The Knight looked down proudly at his helmet, which hung from the saddle.

อัศวินมองลงไปที่หมวกเกราะของเขาอย่างภาคภูมิใจ ซึ่งแขวนอยู่กับอาน

"Yes," he said, "but I've invented a better one than that—like a sugar loaf.

"ใช่" เขาพูดว่า "แต่ฉันได้ประดิษฐ์อันที่ดีกว่านั้น — เหมือนก้อนน้ำตาล

When I used to wear it, if I fell off the horse, it always touched the ground directly.

ตอนที่ฉันเคยสวมมัน ถ้าฉันตกจากหลังม้า มันจะสัมผัสพื้นดินทันที

So I had a _very_ little way to fall, you see—But there _was_ the danger of falling _into_ it, to be sure.

ดังนั้นฉันจึงมีระยะทางที่จะตกน้อยมาก เข้าใจไหม — แต่ก็มีอันตรายจากการตกลงไป ใน มันอยู่แน่นอน

That happened to me once—and the worst of it was, before I could get out again, the other White Knight came and put it on.

เรื่องนั้นเกิดขึ้นกับฉันครั้งหนึ่ง — และที่แย่ที่สุดคือ ก่อนที่ฉันจะออกมาได้ อัศวินขาวอีกคนก็มาและสวมมันเข้าไป

He thought it was his own helmet."

เขาคิดว่ามันเป็นหมวกเกราะของตัวเอง"

The knight looked so solemn about it that Alice did not dare to laugh.

อัศวินดูขรึมเครียดเกี่ยวกับเรื่องนั้นมากจนอลิซไม่กล้าหัวเราะ

"I'm afraid you must have hurt him," she said in a trembling voice, "being on the top of his head."

"ฉันกลัวว่าคุณคงทำให้เขาเจ็บ" เธอพูดด้วยเสียงที่สั่นเครือ "ตอนที่อยู่บนหัวของเขา"

"I had to kick him, of course," the Knight said, very seriously.

"ฉันต้องเตะเขาแน่นอน" อัศวินพูดอย่างจริงจังมาก

"And then he took the helmet off again—but it took hours and hours to get me out.

"แล้วเขาก็ถอดหมวกเกราะออกอีกครั้ง — แต่ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมงกว่าจะเอาฉันออกมาได้

I was as fast as—as lightning, you know."

ฉันติดแน่นเหมือน — เหมือนฟ้าแลบ เข้าใจไหม"

"But that's a different kind of fastness," Alice objected.

"แต่นั่นเป็นความหมายของคำว่า 'ติดแน่น' คนละแบบ" อลิซโต้แย้ง

The Knight shook his head. "It was all kinds of fastness with me, I can assure you!" he said.

อัศวินส่ายหัว "มันเป็นความแน่นทุกรูปแบบสำหรับฉัน ฉันรับรองได้เลย!" เขาพูด

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ดู
du — To look, watch, or appear a certain way
หงุดหงิด
ngut-ngit — Irritable, easily annoyed, or fussy
กับ
gap — With, and; used to connect nouns
ความคิด
khwam-khit — Thought, idea, or opinion
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
มาก
mak — Much, many, a lot, very
จน
jon — Until, so that; also means poor
รีบ
reep — To hurry, rush, or do something quickly
เปลี่ยน
plian — To change, switch, or alter something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
สนทนา
son-tha-na — To converse; a conversation or dialogue
อย่าง
yang — Way, manner, kind, or type of something
เร่งรีบ
reng-reep — To rush urgently; in a great hurry
ช่าง
chang — How (exclamatory); also craftsman or technician
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
หมวกเกราะ
muak-krao — Helmet or armored hat worn for protection
ที่
thee — At, which, that; place or relative pronoun
แปลก
plaek — Strange, unusual, or unfamiliar
ประหลาด
pra-lat — Odd, bizarre, or surprisingly strange
อะไร
a-rai — What; used in questions or indefinite reference
อย่างนี้
yang-nee — Like this, in this manner or way
เธอ
thoe — You or she; informal second/third person pronoun
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful, lively, and in good spirits
นั่น
nan — That (pointing); demonstrative pronoun for distance
สิ่ง
sing — Thing, object, or item
ประดิษฐ์
pra-dit — To invent or create; an invention
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ด้วย
duay — Also, too, with; used for addition or accompaniment
หรือ
rue — Or; used in questions and alternatives
เปล่า
plao — No, not really; used in negative questions
อัศวิน
at-sa-win — Knight; a warrior in armor on horseback
มอง
mong — To look at or gaze at something
ลง
long — Down; to go down or decrease
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ภาคภูมิใจ
phak-phum-jai — To be proud of something or someone
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
แขวน
khwaen — To hang something on a hook or support
อยู่
yu — To be located; to stay or remain somewhere
อาน
an — Saddle placed on a horse's back
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative response
ว่า
wa — That; used to introduce a quote or clause
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal female)
ได้
dai — Can, able to; past tense marker or to get
อัน
an — Item, one; classifier for small objects
ดี
dee — Good, fine, nice, or well
กว่า
kwa — More than, better than; comparative particle
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ก้อน
kon — Lump or piece; classifier for chunky objects
น้ำตาล
nam-tan — Sugar; also the color brown
ตอน
ton — When, period, episode, or part of time
เคย
khoei — Used to; have previously done something before
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ถ้า
tha — If; used to introduce a conditional clause
ตก
tok — To fall down or drop from a height
จาก
jak — From; indicating origin or departure point
หลัง
lang — Back, behind, after; rear side of something
ม้า
ma — Horse; a large domesticated riding animal
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
สัมผัส
sam-phat — To touch or make contact with something
พื้นดิน
pheun-din — Ground, earth, or land surface
ทันที
than-thee — Immediately, instantly, right away
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, so, thus; indicates a conclusion
จึง
jueng — Therefore, so; result or consequence connector
มี
mee — To have, there is, there are
ระยะทาง
ra-ya-thang — Distance between two points or places
น้อย
noi — Little, few, small amount
เข้าใจ
khao-jai — To understand, comprehend something clearly
ไหม
mai — Question particle at end of yes/no questions
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle
อันตราย
an-ta-rai — Dangerous, hazardous, risky situation
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ใน
nai — In, inside, within a place
แน่นอน
naen-on — Certainly, definitely, of course
เกิดขึ้น
koet-khueen — To happen, occur, or take place
ครั้ง
khrang — Time, occasion; classifier for occurrences
หนึ่ง
nueng — One; the number one
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
แย่
yae — Bad, terrible, or in poor condition
ที่สุด
thee-sut — Most, the most; superlative marker
คือ
khue — Is, means; used to define or identify
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
ออก
ok — Out, to exit or come out
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ขาว
khao — White; the color white
อีก
eek — Again, more, another, additional
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เข้า
khao — To enter, go in; inward direction
คิด
khit — To think, consider, or calculate
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ขรึมเครียด
khruem-khreeat — Serious and stressed; solemn and tense
เกี่ยวกับ
kiao-gap — About, concerning, related to a topic
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
กล้า
kla — Brave, daring; to dare to do something
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; the act of laughing
กลัว
klua — To fear, be scared or afraid of something
คง
khong — Probably, likely; indicates assumption or likelihood
ทำให้
tham-hai — To make something happen; to cause
เจ็บ
jep — To hurt, feel pain, be injured
เสียง
siang — Sound, voice, noise
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
เครือ
khruea — Network, cluster; also quivering (of voice)
บน
bon — On, above, on top of something
หัว
hua — Head; top part of something
ต้อง
tong — Must, have to; obligation or necessity
เตะ
te — To kick with the foot
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest, not joking around
แล้ว
laeo — Already, then, done; past or completion marker
ถอด
thot — To remove, take off clothing or parts
ใช้
chai — To use, utilize, or employ something
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
หลาย
lai — Many, several, multiple
ชั่วโมง
chua-mong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
เอา
ao — To take, get, or want something
ติด
tit — Stuck, attached, addicted; to cling to
แน่น
naen — Tight, firm, packed firmly together
ฟ้าแลบ
fa-laep — Lightning; flash of light during a storm
ความหมาย
khwam-mai — Meaning, definition, significance of something
คำว่า
kham-wa — The word; used to introduce a term
ติดแน่น
tit-naen — Firmly stuck, tightly fastened in place
คนละ
khon-la — Different, each one separately; not the same
แบบ
baep — Style, type, pattern, or form of something
โต้แย้ง
to-yaeng — To argue, dispute, or counter an argument
ส่าย
sai — To shake side to side; swing or sway
ความแน่น
khwam-naen — Tightness, firmness, degree of being stuck
ทุก
thuk — Every, all, each
รูปแบบ
rup-baep — Format, pattern, form, or style of something
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific person or purpose
รับรอง
rap-rong — To guarantee, certify, or vouch for something
เลย
loei — At all, ever, so; emphasis or result particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →