← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 12

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

"Then it would have to be the next day. I suppose you wouldn't have two pudding-courses in one dinner?"

"งั้นก็ต้องเป็นวันถัดไป ฉันเดาว่าคุณคงไม่มีของหวานสองคอร์สในมื้อเดียวใช่ไหม?"

"Well, not the _next_ day," the Knight repeated as before: "not the next _day_. In fact," he went on, holding his head down, and his voice getting lower and lower, "I don't believe that pudding ever _was_ cooked! In fact, I don't believe that pudding ever _will_ be cooked! And yet it was a very clever pudding to invent."

"ก็ ไม่ใช่วัน_ถัดไป_หรอก" อัศวินพูดซ้ำเหมือนเดิม "ไม่ใช่วันถัด_ไป_ ที่จริงแล้ว" เขาพูดต่อ พลางก้มหน้าลง และเสียงของเขาค่อยๆ เบาลงเรื่อยๆ "ฉันไม่เชื่อว่าพุดดิ้งนั้นเคย_ถูก_ทำสุกเลย! ที่จริงแล้ว ฉันไม่เชื่อว่าพุดดิ้งนั้น_จะ_ถูกทำสุกเลย! แต่ถึงกระนั้นมันก็เป็นพุดดิ้งที่คิดขึ้นมาได้อย่างชาญฉลาดมาก"

"What did you mean it to be made of?" Alice asked, hoping to cheer him up, for the poor Knight seemed quite low-spirited about it.

"คุณตั้งใจจะให้ทำจากอะไร?" อลิซถาม โดยหวังว่าจะทำให้เขาร่าเริงขึ้น เพราะอัศวินผู้น่าสงสารดูหดหู่ใจมากกับเรื่องนี้

"It began with blotting paper," the Knight answered with a groan.

"มันเริ่มต้นด้วยกระดาษซับหมึก" อัศวินตอบพร้อมกับครางออกมา

"That wouldn't be very nice, I'm afraid—"

"อันนั้นคงไม่อร่อยเท่าไหร่ ฉันเกรงว่า—"

"Not very nice _alone_," he interrupted, quite eagerly: "but you've no idea what a difference it makes mixing it with other things—such as gunpowder and sealing-wax. And here I must leave you." They had just come to the end of the wood.

"ไม่อร่อยเท่าไหร่หากกิน_คนเดียว_" เขาขัดขึ้นอย่างกระตือรือร้น "แต่คุณคงนึกไม่ถึงหรอกว่ามันจะต่างออกไปแค่ไหนเมื่อผสมกับของอื่นๆ เช่น ดินปืนและแว็กซ์ปิดผนึก และนี่ฉันต้องจากคุณไปแล้ว" พวกเขาเพิ่งมาถึงปลายป่าพอดี

Alice could only look puzzled: she was thinking of the pudding.

อลิซทำได้แค่แสดงสีหน้างุนงง เธอกำลังคิดถึงพุดดิ้งอยู่

"You are sad," the Knight said in an anxious tone: "let me sing you a song to comfort you."

"คุณดูเศร้านะ" อัศวินพูดด้วยน้ำเสียงเป็นห่วง "ให้ฉันร้องเพลงให้คุณฟังเพื่อปลอบใจคุณสักเพลงเถอะ"

"Is it very long?" Alice asked, for she had heard a good deal of poetry that day.

"มันยาวมากไหม?" อลิซถาม เพราะเธอได้ฟังบทกวีมามากพอสมควรแล้วในวันนั้น

"It's long," said the Knight, "but very, _very_ beautiful. Everybody that hears me sing it—either it brings the _tears_ into their eyes, or else—"

"มันยาว" อัศวินกล่าว "แต่สวยงามมาก _มาก_ เลย ทุกคนที่ได้ฟังฉันร้อง ไม่ก็มัน_น้ำตา_ไหลออกมา ไม่ก็—"

"Or else what?

"ไม่ก็อะไร?

Vocabulary

งั้น
ngan — Then, in that case, so therefore
ก็
gô — Also, then, so (discourse particle)
ต้อง
dtông — Must, have to, be required to
เป็น
bpen — To be, to exist as something
วัน
wan — Day, a single calendar day
ถัด
thàt — Next, following, adjacent in sequence
ไป
bpai — To go, move away from speaker
ฉัน
chǎn — I, me (used by female speakers)
เดา
dao — To guess, to make a conjecture
ว่า
wâa — That (conjunction introducing a clause)
คุณ
khun — You (polite pronoun), also Mr./Ms.
คง
khong — Probably, likely, presumably will be
ไม่
mâi — Not, negation marker in Thai
มี
mee — To have, there is/are something
ของหวาน
khǒng wǎan — Dessert, sweet dish served after meal
สอง
sǒng — Two, the number 2
คอร์ส
khôt — Course (of a meal), borrowed from English
ใน
nai — In, inside, within a place
มื้อ
méu — Meal, a single eating occasion
เดียว
diao — Single, only one, alone
ใช่
châi — Yes, correct, that is right
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
ไม่ใช่
mâi châi — No, it is not, incorrect
ถัดไป
thàt bpai — Next, the following one in sequence
หรอก
ròk — Particle softening denial or disagreement
อัศวิน
àtsàwin — Knight, a medieval armored warrior
พูด
phûut — To speak, to talk, to say
ซ้ำ
sám — To repeat, to do again, again
เหมือน
měuan — Like, similar to, the same as
เดิม
doem — Original, former, same as before
ที่จริง
thîi jing — Actually, in truth, to be honest
แล้ว
láew — Already, then, afterward, completed action
เขา
khǎo — He, she, they (third person pronoun)
ต่อ
dtòr — To continue, next, connect, per
พลาง
phlaang — While doing simultaneously, at the same time
ก้ม
gôm — To bow, to lower one's head down
หน้า
nâa — Face, front, next (page or item)
ลง
long — To go down, descend, move downward
และ
láe — And, connecting two words or clauses
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise produced audibly
ของ
khǒng — Of, belonging to, possessive marker
ค่อยๆ
khôi khôi — Gradually, slowly and steadily, little by little
เบา
bao — Light, soft, quiet, not heavy
เรื่อยๆ
rêuay rêuay — Continuously, on and on, steadily
เชื่อ
chêua — To believe, to trust, to have faith
นั้น
nán — That, those (demonstrative pronoun, distal)
เคย
khoei — To have ever done, used to do
ถูก
thùuk — Correct, right; also cheap; passive marker
ทำ
tham — To do, to make, to perform action
สุก
sùk — Cooked, ripe, fully done
เลย
loei — At all, so, therefore, right away
จะ
jà — Will, going to (future tense marker)
แต่
dtàe — But, however, yet (contrast conjunction)
ถึง
thǔng — To reach, arrive at, until, even though
กระนั้น
grà nán — Even so, nevertheless, despite that
มัน
man — It (pronoun), also oily/fatty
ที่
thîi — At, place, which (relative pronoun)
คิด
khít — To think, to consider, to calculate
ขึ้น
khêun — To rise, go up, increase, upward
มา
maa — To come, to arrive toward speaker
ได้
dâi — Can, able to, to get, to obtain
อย่าง
yàang — Way, manner, type, kind of
ชาญฉลาด
chaan chàlàat — Clever, intelligent, wise and skillful
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
ตั้งใจ
dtâng jai — To intend, to concentrate, to be determined
ให้
hâi — To give, to allow, for (causative)
จาก
jàak — From, away from, departing a place
อะไร
àrai — What, something, anything
ถาม
thǎam — To ask, to pose a question
โดย
doi — By, by means of, through
หวัง
wǎng — To hope, to wish, to expect
ทำให้
tham hâi — To make, to cause something to happen
ร่าเริง
râa roeng — Cheerful, lively, merry and energetic
เพราะ
phró — Because, since, due to the fact
ผู้
phûu — Person, one who (nominalizer prefix)
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — Pitiful, poor thing, deserving of sympathy
ดู
duu — To look, to watch, to appear
หดหู่ใจ
hòt hùu jai — Disheartened, depressed, feeling gloomy inside
กับ
gàp — With, and, together with someone
เรื่อง
rêuang — Story, matter, topic, issue
นี้
níi — This, these (near demonstrative pronoun)
เริ่มต้น
rôem dtôn — To begin, to start, to commence
ด้วย
dûay — With, also, too, by means of
กระดาษ
grà dàat — Paper, a sheet of writing material
ซับ
sáp — To absorb, blot, dab liquid away
หมึก
mèuk — Ink, writing ink; also squid
ตอบ
dtòp — To answer, to reply, to respond
พร้อม
phróm — Ready, prepared, all at once together
คราง
khraang — To groan, to moan in discomfort
ออก
òk — Out, to exit, to emerge from
อันนั้น
an nán — That one, that particular thing over there
อร่อย
àròi — Delicious, tasty, good-tasting food
เท่าไหร่
thâo rài — How much, how many, what amount
เกรง
greng — To fear, to be apprehensive about
หาก
hàak — If, in case, supposing that
กิน
gin — To eat, to consume food or drink
คนเดียว
khon diao — Alone, by oneself, a single person
ขัด
khàt — To object, to conflict, to obstruct
กระตือรือร้น
grà dteu reu rón — Enthusiastic, eager, keen and energetic
นึก
néuk — To think, to recall, to imagine
ต่าง
dtàang — Different, various, each, distinct from others
แค่ไหน
khâe nǎi — To what extent, how much, how far
เมื่อ
mêua — When, at the time that (past)
ผสม
phàsom — To mix, to blend, to combine ingredients
อื่นๆ
èun èun — Others, other things, various other items
เช่น
chên — Such as, for example, like
ปิด
bpìt — To close, to shut, to turn off
ผนึก
phà nèuk — To seal, to fasten shut securely
นี่
nîi — This, here (near demonstrative, informal)
พวกเขา
phûak khǎo — They, them (a group of people)
เพิ่ง
phêng — Just, just now, recently completed action
ปลาย
bplaai — End, tip, extremity of something
ป่า
bpàa — Forest, jungle, wild uncultivated land
พอดี
phor dee — Just right, exactly, perfectly fitting
แค่
khâe — Only, just, merely, no more than
แสดง
sàdaeng — To show, to perform, to express
สีหน้า
sǐi nâa — Facial expression, look on one's face
งุนงง
ngon ngong — Confused, puzzled, perplexed and bewildered
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine)
กำลัง
gamlang — Currently doing, in the process of
อยู่
yùu — To be at, to stay, ongoing marker
เศร้า
sâo — Sad, sorrowful, feeling unhappy
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or reassurance
น้ำเสียง
nám sǐang — Tone of voice, vocal quality or manner
เป็นห่วง
bpen hùang — To be worried about, to be concerned
ร้องเพลง
róng phleeng — To sing a song, to perform singing
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
เพื่อ
phêua — In order to, for the purpose of
ปลอบใจ
bplòp jai — To comfort, to console, to soothe feelings
สัก
sák — Just, at least one (softening quantifier)
เพลง
phleeng — Song, music, a musical piece
เถอะ
thòe — Come on, go ahead (encouraging particle)
ยาว
yaao — Long, lengthy in size or duration
บทกวี
bòt gawee — Poem, a piece of poetry
พอสมควร
phor sǒm khuan — Fairly, reasonably, moderately, quite enough
กล่าว
glàao — To say, to state, to remark formally
สวยงาม
sǔay ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
ร้อง
róng — To cry, to sing, to call out
น้ำตา
nám dtaa — Tears, the liquid from crying eyes
ไหล
lǎi — To flow, to stream, to run down
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →