← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 13

English → Thai CHAPTER VIII. Level 7/10

" said Alice, for the Knight had made a sudden pause.

" อลิซกล่าว เพราะอัศวินได้หยุดนิ่งอย่างกะทันหัน

"Or else it doesn't, you know. The name of the song is called '_Haddocks' Eyes_.'"

"ไม่เช่นนั้นมันก็ไม่ใช่ คุณก็รู้ ชื่อของเพลงนั้นถูกเรียกว่า '_ตาของปลาแฮดด็อก_'"

"Oh, that's the name of the song, is it?" Alice said, trying to feel interested.

"โอ้ นั่นคือชื่อของเพลง ใช่ไหม?" อลิซกล่าว พยายามทำให้ตัวเองรู้สึกสนใจ

"No, you don't understand," the Knight said, looking a little vexed. "That's what the name is _called_. The name really _is_ '_The Aged Aged Man_.'"

"ไม่ คุณไม่เข้าใจ" อัศวินกล่าว ดูรำคาญเล็กน้อย "นั่นคือสิ่งที่ชื่อนั้น_ถูกเรียก_ ชื่อที่แท้จริง_คือ_ '_ชายชราชรา_'"

"Then I ought to have said 'That's what the _song_ is called'?" Alice corrected herself.

"งั้นฉันควรจะพูดว่า 'นั่นคือสิ่งที่_เพลง_ถูกเรียก' ใช่ไหม?" อลิซแก้ไขตัวเอง

"No, you oughtn't: that's quite another thing! The _song_ is called '_Ways and Means_': but that's only what it's _called_, you know!"

"ไม่ คุณไม่ควร นั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลย! _เพลง_นั้นถูกเรียกว่า '_วิถีทางและวิธีการ_' แต่นั่นก็เป็นเพียงสิ่งที่มัน_ถูกเรียก_ คุณก็รู้!"

"Well, what _is_ the song, then?" said Alice, who was by this time completely bewildered.

"แล้ว _เพลง_นั้นคืออะไรกันแน่ล่ะ?" อลิซกล่าว ซึ่งตอนนี้สับสนอย่างสิ้นเชิงแล้ว

"I was coming to that," the Knight said. "The song really _is_ '_A-sitting On A Gate_': and the tune's my own invention."

"ฉันกำลังจะพูดถึงตรงนั้นอยู่" อัศวินกล่าว "เพลงนั้น_คือ_ '_การนั่งบนประตู_' จริงๆ และทำนองนั้นเป็นสิ่งที่ฉันประดิษฐ์ขึ้นเอง"

So saying, he stopped his horse and let the reins fall on its neck: then, slowly beating time with one hand, and with a faint smile lighting up his gentle foolish face, as if he enjoyed the music of his song, he began.

กล่าวเช่นนั้นแล้ว เขาก็หยุดม้าและปล่อยบังเหียนให้ตกลงบนคอของมัน จากนั้นก็ค่อยๆ ตีจังหวะด้วยมือข้างหนึ่ง พร้อมกับรอยยิ้มเลือนรางที่สาดส่องบนใบหน้าที่อ่อนโยนและเซ่อซ่าของเขา ราวกับว่าเขาเพลิดเพลินกับดนตรีในเพลงของตน แล้วเขาก็เริ่มต้น

Of all the strange things that Alice saw in her journey Through The Looking-Glass, this was the one that she always remembered most clearly.

ในบรรดาสิ่งแปลกประหลาดทั้งหมดที่อลิซได้พบเห็นในการเดินทางผ่านกระจกเงา สิ่งนี้คือสิ่งที่เธอจดจำได้ชัดเจนที่สุดเสมอ

Vocabulary

กล่าว
klàao — To say, state, or remark formally
เพราะ
phró — Because; also means melodious or pleasant-sounding
อัศวิน
àt-sà-win — Knight; a warrior on horseback
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or success
หยุด
yùt — To stop, halt, or cease an action
นิ่ง
nîng — Still, motionless, quiet without movement
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, or way of something
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly, abruptly, without any prior warning
ไม่
mâi — No, not; general negation particle in Thai
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in that manner or way
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ก็
gôr — Also, then, well; a connective particle
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, am not; negating identity or fact
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
รู้
rúu — To know, to be aware of something
ชื่อ
chûue — Name; what someone or something is called
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
เพลง
phleeng — Song, music, or musical piece
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ถูก
thùuk — Correct, right; also cheap or to be acted upon
เรียก
rîak — To call, summon, or name something
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
ตา
taa — Eye; also maternal grandfather in Thai
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal commonly eaten in Thailand
โอ้
ôo — Oh! An exclamation of surprise or realization
นั่น
nân — That (over there); pointing to something specific
คือ
khuue — Is, means; equating or defining something
ใช่
châi — Yes, that's right; affirming a statement
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions in Thai
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
ทำให้
tham hâi — To make, cause, or cause something to happen
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, yourself; reflexive pronoun in Thai
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, or experience an emotion
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in or curious about something
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, comprehend something clearly
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
รำคาญ
ram-khaan — Annoyed, irritated, or bothered by something
เล็กน้อย
lék-nóoi — A little, slightly, a small amount
สิ่งที่
sìng thîi — The thing that; referring to a specific thing
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun and preposition
แท้จริง
tháe-jing — True, genuine, real, in reality
ชาย
chaai — Male, man; referring to the male gender
ชรา
chá-raa — Old, elderly; describing advanced age in a person
งั้น
ngán — Then, in that case; informal connective word
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female usage
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing advisability or duty
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
แก้ไข
gâe-khǎi — To correct, fix, or amend something
เป็น
bpen — To be, to have a condition or status
อีก
ìik — Another, more, again, additionally
เรื่อง
rûuang — Story, matter, topic, or issue
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single item
เลย
looei — At all, ever, just; intensifier or resultative particle
วิถีทาง
wí-thii-thaang — Way of life, path, or manner of doing
และ
láe — And; conjunction linking words or clauses
วิธีการ
wí-thii-gaan — Method, procedure, or way of doing something
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting word in Thai
แล้ว
láaeo — Already, then, and then; marks completion
อะไร
à-rai — What; question word asking about identity
กันแน่
gan-nâe — Exactly, for certain; emphasizing a question
ล่ะ
lâ — Particle for emphasis or mild question tone
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ตอนนี้
toon-níi — Now, at this moment, currently
สับสน
sàp-sǒn — Confused, muddled, disoriented in thought
สิ้นเชิง
sîn-chooeng — Completely, entirely, totally, absolutely
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive marker in Thai
พูดถึง
phûut-thǔeng — To talk about, mention, or refer to
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at a point
อยู่
yùu — To be, stay, live; also progressive aspect marker
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
นั่ง
nâng — To sit, to be seated somewhere
บน
bon — On top of, above, upon a surface
ประตู
prà-tuu — Door, gate; an entrance or exit structure
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, actually; strong emphasis on truth
ทำนอง
tham-noong — Melody, tune; the musical line of a song
ประดิษฐ์
prà-dìt — To invent, create, or fabricate something original
ขึ้น
khûen — Up, to rise; also marks increase or initiation
เอง
eeng — Oneself, by itself; reflexive or emphatic particle
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun in Thai
ม้า
máa — Horse; a large domesticated riding animal
ปล่อย
plòoi — To release, let go, or set free
บังเหียน
bang-hǐan — Reins; straps used to control a horse
ให้
hâi — To give; also causative and purpose marker
ตก
tòk — To fall, drop down, or descend
ลง
long — Down, downward; directional particle in Thai
คอ
khoo — Neck; the part connecting head and body
จากนั้น
jàak-nán — After that, then, subsequently in sequence
ค่อยๆ
khôi-khôi — Gradually, slowly, little by little
ตี
tii — To hit, beat, strike something or someone
จังหวะ
jang-wà — Rhythm, beat, tempo in music or movement
ด้วย
dûuai — With, also, too; accompanying particle in Thai
มือ
muue — Hand; the body part at the end of arm
ข้างหนึ่ง
khâang-nùeng — One side; referring to one of two sides
พร้อม
phróom — Ready, prepared; also together with someone
กับ
gàp — With, and; preposition linking nouns or people
รอยยิ้ม
rooi-yím — A smile; the expression of happiness on face
เลือนราง
luuan-raang — Faint, dim, vague, barely visible or perceptible
สาดส่อง
sàat-sòong — To shine upon, illuminate, cast light on
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of a person's head
อ่อนโยน
òon-yoon — Gentle, kind, tender in manner or behavior
เซ่อซ่า
sôe-sâa — Clumsy, awkward, foolish in action or manner
ราวกับ
raao-gàp — As if, as though, just like something else
เพลิดเพลิน
phlôet-phloen — To enjoy, be entertained, take pleasure in
ดนตรี
don-trii — Music; organized sound performed for entertainment
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ตน
ton — Oneself; formal or literary reflexive pronoun
เริ่มต้น
rôem-tôn — To begin, start, commence an action or process
บรรดา
ban-daa — All, various; referring to a group collectively
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, or entity
แปลกประหลาด
plàek-prà-làat — Strange, peculiar, unusual, or bizarre
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the whole amount or group
พบเห็น
phóp-hěn — To encounter, come across, or witness something
เดินทาง
doen-thaang — To travel, journey, or go on a trip
ผ่าน
phàan — To pass through, go through, or via
กระจกเงา
grà-jòk-ngao — Mirror; a reflective glass surface showing images
สิ่งนี้
sìng-níi — This thing; referring to a specific nearby thing
เธอ
thoe — She, you (female); second or third person pronoun
จดจำ
jòt-jam — To remember, memorize, or keep in memory
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, distinct, evident, obvious to understand
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the most; superlative marker in Thai
เสมอ
sà-mǒe — Always, ever, consistently; or equal, same level
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →