← Through the Looking-Glass

Through the Looking-Glass — Page 1

English → Thai CHAPTER IX. Level 7/10

Queen Alice

ราชินีอลิซ

"Well, this _is_ grand!" said Alice.

"โอ้ นี่มันยิ่งใหญ่จริงๆ!" อลิซกล่าว

"I never expected I should be a Queen so soon—and I'll tell you what it is, your majesty," she went on in a severe tone (she was always rather fond of scolding herself),

"ฉันไม่เคยคาดคิดเลยว่าจะได้เป็นราชินีเร็วขนาดนี้ และฉันจะบอกให้รู้ว่า ฝ่าบาท" เธอพูดต่อด้วยน้ำเสียงเคร่งขรึม (เธอมักจะชอบตำหนิตัวเองอยู่เสมอ)

"it'll never do for you to be lolling about on the grass like that!

"ไม่ควรเลยที่จะนอนเอกเขนกบนหญ้าแบบนั้น!

Queens have to be dignified, you know!"

ราชินีต้องมีศักดิ์ศรี รู้ไหม!"

So she got up and walked about—rather stiffly just at first, as she was afraid that the crown might come off: but she comforted herself with the thought that there was nobody to see her,

เธอจึงลุกขึ้นและเดินไปมา ค่อนข้างตึงตัวในตอนแรก เพราะกลัวว่ามงกุฎจะหลุดออก แต่เธอก็ปลอบใจตัวเองด้วยความคิดที่ว่าไม่มีใครมองเธออยู่

"and if I really am a Queen," she said as she sat down again, "I shall be able to manage it quite well in time."

"และถ้าฉันเป็นราชินีจริงๆ" เธอพูดขณะที่นั่งลงอีกครั้ง "ฉันก็จะจัดการมันได้ดีในที่สุด"

Everything was happening so oddly that she didn't feel a bit surprised at finding the Red Queen and the White Queen sitting close to her, one on each side: she would have liked very much to ask them how they came there, but she feared it would not be quite civil.

ทุกอย่างเกิดขึ้นอย่างแปลกประหลาดมากจนเธอไม่รู้สึกแปลกใจเลยเมื่อพบว่าราชินีแดงและราชินีขาวนั่งอยู่ใกล้ๆ เธอ ข้างละองค์ เธออยากถามมากว่าพวกเธอมาที่นั่นได้อย่างไร แต่เธอกลัวว่าจะไม่สุภาพ

However, there would be no harm, she thought, in asking if the game was over.

อย่างไรก็ตาม เธอคิดว่าคงไม่เสียหายอะไรหากจะถามว่าเกมจบแล้วหรือยัง

"Please, would you tell me—" she began, looking timidly at the Red Queen.

"กรุณาช่วยบอกฉันด้วย—" เธอเริ่มพูด พลางมองไปที่ราชินีแดงด้วยความขี้อาย

"Speak when you're spoken to!" The Queen sharply interrupted her.

"พูดเมื่อถูกถามเท่านั้น!" ราชินีขัดขึ้นอย่างเฉียบขาด

Vocabulary

ราชินี
raa-chi-nii — Queen; female royal ruler of a kingdom
โอ้
oo — Oh; exclamation expressing surprise or admiration
นี่
nii — This; used to indicate something nearby
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand, magnificent, great in scale or importance
จริงๆ
jing-jing — Really, truly; used for emphasis
กล่าว
glaao — To say, state, or declare formally
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
ไม่เคย
mai-khoei — Never; have not ever done something
คาดคิด
khaat-khit — To expect or anticipate something happening
เลย
loei — At all; particle emphasizing negation or surprise
ว่า
waa — That; conjunction introducing a subordinate clause
จะ
ja — Will; auxiliary verb indicating future tense
ได้
dai — Can, able to; also indicates past tense
เป็น
pen — To be; links subject with description or identity
เร็ว
reo — Fast, quick; describes speed of action
ขนาด
kha-naat — Size, scale; to the extent of something
นี้
nii — This; demonstrative adjective indicating proximity
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
บอก
book — To tell, inform someone of something
ให้
hai — To give; also marks causative or purpose clauses
รู้
ruu — To know, be aware of something
ฝ่าบาท
faa-baat — Your Majesty; royal second-person honorific pronoun
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for females informally
พูด
phuut — To speak, talk, say something aloud
ต่อ
tor — To continue; also means toward or per
ด้วย
duai — Also, too; with; used to add information
น้ำเสียง
naam-siang — Tone of voice; manner of speaking
เคร่งขรึม
khroeng-khruem — Serious, stern, solemn in manner or expression
มัก
mak — Often, usually; indicates habitual action
ชอบ
choop — To like, enjoy; to be fond of
ตำหนิ
tam-ni — To blame, criticize, or find fault with
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
อยู่
yuu — To be located; progressive aspect marker
เสมอ
sa-moe — Always, consistently; every time without exception
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ควร
khuuan — Should, ought to; expresses moral obligation
ที่
thii — At, that; relative pronoun or place marker
นอน
noon — To lie down, sleep; to recline
เอกเขนก
ek-kha-nok — To lounge or recline lazily and comfortably
บน
bon — On, above, on top of a surface
หญ้า
yaa — Grass; green ground-covering plant
แบบ
baep — Style, type, manner; like this way
นั้น
nan — That; demonstrative pointing to something distant
ต้อง
tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
มี
mii — To have; there is/are something
ศักดิ์ศรี
sak-sri — Dignity, honor, self-respect, prestige
ไหม
mai — Question particle used at end of sentences
จึง
jueng — So, therefore; indicates result or consequence
ลุกขึ้น
luk-khuen — To stand up, rise from a sitting position
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ไปมา
pai-maa — Back and forth; to and fro
ค่อนข้าง
khon-khaang — Rather, quite, fairly; moderately so
ตึงตัว
tueng-tua — Stiff, tense, rigid in body or movement
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ตอนแรก
ton-raek — At first, initially; in the beginning
เพราะ
phro — Because; introduces a reason or cause
กลัว
gluaa — To be afraid, fear something or someone
มงกุฎ
mong-kut — Crown; royal headpiece worn by a monarch
หลุด
lut — To slip off, come loose, fall away
ออก
ok — Out, away; to exit or come out
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
ก็
gor — Also, then; connective or emphasis particle
ปลอบใจ
ploob-jai — To comfort, console, reassure someone emotionally
ความคิด
khwaam-khit — Thought, idea, opinion in one's mind
ไม่มี
mai-mii — There is not; to not have something
ใคร
khrai — Who, anyone, someone; interrogative or indefinite pronoun
มอง
moong — To look at, gaze, observe something visually
ถ้า
thaa — If; introduces a conditional clause
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
นั่ง
nang — To sit down; to be seated
ลง
long — Down; to descend or go downward
อีกครั้ง
iik-khrang — Again, once more; another time
จัดการ
jat-gaan — To manage, handle, deal with something
ดี
dii — Good, well, fine; positive quality
ที่สุด
thii-sut — Most, the best; superlative degree marker
ทุกอย่าง
thuk-yaang — Everything, all things without exception
เกิดขึ้น
goed-khuen — To occur, happen, take place
อย่าง
yaang — Way, manner, type; adverbial modifier
แปลกประหลาด
plaek-pra-laat — Strange, bizarre, peculiar, very unusual
มาก
maak — Very, much, a lot; high degree
จน
jon — Until, to the point that; so much
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, experience an emotion
แปลกใจ
plaek-jai — Surprised, astonished by something unexpected
เมื่อ
mueua — When, at the time that something occurred
พบ
phop — To find, meet, encounter someone or something
ใกล้ๆ
glai-glai — Nearby, close by, in the vicinity
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something
ละ
la — Particle indicating mild emphasis or farewell
องค์
ong — Classifier for royalty or sacred figures
อยาก
yaak — To want, desire, wish to do something
ถาม
thaam — To ask, inquire, pose a question
พวกเธอ
phuak-thoe — You all, they; plural pronoun for females
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
ที่นั่น
thii-nan — There, at that place over there
อย่างไร
yaang-rai — How, in what way; interrogative of manner
สุภาพ
su-phaap — Polite, courteous, well-mannered in behavior
ก็ตาม
gor-taam — Nevertheless, anyway; regardless of circumstances
คิด
khit — To think, consider, reflect on something
คง
khong — Probably, likely; expresses probability or assumption
เสียหาย
sia-haai — Damaged, harmed, ruined; to suffer loss
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about something
หาก
haak — If, in case; formal conditional conjunction
เกม
gem — Game; an activity with rules and competition
จบ
jop — To end, finish, conclude something completely
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action
หรือ
rue — Or; conjunction offering alternatives
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete state
กรุณา
ga-ru-naa — Please; polite request marker
ช่วย
chuai — To help, assist, aid someone
เริ่ม
roem — To start, begin an action or process
พลาง
phlaang — While doing simultaneously; at the same time
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
ขี้อาย
khii-aai — Shy, bashful, easily embarrassed around others
ถูก
thuuk — Correct; also passive voice marker in Thai
เท่านั้น
thao-nan — Only, just that; nothing more than
ขัด
khat — To interrupt, obstruct, conflict with something
ขึ้น
khuen — Up; to rise or go upward
เฉียบขาด
chiiap-khaat — Decisive, sharp, firm in making decisions
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →