← Treasure Island

Treasure Island — Page 1

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

I

I

The Old Sea-dog at the Admiral Benbow

นักเลงทะเลเฒ่าที่โรงแรมแอดมิรัล เบนโบว์

Squire Trelawney, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17—, and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.

สความไทร์ เทรลอว์นีย์ ดร. ลิฟวิซีย์ และสุภาพบุรุษท่านอื่นๆ ได้ขอให้ข้าพเจ้าบันทึกรายละเอียดทั้งหมดเกี่ยวกับเกาะมหาสมบัติ ตั้งแต่ต้นจนจบ โดยไม่ปิดบังสิ่งใด ยกเว้นแต่ทิศทางที่ตั้งของเกาะ และที่ต้องปิดบังไว้ก็เพราะยังมีสมบัติที่ยังไม่ได้ขุดขึ้นมา ข้าพเจ้าจึงหยิบปากกาขึ้นในปีแห่งพระคุณ 17— และย้อนกลับไปยังช่วงเวลาที่บิดาของข้าพเจ้าเป็นเจ้าของโรงแรมแอดมิรัล เบนโบว์ และนักเดินเรือเฒ่าผิวคล้ำที่มีรอยแผลดาบได้มาพักอาศัยใต้หลังคาบ้านเราเป็นครั้งแรก

I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow--a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white.

ข้าพเจ้าจำเขาได้ราวกับว่าเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวานนี้เอง ขณะที่เขาเดินย่ำมายังประตูโรงแรม โดยมีหีบใส่ของทะเลถูกลากตามมาด้วยรถเข็นมือ เขาเป็นชายร่างสูง แข็งแรง หนักตัว ผิวสีน้ำตาลเข้ม เปียผมที่เหนียวเหนอะหนะห้อยลงมาบนบ่าเสื้อคลุมสีน้ำเงินเปื้อน มือของเขาหยาบกร้านและเต็มไปด้วยแผลเป็น เล็บดำและหัก และมีรอยแผลดาบพาดผ่านแก้มข้างหนึ่ง ซีดขาวเหมือนสีตะกั่วสกปรก

I remember him looking round the cove and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards:

ข้าพเจ้าจำได้ว่าเขามองไปรอบๆ อ่าวและผิวปากไปด้วย แล้วจึงเริ่มร้องเพลงทะเลเก่าๆ ที่เขาร้องบ่อยในภายหลัง

"Fifteen men on the dead man's chest-- Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"

"ชายสิบห้าคนบนหีบศพคนตาย โย-โฮ-โฮ และขวดเหล้ารัม!"

in the high, old tottering voice that seemed to have been tuned and broken at the capstan bars.

ด้วยเสียงสูงแก่กร้านที่สั่นเครือ ราวกับถูกฝึกและทำลายมาจากการร้องเพลงที่กว้านสมอเรือ

Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspike that he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass of rum.

จากนั้นเขาก็เคาะประตูด้วยท่อนไม้ที่เขาถืออยู่ซึ่งดูเหมือนไม้งัด และเมื่อบิดาของข้าพเจ้าออกมา เขาก็สั่งเสียงหยาบคายให้เอาเหล้ารัมมาหนึ่งแก้ว

Vocabulary

นักเลงทะเลเฒ่า
nak leng tha-le thao — Old sea ruffian or seasoned seafaring tough guy
ที่
thi — At, which, that; multipurpose particle or preposition
โรงแรม
rong raem — Hotel; a building providing lodging for guests
ดร.
dok-to — Dr.; abbreviation for Doctor, medical or academic title
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
สุภาพบุรุษ
su-phap bu-rut — Gentleman; a polite, well-mannered man
ท่านอื่นๆ
than uen uen — Other distinguished persons; others of high regard
ได้
dai — Can, could, did; auxiliary indicating ability or past action
ขอ
kho — To request or ask for something politely
ให้
hai — To give; to let or allow someone to do something
ข้าพเจ้า
kha-pha-chao — I/me; formal first-person pronoun in Thai
บันทึก
ban-thuek — To record or note down; a written record
รายละเอียด
rai la-iat — Details; specific particulars of something
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount or number
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, concerning, relating to a topic
เกาะ
ko — Island; a land mass surrounded by water
มหาสมบัติ
ma-ha som-bat — Great treasure; enormous wealth or valuable riches
ตั้งแต่
tang tae — Since, from; indicating a starting point in time
ต้น
ton — Beginning, origin; also means tree or stalk
จน
chon — Until, up to; also means poor or destitute
จบ
chop — To finish, end, complete something
โดย
doi — By, via; indicating method or agent
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ปิดบัง
pit bang — To conceal, hide, or cover up information
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever thing; any particular thing
ยกเว้น
yok wen — Except, excluding; to make an exception of something
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
ทิศทาง
thit thang — Direction; the course or path toward something
ที่ตั้ง
thi tang — Location, position; where something is situated
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ไว้
wai — To keep, retain; particle indicating stored action
ก็
ko — Also, then; a connective or softening particle
เพราะ
phro — Because; conjunction giving reason or cause
ยังมี
yang mi — There still is; indicating continued existence of something
สมบัติ
som-bat — Treasure, wealth, property; valuable possessions
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing state or action
ขุด
khut — To dig; to excavate the ground
ขึ้นมา
khuen ma — To bring up, to rise or come up from below
จึง
chueng — Therefore, so; conjunction indicating result or consequence
หยิบ
yip — To pick up, to take something with fingers
ปากกา
pak ka — Pen; a writing instrument using ink
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle indicating upward motion
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ปี
pi — Year; a unit of time equal to twelve months
แห่ง
haeng — Of, at; classifier or preposition for places
พระคุณ
phra khun — Grace, virtue; often refers to a revered person's goodness
ย้อน
yon — To go back, to retrace; reverse direction in time
กลับ
klap — To return, go back; also reversal of state
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ช่วงเวลา
chuang we-la — Period of time; a span or interval of time
บิดา
bi-da — Father; formal or literary word for one's father
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เจ้าของ
chao khong — Owner; the person who possesses something
นักเดินเรือ
nak doen ruea — Sailor, seafarer; a person who works on ships
เฒ่า
thao — Old, aged; an elderly person, often male
ผิวคล้ำ
phiw khlam — Dark-skinned; having a dark or tanned complexion
มี
mi — To have, there is/are; indicating possession or existence
รอย
roi — Mark, trace, scar; a visible sign left behind
แผล
phlae — Wound, sore; an injury on the body surface
ดาบ
dap — Sword; a bladed weapon used in combat
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker
พักอาศัย
phak a-sai — To reside, stay; to live somewhere temporarily or permanently
ใต้
tai — Under, below; also means south in Thai
หลังคา
lang kha — Roof; the top covering of a building
บ้าน
ban — House, home; a place where people live
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun singular or plural
ครั้งแรก
khrang raek — The first time; initial occurrence of something
จำ
cham — To remember, recall; to memorize something
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun in Thai
ราวกับ
rao kap — As if, as though; comparing to something imagined
ว่า
wa — That; quotative particle introducing speech or thought
เพิ่ง
phoeng — Just, recently; indicating something happened moments ago
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur; to come into being or existence
เมื่อวานนี้
muea wan ni — Yesterday; the day before today
เอง
eng — Oneself; emphatic particle meaning self or alone
ขณะที่
kha-na thi — While, at the moment that; simultaneous time reference
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ย่ำ
yam — To tramp, trudge; to step heavily or march
ประตู
pra-tu — Door, gate; an entrance or exit barrier
หีบ
hip — Chest, box; a container for storing items
ใส่ของ
sai khong — To put things in; a container used for storage
ทะเล
tha-le — Sea, ocean; the large body of salt water
ถูก
thuk — Was, were (passive marker); also means correct or cheap
ลาก
lak — To drag, pull; to haul something along a surface
ตามมา
tam ma — To follow, come after; trailing behind someone
ด้วย
duai — With, also, too; accompaniment or addition particle
รถเข็น
rot khen — Handcart, wheelbarrow; a pushed wheeled vehicle
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
ชาย
chai — Man, male; the masculine gender or edge/border
ร่างสูง
rang sung — Tall figure; describing a person of tall stature
แข็งแรง
khaeng raeng — Strong, sturdy; physically powerful and healthy
หนักตัว
nak tua — Heavy-built; having a bulky or heavy body
ผิว
phiw — Skin, complexion; the outer surface of the body
สีน้ำตาลเข้ม
si nam tan khem — Dark brown color; a deep brownish shade
เปีย
pia — Pigtail, braid; a plait of hair tied together
ผม
phom — Hair; also a polite male first-person pronoun
ห้อย
hoi — To hang, dangle; suspended loosely downward
ลงมา
long ma — To come down; moving downward toward speaker
บน
bon — On, above, on top of; preposition of upper position
บ่า
ba — Shoulder; the upper part of the arm and body
เสื้อคลุม
suea khlum — Coat, cloak; an outer garment worn over clothes
สีน้ำเงิน
si nam ngoen — Blue color; the color of the sky or sea
เปื้อน
puean — Dirty, stained; soiled with marks or filth
หยาบกร้าน
yap kran — Rough, coarse; having a harsh or weathered texture
เต็มไปด้วย
tem pai duai — Full of, covered with; completely filled by something
แผลเป็น
phlae pen — Scar; a mark remaining after a wound heals
เล็บ
lep — Nail; fingernail or toenail on hands and feet
ดำ
dam — Black; the darkest color, absence of light
หัก
hak — Broken, snapped; to break or fracture something
พาด
phat — To drape, lay across; resting over a surface
ผ่าน
phan — To pass through or across something
แก้ม
kaem — Cheek; the fleshy side of the face below the eye
ข้างหนึ่ง
khang nueng — One side; referring to one of two sides
ซีดขาว
sit khao — Pale white; unnaturally light or whitish in color
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else
สี
si — Color; a hue or shade of visual appearance
ตะกั่ว
ta-kua — Lead; a heavy grey metal element
สกปรก
sok-ka-prok — Dirty, filthy; unclean or contaminated with grime
มอง
mong — To look, gaze; to direct one's eyes at something
รอบๆ
rop rop — Around, all around; in every surrounding direction
อ่าว
ao — Bay, cove; a curved inlet of sea into land
ไปด้วย
pai duai — Along with; going together or accompanying something
แล้ว
laeo — Already, then; indicating completion or sequence
เริ่ม
roem — To begin, start; to commence an action
ร้อง
rong — To sing or cry out; to vocalize loudly
เพลง
phleng — Song, music; a musical composition with melody
เก่าๆ
kao kao — Old, worn; repeatedly old or rather aged things
บ่อย
boi — Often, frequently; happening many times
ภายหลัง
phai lang — Afterward, later; at a subsequent point in time
สิบห้า
sip ha — Fifteen; the number 15
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
หีบศพ
hip sop — Coffin; a box used to bury a dead person
คนตาย
khon tai — Dead person, corpse; someone who has died
ขวด
khuat — Bottle; a container for liquid with a narrow neck
เหล้ารัม
lao ram — Rum; an alcoholic spirit made from sugarcane
เสียง
siang — Sound, voice; an audible vibration perceived by ears
สูง
sung — High, tall; elevated in position or stature
แก่กร้าน
kae kran — Old and weathered; aged and roughened by experience
สั่นเครือ
san khruea — Trembling, quavering; shaking with a wavering quality
ฝึก
fuek — To train, practice; to develop a skill through repetition
ทำลาย
tham lai — To destroy, ruin; to damage something beyond repair
จาก
chak — From; indicating origin, departure, or separation
การร้องเพลง
kan rong phleng — Singing; the act of producing musical vocal sounds
จากนั้น
chak nan — After that, then; indicating the next step in sequence
เคาะ
kho — To knock, tap; to strike lightly making a sound
ท่อนไม้
thon mai — Piece of wood, timber; a section of a wooden plank
ถือ
thue — To hold, carry; to grasp something in one's hand
อยู่
yu — To be, to stay; indicating location or ongoing state
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ดูเหมือน
du muean — Seems like, appears to be; expressing resemblance
เมื่อ
muea — When, at the time; referring to a past moment
ออกมา
ok ma — To come out, emerge; to exit from inside somewhere
สั่ง
sang — To order, command; to instruct someone to do something
หยาบคาย
yap khai — Rude, crude; behaving in a coarse or vulgar manner
เอา
ao — To take, get, want; a versatile action verb
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or an indefinite article
แก้ว
kaeo — Glass; a drinking cup or the material glass
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →