← Treasure Island

Treasure Island — Page 2

English → Thai PART ONE--The Old Buccaneer Level 6/10

This, when it was brought to him, he drank slowly, like a connoisseur, lingering on the taste and still looking about him at the cliffs and up at our signboard.

เมื่อนำสิ่งนั้นมาให้เขา เขาดื่มอย่างช้าๆ ดั่งผู้รู้รส ลิ้มรสอยู่นาน และยังคงมองไปรอบๆ ที่หน้าผาและมองขึ้นไปที่ป้ายของเรา

"This is a handy cove," says he at length; "and a pleasant sittyated grog-shop. Much company, mate?"

"อ่าวนี้สะดวกดีนะ" เขากล่าวในที่สุด "และร้านเหล้าก็ตั้งอยู่ในทำเลดีด้วย มีลูกค้ามากไหม เพื่อน?"

My father told him no, very little company, the more was the pity.

พ่อของฉันบอกเขาว่าไม่มี มีลูกค้าน้อยมาก ซึ่งน่าเสียดายยิ่งนัก

"Well, then," said he, "this is the berth for me.

"ถ้าอย่างนั้น" เขากล่าว "ที่นี่แหละคือที่พักที่เหมาะสำหรับฉัน

Here you, matey," he cried to the man who trundled the barrow; "bring up alongside and help up my chest.

เฮ้ นั่นแน่ เพื่อน" เขาร้องเรียกชายที่เข็นรถลากอยู่ "เข้ามาข้างๆ แล้วช่วยยกหีบของฉันขึ้นมาด้วย

I'll stay here a bit," he continued.

ฉันจะพักอยู่ที่นี่สักพัก" เขากล่าวต่อ

"I'm a plain man; rum and bacon and eggs is what I want, and that head up there for to watch ships off.

"ฉันเป็นคนเรียบง่าย ฉันต้องการแค่เหล้ารัม เบคอน และไข่ กับหัวที่อยู่บนนั้นสำหรับคอยดูเรือที่ผ่านไป

What you mought call me? You mought call me captain.

จะเรียกฉันว่าอะไรดี? เรียกฉันว่ากัปตันก็ได้

Oh, I see what you're at--there"; and he threw down three or four gold pieces on the threshold.

โอ้ ฉันรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ นั่นไง" แล้วเขาก็โยนเหรียญทองสามสี่เหรียญลงบนธรณีประตู

"You can tell me when I've worked through that," says he, looking as fierce as a commander.

"บอกฉันเมื่อไหร่ที่ฉันใช้หมดแล้ว" เขากล่าว ด้วยสายตาดุดันดั่งผู้บังคับบัญชา

And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.

และแม้ว่าเสื้อผ้าของเขาจะซอมซ่อและพูดจาหยาบกระด้างเพียงใด เขาก็ไม่มีลักษณะของคนที่เป็นเพียงลูกเรือธรรมดา แต่ดูเหมือนต้นหนหรือกัปตันที่คุ้นเคยกับการสั่งการและการลงโทษ

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
นำ
nam — To lead, bring, or carry something somewhere
สิ่งนั้น
sìng nán — That thing; referring to a previously mentioned object
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ให้
hâi — To give; to allow or cause something
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ดื่ม
dùem — To drink a liquid
อย่าง
yàang — In a manner; a type or kind of something
ช้าๆ
cháa cháa — Slowly; in a leisurely or unhurried manner
ลิ้มรส
lím rót — To taste and savor the flavor of food or drink
อยู่
yùu — To be located; to stay or remain somewhere
นาน
naan — For a long time; lengthy duration
และ
láe — And; connecting words or clauses together
ยังคง
yang khong — Still; continuing to remain in a state
มอง
moong — To look at; to gaze in a direction
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
รอบๆ
râawp râawp — Around; surrounding an area in all directions
ที่
thîi — At; place or location marker; relative pronoun
หน้าผา
nâa phǎa — A cliff; steep rocky face of a hill
ขึ้น
khûen — To go up; rise; increase in position
ป้าย
pâai — A sign, label, or placard displaying information
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun
สะดวก
sàduak — Convenient; comfortable and easy to use
ดี
dii — Good; of high quality or favorable nature
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening statements
กล่าว
klàao — To say or state something formally
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative degree marker
ร้านเหล้า
ráan lâo — A tavern or bar serving alcoholic drinks
ก็
gâaw — Also; then; connective particle linking clauses
ตั้ง
tâng — To set up; establish or place something upright
ทำเล
tham lee — Location; site chosen for business or settlement
ด้วย
dûay — Also; with; by means of something
มี
mii — To have; there is or there are
ลูกค้า
lûuk kháa — Customer; a person who buys goods or services
มาก
mâak — Many; much; a large quantity or degree
ไหม
mǎi — Question particle asking yes-or-no questions
เพื่อน
phûean — Friend; a close companion or acquaintance
พ่อ
phâaw — Father; one's male parent
ฉัน
chǎn — I; first-person pronoun used by females informally
บอก
bàawk — To tell or inform someone about something
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have something
น้อย
nóoi — Few; little; a small quantity or amount
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun linking clauses
น่าเสียดาย
nâa sǐia daai — What a pity; unfortunately; expressing regret about something
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
นัก
nák — Very; intensifier indicating a high degree
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
อย่างนั้น
yàang nán — Like that; in that manner or way
ที่นี่
thîi nîi — Here; at this place or location
แหละ
làe — Emphasizing particle indicating certainty or conclusion
คือ
khuue — Is; to be; equating or defining something
ที่พัก
thîi phák — Accommodation; a place to rest or stay
เหมาะ
màw — Suitable; appropriate or fitting for a purpose
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended or meant for someone or something
เฮ้
héi — Hey; exclamation used to get someone's attention
ร้องเรียก
ráawng rîak — To call out to; shout to get attention
ชาย
chaai — Man; male person or the male gender
เข็น
khěn — To push a wheeled vehicle or cart forward
เข้า
khâo — To enter; go into a place or state
ข้างๆ
khâang khâang — Beside; next to; at the side of something
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completion of an action
ช่วย
chûay — To help; assist someone with a task
ยก
yók — To lift; raise something up from below
หีบ
hìip — A chest or trunk used for storing items
จะ
jà — Will; future tense marker for upcoming actions
พัก
phák — To rest; take a break from activity
สัก
sàk — Just; for a bit; softening quantity or time
ต่อ
tàaw — Per; continuing; connected to the next thing
เป็น
pen — To be; to have a quality or status
คน
khon — Person; human being; classifier for people
เรียบง่าย
rîap ngâai — Simple; plain and uncomplicated in nature
ต้องการ
tâwng gaan — To want; need or require something
แค่
khâe — Just; only; nothing more than this amount
ไข่
khài — Egg; oval food item from birds
กับ
gàp — With; and; together with something or someone
หัว
hǔa — Head; the top part of a body
บน
bon — On; on top of; above a surface
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
คอย
khooi — To wait; to keep watch for something
ดู
duu — To look at; watch or observe something
เรือ
ruea — A boat or ship used for water travel
ผ่าน
phàan — To pass by or through a place
เรียก
rîak — To call; summon or name someone
อะไร
àrai — What; asking about an unknown thing
กัปตัน
gáp tan — Captain; commanding officer of a ship
ได้
dâai — Can; to be able to; indicates possibility
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or realization
รู้
rúu — To know; have knowledge or awareness of something
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; also Mr./Ms.
กำลัง
gam lang — Currently doing; present continuous tense marker
คิด
khít — To think; consider or have a thought
นั่นไง
nân ngai — There it is; pointing something out with emphasis
โยน
yoon — To throw; toss an object through the air
สาม
sǎam — Three; the number 3
สี่
sìi — Four; the number 4
เหรียญ
rǐan — Coin; a flat metal piece used as currency
ลง
long — Down; to go down or descend
เมื่อไหร่
mûea rài — When; asking at what time something will happen
ใช้
cháai — To use; employ something for a purpose
หมด
mòt — Finished; all used up; completely gone
สายตา
sǎai taa — Eyesight; one's gaze or visual focus
ดุดัน
du dan — Fierce; aggressive and intimidating in manner
ผู้บังคับบัญชา
phûu bang kháp ban chaa — Commander; a person in a position of authority
แม้ว่า
máe wâa — Even though; although; concessive conjunction
เสื้อผ้า
sûea phâa — Clothing; garments worn on the body
พูดจา
phûut jaa — To speak; the way one talks to others
หยาบ
yàap — Coarse; rough or crude in texture or manner
ลักษณะ
lák sà nà — Characteristic; appearance or quality of something
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ลูกเรือ
lûuk ruea — Crew member; sailor working aboard a ship
ธรรมดา
tham ma daa — Ordinary; normal and not special or unusual
แต่
tàe — But; however; introducing a contrasting idea
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
หรือ
rǔue — Or; presenting an alternative option or choice
คุ้นเคย
khûn khoei — Familiar with; accustomed to someone or something
การ
gaan — Nominalizer; turning verbs into abstract nouns
สั่งการ
sàng gaan — To give orders; command others to do something
ลงโทษ
long thôot — To punish; impose a penalty for wrongdoing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →